Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ня как детективы своим мастерством. Хотя, должен признать, что идея выследить меня была недурна. Я так понимаю, что вы хотели выяснить, не замешан ли кто-нибудь, как вы говорите, из "своих", да? - Правильно. - Так вот, я проводил испытания. Мне тоже надо было кое-что выяснить. Так что все нормально. Мы оба немножко подозревали друг друга. - А затем, - продолжил я свое "соло", - вы сели и поехали по Рода-авеню, начали поворачивать к дому номер 762, но потом что-то заставило вас передумать, и вы быстро оттуда смылись, а затем стали применять разные уклончивые маневры, чтобы убедиться, что за вами нет слежки. Он взглянул на меня с явным удивлением. - Дом номер 762 по Рода-авеню? Что за чертовщину вы городите, Лэм? - А это дом, к которому вы поехали, выйдя из второй телефонной будки. - Это опять же - ваши домыслы, Лэм, - сказал он. - После второго телефонного звонка я всерьез призадумался. Я чувствовал, что кто-то за мной следит, и окончательно в этом убедился, когда ехал вдоль бульвара. Я стал посматривать в зеркальце заднего обзора и наконец определил, какая машина ко мне прицепилась. Тогда я подтянулся к группе кучно следовавших машин, обошел их и, увидев, что одна машина очень похожа на мою, занял место перед ней, затем сделал неожиданный правый поворот, даже не предупредив хвостовыми сигналами и не притормозив перед поворотом. - И что же вы дальше сделали? - Дальше я объехал вокруг квартала и остановился, чтобы посмотреть, не подъедет ли кто-нибудь ко мне. Я подумал, что, возможно, люди, отравляющие жизнь Мэрилин, попробуют что-то со мной сделать и тут уж я с ними разберусь. - Как?! В одиночку - против неизвестного вам количества злоумышленников? - Разумеется, сколько их, я не знал, но у меня с собой был, как говорится, "уравнитель шансов". - Разрешение на ношение оружия имеется? - осведомился Селлерс. - Естественно. По работе мне приходится иногда держать при себе большие суммы денег, и полиция прямо-таки с удовольствием выдала мне разрешение на ношение оружия. Они знали, что я умею обращаться с оружием, и когда полицейский вручал мне револьвер, он даже пошутил: "Желаю вам столкнуться с грабителем. Благодаря вашему мужеству и меткости одним бандитом в городе будет меньше". - Вы знакомы с Жанеттой Лэтти? - спросил Селлерс. - Лэтти, Лэтти, - стал припоминать Арчер. - Фамилию слышал или читал где-то, но будь я проклят, если знаю где. - Я ее знаю, - неожиданно заявила миссис Арчер. - Вы? - изумился Селлерс. - А что тут такого? Конечно, знаю. Я думаю, что и ты, Джарвис, должен ее помнить. Я вас однажды вечером познакомила на коктейле. - И давно вы с ней знакомы? - спросил Селлерс. - Да, порядочно. Она - моя старая подруга. Мы работали с ней вместе в одной фирме. Это было еще до моего замужества. Вдруг нам пришла идея отправиться в Голливуд и заделаться кинозвездами. Ну, мы с Жанеттой скинулись на общие расходы, сели в автобус и прикатили в Голливуд. - Что было дальше? - спросил Селлерс. - Ну, сначала мы держались друг за друга, а затем я проанализировала ситуацию и пришла к выводу, что одной хорошей фигуры в Голливуде мало. Требуется особый характер и еще кое-что, чтобы пробиться на съемочную площадку и хоть чего-то достичь. Поэтому я стала искать работу. В это время я и познакомилась с Джарвисом. Два-три месяца мы встречались, а потом поженились. - Вы появлялись на людях втроем - Жанетта Лэтти, ваш муж и вы, или вчетвером - еще с кем-нибудь? - Клянусь Богом, такого никогда не бывало! Жанетта, она ведь чертовски хорошенькая, но... другая. Она... ладно, не хочется произносить такие слова, как пройдоха, но без них не обойдешься. Джарвису такие ловчилы, не по душе. Ему было бы неприятно, если бы она ходила