Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
едства стали мистер
Кеймерон и мистер Шарплз. Года через три или четыре во время аварии на
шахте погиб мой отец. Мистер Кеймерон и мистер Шарплз очень его любили и
были потрясены. Ведь именно благодаря ему их дела на приисках пошли в
гору. Большую часть прибылей они дали как раз в эти три или четыре года
после смерти мисс Хендрикс.
- Ну а что ворона?
- Мы с ней давно дружим. Панчо не любит сидеть на месте. И вообще
птице надо летать - вот мистер Кеймерон и решил не стеснять своего
любимца. Я повесила для него в сарае клетку, вынула одно из стекол в
оконной раме. Так что Панчо прилетает, когда хочет. Садится на крышу,
каркает - зовет меня, я вхожу, подставляю ему плечо и кормлю. Если меня
нет дома, Панчо летит прямо в клетку или возвращается к мистеру
Кеймерону. Теперь, после всего, что произошло, он живет у меня. Ему ведь
одиноко. Хотите взглянуть на Панчо?
- Конечно, - ответил я.
Дона провела меня за дом, к маленькому сарайчику, открыла дверь. Он
весь был завален хламом: старыми сундуками, коробками, щепками, рваной
одеждой, дровами.
- О, не удивляйтесь, - сказала Дона. - Мы давно уже перешли на
газовое отопление. А дрова - для камина в комнате хозяйки, хотя я ни
разу не видела, чтобы она его топила. Панчо должен быть в клетке. Панчо!
Где ты?
Тут я разглядел в темном углу клетку - точно такую, как в кабинете
Кеймерона. Раздался шелест, и ворона вылетела нам навстречу, хотела
сесть на плечо Доне Грэфтон, но, увидев меня, отпрянула.
Дона поманила ее пальцем:
- Иди сюда, Панчо.
Ворона уставилась на меня своими маленькими глазками и прошипела:
- Вр-р-рун!
- Панчо! Как ты себя ведешь! Разве так можно? Иди сюда.
Вероятно, ворона боялась меня. Она осторожно уселась на штабеле дров
в нескольких шагах от меня и замерла.
- Не бойся, Панчо. Мистер Лэм хочет познакомиться с тобой. Поговори с
ним.
Птица взмахнула крыльями и опустилась Доне на палец. Девушка
погладила ей шею.
- Панчо очень не любит, когда ему кладут руку на голову. Это для него
как наказание. Только протянешь ладонь над его головой - сразу весь
сожмется. Птица боится несвободы. Панчо; посмотри на мистера Лэма.
Я протянул руку, но Панчо, не проявив ко мне никакого интереса,
отпрянул и что-то прошипел. Дона рассмеялась:
- Он говорит "убир-р-райся". Его трудно понять. Лучше всего ему
удается выговорить "вр-р-рун". Такой озорник! Сегодня Панчо не в
настроении... Конечно, ему невесело - смерть хозяина повлияла на бедную
птичку.
- Дом мистера Кеймерона недалеко отсюда?
- Квартала три-четыре.
- Панчо летал к кому-нибудь еще?
- Нам кажется, что летал.
- Вам?
- Да, нам с мистером Кеймероном. Я никак не могу осознать, что его
уже нет на свете.
- Так к кому же еще летал Панчо?
- Этого мы не знали. Панчо такой скрытный. Правда, Панчо? Иногда мы с
мистером Кеймероном не могли его найти. Извини, Панчо, но ты очень
тяжелый. Дона не может все время держать тебя на пальце. Ты не хочешь
познакомиться с мистером Лэмом? - С этими словами Дона протянула руку в
моем направлении, но ворона снова отпрянула. Тогда девушка слегка
потрясла рукой и подтолкнула Панчо в сторону клетки.
- В-р-рун! - каркнул ей Панчо. - Убир-р-райся! Убир-р-райся! -
Захлопал крыльями и полетел к клетке.
- Он явно не в духе, - сказала Дона. - Я пытаюсь найти к нему подход,
но что-то не получается. Может быть, вернемся в дом, мистер Лэм?
- Мистер Кеймерон часто уезжал, не так ли? В это время Панчо жил у
вас?
- Да. У мистера Кеймерона были дела в Колумбии, а возить с собой
ворону совсем не просто. Мистеру Кеймерону приходилось часто уезжать. И,
по-моему, это ему не нравилось. Он так любил Панчо, и ему было хорошо
дома. Конечно, когда мистер Кеймерон уезжал, я заботилась о Панчо.