с нами по гостям и ресторанам. - Когда вы ее видели в последний раз? - спросил Селлерс. - А что такое? Какое она имеет отношение к интересующему вас делу? - Она живет на Рода-авеню, - пояснил Селлерс. - Это верно, там она и живет, - сказала миссис Арчер. - Теперь я вспомнила - это ее новый адрес. Я не видела ее сто лет, но она обожает болтать по телефону, и мы с ней говорим довольно часто. Она знает, что мой муж ее недолюбливает, и поэтому предпочитает общаться со мной по телефону. - Она не работает? - спросил Селлерс. - Нет. Она уже изведала вкус мяса, и на капусту ее больше не тянет. Она попробовала поработать официанткой в ресторане, куда заходили известные режиссеры, но смазливых официанток в Голливуде - пруд пруди. Честно говоря, я уверена, что если на самую знаменитую голливудскую звезду или секс-бомбу напялить официантский передник и послать обслуживать столы в ресторане Голливуда, никто ее даже не заметит. Режиссеры, продюсеры, охотники за талантами будут сидеть за столом и говорить о победительницах конкурса красоты где-нибудь в Джоплине, штат Миссури, или в Каламазу, штат Мичиган, но не обратят внимания на девушку, которая их обслуживает. Разве что устроят ей разнос, если она не долила кофе в чашки. - Как дальше складывались ваши отношения с Лэтти? - Дальше наши с ней пути разошлись. Она занялась всякими другими делами. - Девочками по вызову? - спросил Селлерс. - Упаси Бог, это не для Жанетты. Но у нее была идея возглавить некое бюро услуг, как мне помнится, типа бюро путешествий с персональными сопровождающими или что-нибудь в этом роде. Я не слишком уж тесно с ней общалась, чтобы вникать в ее планы. - Когда вы в последний раз с ней виделись? - О Боже, и не вспомню... Ну, некоторое время тому назад. - А знаете, сержант,. - вмешался Арчер, - ваш допрос выходит за рамки допустимого. Сдается мне, что вы без всякой служебной необходимости суете нос в личную жизнь моей жены и ее знакомых. - К вашему сведению, - сказал Селлерс, - между десятью часами вечера и тремя часами утра Жанетту Лэтти убили. Миссис Арчер взглянула на него расширившимися от ужаса глазами и только смогла выговорить:. - Нет, о, нет!.. - Я имею дело только с фактами, - сказал Селлерс. - Такая у меня работа. А теперь скажите точно, когда вы в последний раз видели Жанетту Лэтти? Миссис Арчер сжала пальцы в кулак так, что косточки побелели, и прижала его к нижней губе. Если она и играла, то играла артистически. - Когда вы видели ее в последний раз? - повторил свой вопрос Селлерс. Тихим, слабым голосом она проговорила: - Два-три дня назад. Я куда-то ехала вечером и по дороге завернула к ней. Мы посидели, выпили... - Это была ваша последняя встреча с ней? - Да. - Где вы провели минувшую ночь? - Дома. - Подтвердить это кто-нибудь может? - Это зависит от того, какой отрезок ночи вы имеете в виду. Муж вернулся довольно поздно. После того как женщина выходит замуж, муж - единственный человек, перед которым она должна отчитываться, где она проводит свои вечера или. ночи. - В котором часу вы пришли домой? - обратился Селлерс к Арчеру. - После полуночи. На часы я не взглянул. - Где в это время находилась ваша жена? - В постели. Она спала. Селлерс повернулся к миссис Арчер: - Вы поинтересовались у мужа, где он был? - Нет. Я никогда его об этом не спрашиваю. Никогда не требую от него отчетов, где он проводит время и с кем. - Он пришел несколько позднее обычного? - Да, но в его обязанности входит развлекать клиентов фирмы. Во время таких мероприятий создается веселая, праздничная атмосфера, где без женщин, надо думать, дело не обходится. Но я просто ни о чем его не спрашиваю. - Вы хотите сказать, что вас это не волнует? - Я считаю, что каждая супружеская пара создает свои правила игры. Жена