- Ваш отец погиб, - сказал я, когда мы вернулись в дом. - А мать
жива?
- Да.
- Она живет здесь, в нашем городе?
- Да.
На вопросы о матери Дона отвечала неохотно.
- Извините за настырность, но я все-таки спрошу: она вышла замуж во
второй раз?
- Нет.
- Вы работаете? Может быть, я задаю нескромные вопросы, но поймите,
мне очень нужно...
- Ну что вы, что вы...- Дона улыбнулась. - Я понимаю: чтобы
зарабатывать, вам нужно много знать. Я вольная пташка.
- Чем же вы занимаетесь?
- Рисую. Коммерческая реклама. Иногда удается кое-что продать. Иногда
даже заказы перепадают. Например, фирме нужен плакат для рекламы:
девушка стоит у трапа корабля, волосы развеваются на ветру... Могу
показать.
Она достала из шкафа увесистую папку и вытащила оттуда один из
картонов: юная красавица прислонилась к трапу корабля, белый свитер
обтягивает высокую грудь, ветер развевает волосы и подол юбки.
Я плохо разбираюсь в живописи, но эта картина чем-то захватывала.
Доне удалось передать порыв ветра. Все здесь дышало жизнью. Девушка
смотрела куда-то вдаль, за горизонт. В глазах ее светилась радость.
Казалось, она подставляет ветру свое тело...
- Вам нравится?
- Очень, совсем как живая. Дона глубоко вздохнула.
- Это по заказу одного туристического агентства. Но директор
передумал: ему, видите ли, захотелось, чтобы девушка сидела у трапа в
свете луны, а рядом стоял молодой человек в вечернем костюме.
- Вы замечательно нарисовали, - сказал я. - Если ему не понравилось,
он просто осел.
- Ему не понравилось, хотя он даже не рассмотрел толком. Его
помощник, который заказал мне эту работу, хотел, чтобы девушка стояла у
трапа, освещенная солнцем, а директору понадобился лунный свет. Так оно
всегда и бывает...
- И что теперь с этой работой?
- Не знаю. Может, удастся пристроить в какой-нибудь календарь.
- Мне очень нравится. Это отражение залитого солнцем моря в голубых
глазах девушки... И весь ее облик, проникнутый надеждой.
- Вы действительно это почувствовали? Я утвердительно кивнул.
- Я так рада! Именно этого мне и хотелось. Знаете, какое счастье,
когда зритель видит именно то, что стремился выразить художник. Это так
редко встречается.
- У вас есть другие картины?
- Боюсь, они вам не понравятся. Эта лучшая. Некоторые мне просто не
удались, некоторые чуть выигрышнее...
- Может быть, все-таки покажете?
- Право, не знаю... Мне как художнику интересно ваше мнение. Видите
ли, для меня главное - передать дыхание жизни. Вот, например, эта
девушка у трапа. По-моему, все любят путешествовать. Это способ выйти за
пределы обыденности, познать себя. Во время путешествия не только
смотришь на мелькающие за окном пейзажи. Хочется вырваться куда-то из
этого мира. Вот и эта девушка! Она смотрит вдаль, за горизонт...
- Именно об этом я и подумал, глядя на картину. Скажите, а сами вы
много путешествуете?
- Да что вы! На какие деньги? Честно говоря, мне хочется все время
рисовать. А если уж совсем есть нечего, тогда ищу возможность
заработать.
- Заработать? Каким же образом?
- Да так, какой заработок подвернется. Лишь бы не идти на сделки с
совестью. Мне ведь много не надо.
Экономлю, ничего, когда-нибудь добьюсь успеха, вот тогда и буду
рисовать сколько душе угодно.
- Вы занимаетесь любимым делом - рисуете, и вдруг наступает момент,
когда необходимо прерваться, чтобы заработать на жизнь. Наверное, это
очень горько.
- Наверное. Но я стараюсь не думать об этом. Ничего не поделаешь -
такова жизнь.
- Но вы могли бы зарабатывать живописью...
- Смогу, вероятно, когда-нибудь. А пока приходится все время на
что-нибудь переключаться. Художнику, у которого нет имени, трудно
продать свои картины. Да и платят ему гроши. Другое дело - знаменитость:
любую мазню купят за большие деньги.
- Вас, наверное, угнетает такая несправедливость?