постоянно соперничает с женщинами всего мира. Всякий раз, когда я не могу дать своему мужу больше, чем ему может дать любая другая женщина, я рискую потерять его. При этом он и сам не дурак себя показать и на смазливых девочек поглядеть. Он - и товар, и покупатель. Да, мне не нравится, что мой муж обязан развлекать клиентуру и в это время подвергается определенным соблазнам. Но такова уж его служебная жизнь, таковы условия его карьеры. Я с этим смирилась и ни о чем его не расспрашиваю. И мне бы не хотелось, чтобы вы допрашивали его в моем присутствии. Так что, если вы намерены еще что-нибудь узнать у него о событиях минувшей ночи, я выйду из комнаты, при условии, конечно, если я вам больше не нужна. Поразмыслив, Селлерс ответил: - Я так думаю, что и вы, и ваш муж мне больше не потребуетесь. Прошу извинения за наше вторжение. Но и вы должны понять, что речь идет об убийстве. И тот факт, что ваш муж нашел частных детективов, чтобы выяснить, кто угрожает его секретарше... - Не имеет никакого отношения к делу, которое вы расследуете, - перебил Арчер. - Возможно, не имеет. - Где сейчас находится Мэрилин? - спросил Арчер. - Пока что я не могу ответить на этот вопрос. Мы допрашивали ее сегодня под вечер, и она может потребоваться нам еще раз для этой цели. - Я бы хотел с ней повидаться, - сказал Арчер. - А теперь я вам вот что скажу - я не желаю, чтобы мои дела мусолила пресса. Я рассчитываю на вас, сержант. Вы уж проследите, чтобы мое имя и особенно корпорацию, где я работаю, не трепали в печати. Это может повлечь за собой очень серьезные последствия. Очень серьезные, учтите, сержант. Вы сами убедитесь, что уважать мои желания для вас значительно выгоднее, чем игнорировать их. Вы увидите, что у меня есть весьма влиятельные друзья, очень влиятельные! - Сейчас я всего лишь задаю вопросы, - сказал Селлерс. - А что касается прессы, то вы ведь видите, что ни одного репортера я в это дело не посвятил, что я сам пришел к вам в дом, хотя мог бы вызвать вас в полицейское управление, где репортеры облепили бы вас, как пчелиный рой, забросали бы вопросами и записали даже номер автомашины. А сейчас мне бы хотелось воспользоваться вашим телефоном, после чего мы уйдем. - Сюда, пожалуйста, - сказал Арчер и провел Селлерса к маленькому телефонному столику в передней. - В город по нему можно звонить? - Конечно. Наш микрорайон подключен к городу. Селлерс набрал номер. - Хэлло! Говорит Фрэнк Селлерс. Шифровальный отдел, пожалуйста. - Спустя миг он сказал: - Я - Селлерс. Что-нибудь удалось прояснить? - И, помолчав секунду, попросил: - Еще разок прочтите, пожалуйста, я запишу. Селлерс достал из кармана записную книжку и принялся в ней что-то писать. На две-три минуты, пока он писал, воцарилась тягостная тишина. Арчер не выдержал и сказал мне: - Вообще-то, возможно, я не правильно расценил всю ситуацию, Лэм. Надеюсь хотя бы на вашу сдержанность и неболтливость. - Мы всячески стараемся блюсти конфиденциальность и не разглашать наши сведения, - сказал я. - Но в делах такого сорта мы не имеем права дезинформировать полицию или утаивать от нее факты, которые могут помочь раскрытию убийства. - Конечно, конечно, - поддержала меня миссис Арчер. - Я убеждена, что кто бы там ни убил бедную Жанетту, его найдут и он понесет должное наказание.. - И, обернувшись к мужу, спросила: - Джарвис, где сейчас Мэрилин? - Не знаю, - ответил он. - Ты не должен держать это от меня в секрете, Джарвис. Ты ведь понимаешь... - Все понимаю, милая: Но я говорю правду. Мэрилин мне ничего о себе не сообщает. Надеюсь, что вскоре она все-таки объявится. Мне самому необходимо знать, где она, чтобы как-то оформить ее дела на службе - я же не могу до бесконечности продлевать ей отпуск по состоянию здоровья. Селлерс