- Сама не знаю. У жизни свои законы, и с ними надо мириться.
- Вы мне покажете другие рисунки?
- Ах, простите, я заболталась. Вам наверное, страшно надоело меня
слушать.
- Нет, что вы! Мне очень интересно. И, пожалуй, я смогу подыскать
заработок для вас. Вы знаете испанский?
- Да. Мое детство прошло в Колумбии. И моя мать прекрасно говорит
по-испански.
- Вы обратили внимание на снимок изумрудной подвески в газетах?
- Да. Я прочла все, что писали о смерти мистера Кеймерона. Как вы
думаете, он стрелял в убийцу?
- Трудно сказать. Вы видели раньше эту подвеску?
- Нет.
- Мистер Кеймерон приобрел ее несколько месяцев назад. Он мог купить
ее в подарок?
- Может быть. Не знаю.
- Он интересовался ювелирными изделиями?
- Не замечала. Он вообще был немного странный: казалось, он
интересовался всем сразу, жил заботами о тех, с кем общался. А вот к
чему лежит его душа, я никогда не могла понять.
- А что вы можете сказать о Шарплзе?
- Ничего особенного. Я с ним мало знакома. Вот мама знает его гораздо
лучше.
- Он вам не нравится?
- Я этого не говорила.
- А все-таки?
- Вам это обязательно нужно знать?
- Мне любопытно.
- Скользкий тип. Мне кажется, что в отличие от мистера Кеймерона он
не дорожит своими друзьями. Для него важны только деловые отношения.
- Похож на кобеля?
- При чем тут это? - Дона рассмеялась. - А разве не все мужчины
похожи на кобелей?
- По-моему, нет.
- А по-моему, да.
- И Кеймерон?
- Что вы! Конечно, нет.
- Выходит, вы ошибаетесь: не все мужчины похожи на кобелей.
- Мистер Кеймерон был совсем другой - такой вежливый, деликатный.
Никогда не давал рукам воли. Иногда похлопает по плечу, но дружески, а
не как мужчина.
- Мистер Кеймерон не испытывал к Ширли Брюс такие же чувства, как
Шарплз?
- Не знаю.
- А как вам кажется?
- Я почти ничего не знаю о Ширли.
- А о Шарплзе?
Тоже. Я никогда не говорила с ним о Ширли. Шарплз - ее опекун,
наверное, поэтому он к ней так внимателен. Послушайте, не слишком ли
далеко мы зашли? Вы мастер вытягивать из людей информацию, а я совсем не
умею держать язык за зубами. Вернемся лучше к моим картинам и к вороне.
Кстати, не хотите конфет? Я вообще не люблю сладкого, но кто-то прислал
мне коробку леденцов...
Неожиданно заскрипела дверь и в комнату без стука вошла женщина
средних лет, худощавая и смуглая. Маленький вздернутый нос придавал ее
лицу несколько смешное выражение, резко контрастирующее с надменной
манерой держаться.
- Привет, мама! - воскликнула Дона. Женщина посмотрела на меня.
- Познакомься, мама, это мистер Лэм.
Я произнес дежурную фразу, что, мол, рад ее видеть. Она слегка
наклонила голову и сдержанно проговорила:
- Здравствуйте, мистер Лэм.
Было заметно, что мысли ее чем-то заняты. Увидев папку с рисунками,
она недовольно спросила:
- По-прежнему занимаешься этими глупостями? Дона рассмеялась:
- Да так, малюю понемножку.
- Надо зарабатывать на жизнь, а не тратить время попусту. Долго это
будет продолжаться? - сквозь зубы процедила миссис Грэфтон.
По лицу Доны я понял, что мать постоянно твердит ей одно и то же.
- Успокойся, мама. Вот увидишь, когда-нибудь у меня все будет хорошо.
Сядь, пожалуйста.
Миссис Грэфтон села на стул и с недоверием покосилась на меня. В ее
глазах появилось что-то хищное. По-видимому, она была очень
наблюдательной.
- Откуда эти конфеты?
- По почте прислали. Я еще не пробовала.
- Тебе надо думать о замужестве, - назидательно заметила миссис
Грэфтон, открывая коробку и придвигая ее ко мне.
Теперь ее глаза выражали, скорее, интерес, чем враждебность. Она
спросила вкрадчиво:
- Не хотите ли конфет, мистер Лэм?
- Спасибо, я не ем сладкого по утрам.
Миссис Грэфтон взяла леденец, положила его в рот. Хотела было что-то
сказать, но передумала и потянулась за вторым. Помолчав еще немного, с
отвращением воскликнула:
- Ох уж эти фараоны!
- Что случилось, мама? - спросила Дона, убирая папку с рисунками в
шкаф.
- Это законченные идиоты! - Миссис Грэфтон взяла третий леденец. - Ты
получила мою записку?
- Да.
- Ты знала, что я приду?
- Да.
Миссис Грэфтон посмотрела на меня.
- Пожалуй, я пойду, - сказала она. - Может, в следующий раз...
- Из какой вы газеты? - спросила Дона.
- Я не журналист. Просто интересуюсь...
- Чем? - спросила миссис Грэфтон.
- Воронами, - улыбнулся я.
- А я думала, вы журналист, - протянула Дона.
- Нет.
- Журналист! - воскликнула мать. - Дона, тебе что, делать нечего,
кроме как болтать с каким-то журналистом? Нельзя быть такой доверчивой.
Пора, наконец, научиться держать язык за зубами.
- Но, мама, он ведь не журналист.
- А кто же?
- Я...- Дона запнулась и, растерянно улыбнувшись, обратилась ко мне:
- Мистер Лэм, может быть, вы сами ответите на мамин вопрос?
Я обернулся к миссис Грэфтон.
- Дело в том, что я интересуюсь... Неожиданно лицо миссис Грэфтон
исказила гримаса:
- Дона, что ты мне подсунула?
- Что такое, мама?
- Этот последний леденец... Ты меня отравила!
- Мамочка! Что случилось?!
Миссис Грэфтон быстро заговорила по-испански. Я не понимал ни слова,
но по лицу Доны было ясно, что она в ужасе от услышанного.
- Так, значит, теперь ты решила убить меня, - по-английски заключила
мать и протянула руку в сторону.
Я заметил, как блеснула сталь, и бросился к миссис Грэфтон, которая
выхватила нож, чтобы метнуть его в Дону. Ее руку я не успел поймать,
только уцепился за рукав. Нож, описав короткую дугу, упал на пол.
Миссис Грэфтон снова закричала по-испански, кинулась к ванной
комнате, но не смогла добежать до нее и упала на стул, сотрясаясь от
рвоты.
Мы с Доной пытались довести миссис Грэфтон до спальни, и тут кто-то
стал нам помогать. Я поднял глаза: это был сержант Бьюда. Я не заметил,
как он вошел.
- Что случилось? - спросил он.
- Она думает, что ее отравили. Бьюда посмотрел на коробку конфет.
- Леденцы?
- Да.
- У вас есть горчица? - спросил он Дону.
- Да.
- Разведите ее в воде, подогрейте и дайте выпить. Побольше. Где у вас
телефон?
- У меня нет телефона. Иногда я звоню от хозяйки, это в доме
напротив.
Бьюда вышел. Мы остались наедине с миссис Грэфтон. Дона приготовила
горчичную воду. Миссис Грэфтон стонала, ее беспрерывно рвало. Казалось,
рвота никогда не кончится. Но вот постепенно она стала стихать и,
наконец, прекратилась. Я вернулся в гостиную, чтобы найти нож. Искать не
пришлось - он был воткнут в пол посреди комнаты. Но это был вовсе не тот
нож, который Хуанита Грэфтон попыталась метнуть в свою дочь, а обычный
кухонный нож с деревянной ручкой. Лезвие его было слегка испачкано
краской.
Я не стал до него дотрагиваться.
Дона позвала меня в спальню: миссис Грэфтон была в истерике, и надо
было помочь успокоить ее.
Как сквозь сон, я слышал полицейские сирены, вой машин "Скорой
помощи". Дом заполнили люди в белых халатах, сержант Бьюда отдавал
короткие команды... Врач оттолкнул меня в сторону. Не помню, как я
очутился во дворе в окружении двух полицейских и сержанта Бьюды.
- Как вы сюда попали? - спросил он.
- Интересовался вороной.
- Зачем?
- Просто так.
- Кто эта женщина?
- Мать девушки.
- Вы видели, как она ела конфеты? Я кивнул.
- Сколько же она съела?
- Конфеты три или четыре.
- И как скоро после этого ей стало плохо?
- Практически сразу.
- Похоже на цианид, - сказал Бьюда. - Не уходите, Лэм. Мне надо
поговорить с вами. Давайте, ребята, разберемся с этими конфетами.
Полицейские скрылись в доме, а из него вышли санитары с носилками, на
которых лежала миссис Грэфтон. Носилки задвинули в машину "Скорой
помощи". Завыла сирена, и машина умчалась.
Из окна в доме напротив за происходящим наблюдала какая-то женщина. В
ее взгляде было нечто большее, чем простое любопытство. Заметив, что я
смотрю на нее, она отвернулась и отошла, но минут через пять прильнула к
другому окну.
Я обошел дом и, убедившись, что за мной никто не следит, бросился к
сараю. В клетке вороны не было.
Я залез на штабель дров, подставил под ноги какой-то чемодан и стал
исследовать клетку.
В углу ее были навалены кучей ветки, - должно быть, и здесь ворона
устроила себе что-то вроде гнезда. Я запустил в него руку и принялся
шарить. Вскоре наткнулся на что-то твердое и скользкое. Захватив этот
предмет двумя пальцами, вытянул его наружу...
Даже в полумраке сарая он светился волшебным зеленым светом так, что
трудно было оторвать глаза.
Я положил изумруд в карман и снова запустил руку в клетку. В другом
ее углу нащупал круглые камешки - оказалось, еще четыре изумруда такой
же чистоты, как первый.
Убедившись, что камней в клетке больше нет, я вышел из сарая.
Несколько минут слонялся по двору, пока ко мне не подошел Бьюда.
- Что вы можете сказать об этих конфетах, Лэм?
- Она их съела.
- Это я и без вас знаю. Откуда они у девицы?
- Понятия не имею.
- Конфеты не растут на деревьях, не правда ли?
- Насколько я знаю, не растут.
- Вам их предлагали?
- Да.
- Кто?
- Мать.
- Когда вы пришли, коробка с конфетами уже лежала на столе?
- Не обратил внимания. Меня интересовало другое. Она решила, что я
журналист. В конце концов, на всех журналистов конфет не напасешься.
- Девушка угощала мать?
- Не помню. По-моему, мать без приглашения начала угощаться.
- Смотрите, что получается, Лэм. Мать не приносила конфеты, значит,
их принесла дочь. И угостила мать...
- Нет, сержант. Мне все-таки кажется, что никто ее не угощал. Она
сама открыла коробку. По-моему, мать не приносила конфет, но поклясться
не могу. Я разговаривал с девушкой, хотел вытянуть из нее интересующую
меня информацию. Приход матери нарушил мои планы. Ей вообще не
терпелось, чтобы я убрался поскорее, и я уже хотел уйти...
- Какую информацию вы хотели вытянуть из девушки?
- Да так, просто...
- На кого вы работаете?
- В данный момент ни на кого.
- Что вы имеете в виду?
- То, что говорю.
- Гарри Шарплз сказал, что поручил вашему агентству поработать на
него. Он, кажется, сильно взволнован.
- Да, он предложил нам работу.
- И вы хотите меня уверить, что отказались?
- Берта считает иначе.
- Может, это она работает на Шарплза?
- Я здесь ни при чем.
- А что вам здесь нужно?
- Провожу рекогносцировку.
- Кажется, вы опять морочите мне голову.
- Ну что вы!
- Как вам девочка?
- Девочка что надо.
- Черт побери, я сам не слепой! Пожалуй, несколько худа, зато
фигура... Но я вас не об этом спрашиваю. Что вы о ней думаете?
- Хорошая девушка.
- Другого ответа я от вас и не ожидал. Вы вообще испытываете слабость
к особам женского пола". Ладно, идите. И не вздумайте болтать про это
отравление.
- Я обязан проинформировать своего партнера.
- Я имею в виду газеты. Скажите Берте, чтобы она тоже помалкивала.
- Почему? Разве тут кроется какая-то тайна?
- Кто его знает. Откуда, например, взялся нож на полу?
- Кто-то уронил. - Кто?
- Мать.
- Дочь об этом ничего не сказала.
- Мне показалось, что его уронила мать.
- Как это случилось?
- Ей стало плохо.
- Зачем она схватила нож?
- Понятия не имею. Я не спрашивал. Может, она открывала ножом
коробку? Вообще-то я уже уходил и не видел, что она делает.
- И что было потом?
- Женщине стало плохо. Ее затошнило, началась рвота.
- Она не кричала, что ей подсунули отраву?
- Точно не помню. Кажется, она сказала дочери, что конфеты горькие
или