закончил свои телефонные переговоры, вернулся и сказал: - Премного благодарен. Сожалею, что побеспокоил вас, но надо было прояснить ситуацию. Ну, поехали, Лэм. - Больше мы вам не потребуемся? - спросил Арчер. - г Это зависит от вас, - ответил Селлерс, глядя на Арчера прищуренными глазами. - Если появится дополнительная информация, обязательно мне сообщите. - Откуда она у меня может появиться? - Вы рассказали мне все, что знаете? - Да. - А вы? - обратился Селлерс к миссис Арчер. Она утвердительно кивнула. - Ну, значит, так тому и быть. Больше я здесь ничего не узнаю, - сказал Селлерс и дружески улыбнулся. - Весьма признателен. Арчер проводил нас до дверей. Надеюсь, вы не испытываете ко мне дурных чувств? - спросил он. - Нет, конечно, - заверил его Селлерс. - И вы не злитесь на меня, Лэм? - Ну, что вы! - ответил я. Мы уехали в полицейской машине. По дороге я сказал Селлерсу: - Что-то ты как-то поспешно от них ретировался. Селлерс выбросил в окошко обслюнявленный огрызок сигары, сплюнул ему вдогонку и сказал: - Ну, Лэм, черт тебя подери, в жуткую ситуацию ты меня втянул! - Что ты имеешь в виду? - Что я имею в виду?! - взорвался Селлерс. - Мы попали в нерв всего этого дела, а действовать должны так, чтобы они не догадывались о наших самых серьезных подозрениях. - Ты думаешь, что ее убил Арчер? - Возможно, что и жена помогала. Неужели ты не ухватил смысла сценки, которую они для нас разыграли? - Наверное, я слишком туп, - сказал я. - Стареешь, стареешь, - усмехнулся Селлерс и задумался. - Куда едем? - спросил водитель. - Сначала отвезем Лэма в его бюро и там высадим, - сказал Селлерс. Некоторое время мы ехали молча. Наконец Селлерс заговорил: - Слушай меня внимательно, Шкалик! Я тебе сейчас кое-что объясню специально для того, чтобы ты не испортил нам все дело. Эта самая миссис Арчер подрабатывала у Жанетты Лэтти в качестве одной из ее эскорт-девиц. - Ты в этом уверен? - Полностью. В выдвижном ящичке туалетного столика Жанетты Лэтти мы нашли записную книжечку. В ней были колонки цифр. Мы не могли сообразить, что эти цифры значат, и передали записную книжку в наш шифровальный отдел. Там над ней основательно побились, подбирая разные ключи, и наконец нашли разгадку. - Что же это за цифры оказались? - Номера телефонов. - А без помощи дешифровщиков вы сами это сообразить не могли? - Черта с два там сообразишь! Прежде всего, она записывала номера задом наперед. Затем к началу и концу перевернутого номера она приписывала по две ничего не значащих цифры, так что только семь средних имели значение. Сначала дешифровщики обратили внимание на то, что каждая строка цифровой колонки имеет одиннадцать знаков, за это они и зацепились. Затем заметили, что седьмая, восьмая и девятая цифры нередко повторяются, и поняли, что это неспроста. Стали прикидывать и так и эдак и наконец поняли, что это телефонные номера, записанные задом наперед, плюс по две пустышки сзади и спереди. И среди них был номер жены Арчера. Пока я разговаривал по телефону, я увидел на аппарате его номер и тут же перепроверил. Мне подтвердили, что такой в записной книжке имеется. - Да, но миссис Арчер сама нам рассказывала, что Жанетта Лэтти ей позванивала время от времени. - Да, это верно, - сухо заметил Селлерс. - Она наверняка ходила только на особые свидания, где требовался высший класс. - Зачем ей это? В деньгах она явно не нуждается... - В деньгах не нуждается, но острых ощущений хочется и в мужское общество тянет. Женщины делают странные вещи, когда начинают разочаровываться в браке. - Ты думаешь, она разочаровалась? - Ну что ты за чертовщину мелешь! - возмутился Селлерс. - Протри глаза и прочисти уши! Арчера часто не бывает дома, он развлекается где-то на стороне, его супруга - особа широко мыслящая, сама просит, чтобы он перед ней не отчитывался, где был и что делал. Даже бровью не повела, когда узнала, что он нашел детектива, чтобы оградить свою миленькую секретаршу от загадочных телефонных звонков. Так какого же черта она будет сидеть и скучать! - Как полиция будет поступать дальше? - спросил я. - Как мы будем поступать, - сказал Селлерс, - не имеет никакого отношения к тому, что ты будешь делать. - Прекрасно. А что же мне делать? - А ничего. - Ну, а как насчет таксиста Германа Окли? Ты думаешь, он ошибся при опознании? - Ты чертовски прав, Шкалик! Я думаю, что он мог ошибиться. Да будет тебе известно, что мы его уже раза два-три могли засадить за решетку. Поэтому он к нам всячески подлизывается. Он подумал, что мы хотим, чтобы он опознал Мэрилин Чилан. Ну, и постарался опознать, да еще и изобразил полную убежденность. А я вот теперь в этом не так уж и уверен. Надо будет хорошенько с ним разобраться с глазу на глаз. Посмотрим, что из этого получится. - А что вы будете делать с Мэрилин Чилан? - Отпустим и будем держать в тени как можно дольше. Хотя полагаю, что до завершения дела она нам еще может потребоваться. - Что мне ей сказать? - спросил я. - Ничегошеньки, - ответил Селлерс и, помолчав, добавил: - А зачем ты, собственно говоря, вокруг нее крутишься? Твоя работа закончена, деньги ты получил - что тебе еще нужно? Не могу порицать тебя, конечно, за то, что ты стараешься оказать на стороне какую-то помощь людям, но учти, что сейчас ты катаешься по тонкому льду. - Никому я не старался помочь, - сказал я. - Просто выполнял работу, на которую меня наняли. - Тебя уволили. - Да, но дело-то недоделано. У меня еще есть время, чтобы поработать над этим делом. - Ладно. Теперь ты это время использовал, - сказал Селлерс. - Так что больше свой нос в это дело не суй и ко мне не прикасайся. - Хорошо, все дело в твоих руках, но учти, что ребеночек очень быстро растет. - Какой еще ребеночек? - И меня еще списывать со счетов рано. - Я не собираюсь тебя списывать, - сказал Селлерс. - Я только стараюсь держать тебя подальше от расследования. За штурвалом стою я, и не вздумай мне мешать. Водитель подъехал к месту, где, как я объяснил ему, меня ждала припаркованная агентская машина. - Здесь? - спросил он. - Здесь, - ответил за меня Селлерс и добавил: - Вылезай и дальше катись сам, Шкалик! И никому обо всем этом - ни слова. Глава 14 Я дождался, пока полицейская машина скрылась за углом, включил мотор моей тачки и отправился в Санта-Ану. Дом Джиллетов можно было назвать особняком в самом гордом смысле этого слова. Близ главного входа было припарковано несколько машин. Я нажал кнопку звонка. Дверь отворила горничная. - Сожалею, - сказал я, - но вынужден побеспокоить миссис Джиллет по делу чрезвычайной важности. - Кто вы? - спросила горничная. - Мое имя ничего не скажет миссис Джиллет, но если вы ей доложите, что я по своей профессии имею отношение к отпуску, который собиралась провести миссис Джиллет со своим супругом, то я думаю, что она все сразу поймет. - Одну минутку, - сказала горничная, закрыла дверь перед моим носом и удалилась в глубь дома. Спустя несколько секунд дверь снова открылась, и на пороге появился здоровенный тип со стальным взглядом из-под густых бровей. - Так, - сказал он. - В чем дело? - Могу ли я узнать, с кем я разговариваю? - Я - друг семьи, а вы кто? - Мне нужно кое-что сообщить миссис Джиллет. - Вам следует знать, что она никого не принимает. - Все-таки ей бы стоило повидаться со мной. И скажите ей, что я по своему роду занятий имею прямое отношение к путешествию, которое они с мужем намеревались совершить во время его отпуска, и я мог бы помочь ей спасти ее деньги, репутацию, а

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору