Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
й его! - заорал в ответ Селлерс. - Врежь ему на полную катушку. Офицер кивнул. Селлерс опять прибавил скорость и сказал: - Таких людей надо держать взаперти и не выпускать... - Совершенно верно, - сказал я. - Но здесь ты уже касаешься проблемы жизни и смерти и... Он бросил на меня косой взгляд. - Прибереги иронию. Она еще может тебе понадобиться. - Ладно, - сказал я, - приберегу. Вероятно, она мне понадобится. Еще через три минуты я понял, куда он меня везет. Я напряг все силы и приготовился к тому, что должно было случиться. При дневном свете мотель "Коузи Дэлл" казался грязным и дешевым. Ночью красочные неоновые огни придавали определенное очарование парадному въезду. Водитель видел изгиб дороги, усыпанной белым гравием, красные и зеленые огни, аккуратные домики, расположенные ровными рядами, и у каждого домика фонарь, освещающий парадный вход. Однако при дневном свете в глаза лезла потрескавшаяся штукатурка, заляпанная грязью. Было очевидно, что домики нуждаются в срочном ремонте. Сержант Селлерс подкатил к конторе. - Пошли, Лэм, - пригласил он. Я последовал за ним в контору. За столом сидела та же женщина. - Видели его раньше? - спросил Селлерс. Я встретился с ней глазами. - Да, это тот самый, - сказала она. - Какой? - Ну, тот самый, о котором я вам говорила, тот самый, который приехал сюда в машине Фултона, тот самый, который написал "Доувер Фултон, 6285, Ориндж-авеню, Сан-Роублз" собственной рукой. - Что вы можете сказать о девушке, с которой он приехал? Она шмыгнула носом и сказала: - Какая-то маленькая шлюшка. И знаете, что я вам скажу: этот парень, он совсем еще зеленый... Представляете, пришел сюда и говорит, что его девицу тошнит и ей нужен туалет. Надо же, придумал предлог! Я ему сказала, что у нас нет никаких уборных, а есть коттеджи с ванными комнатами и туалетами, и предложила снять один домик. И что вы думаете он сказал? Сержант Селлерс внимательно меня разглядывал. - Ну и что же он сказал, черт возьми? - Он сказал, что ему придется пойти и спросить у нее. Селлерс ухмыльнулся. - Я даже не хотела ему сдавать, - сказала она. - Такие люди, как он, и создают нашей гостинице дурную славу. Теперь я жалею, что не выполнила своего намерения и не выгнала его. Парочка любителей - вот кто они такие. В конце концов, здесь не детский сад. - Он не ребенок, - сказал Селлерс. - Да, но ведет себя как ребенок. - Ну а что насчет этой крошки, что была с ним? - Я ее не рассмотрела, - сказала женщина и добавила устало: - Я на таких вообще никогда не смотрю. Некоторые хамят ужасно, но любители, те по большей части стараются не попадаться на глаза, сидят в машине и прикидываются безразличными. Меня тошнит от них! - Продолжайте, - сказал Селлерс. - Вы ведь видели ее, пусть мельком, но все же видели. Она была рыжеволосая с... - Нет, она была маленькая блондинка. Больше я ничего не разглядела. Я уже рассказала полиции о ней все, что знала. - А что произошло потом? - Этот человек, - сказала она, - сделал запись в журнале, и я их проводила к домику. Потом получила деньги и вернулась сюда. У меня оставалось еще три свободных домика, и я сдала их в течение полутора часов. Потом те, что сняли последний домик, пожаловались, что у их соседей очень громко орет радио, и я... - Вы слышали выстрелы? - Я подумала, что это грузовик "стреляет". Я понятия не имела... - Сколько было выстрелов? Три? - Три. - Вы услышали выстрелы после того, как эти люди сняли домик? - Да. - Через сколько минут? - Ну, этого я не могу точно сказать. Может быть, через пятнадцать, а возможно, и через десять. - А может быть, и дольше? - Я же вам сказала, может быть. Но точно сказать не могу. Я такие вещи специально не запоминаю. Если бы я заранее знала, что будут стрелять, то я бы, конечно, засекла время. И если бы я знала, что этот человек доставит мне столько неприятностей, я бы ни за что не сдала ему домик. Я не ясновидящая. - Да, да, конечно, - согласился Селлерс. - А что произошло потом? - Последний домик я сдала около одиннадцати ночи. Он двойной, комнаты в нем смежные, и, конечно, такая планировка никому не нравится. Примерно в это время появилась компания из четырех человек. Эти четверо... Они сами захотели снять этот домик. Когда я их провожала, я заметила, что в соседнем домике горит свет, и услышала, что играет радио. - А до этого жалоб не поступало? - Нет. Домики расположены довольно далеко друг от друга, так что ни услышать, ни увидеть ничего нельзя. Вот только этот двойной находится рядом, поэтому все так хорошо и слышно. Эти четверо сказали, что очень устали и лягут спать. И я пообещала им, что заставлю соседей уменьшить звук. - Продолжайте, - сказал Селлерс. - Но я уже рассказывала. - Еще раз расскажите. - Я подошла и постучала в дверь. Никто не ответил. Я постучала громче. Опять никакого ответа. Тогда я толкнула дверь. Но она была заперта изнутри. И тут я просто взбесилась и ударила кулаком так, что ключ выскочил из замочной скважины. Запасным ключом я отперла дверь и вошла. И вот что я увидела: они лежали на полу, везде была кровь. Мой новый ковер был залит кровью! А ведь я положила его всего три месяца назад. Я так старалась создать уют для своих гостей! Мне так хотелось, чтоб все здесь выглядело прилично! И вот теперь... - И вы позвонили в полицию? - Верно. И раз вы уже здесь, я хочу, чтобы вы мне разъяснили: вот я взяла деньги за двойной номер... А эти четверо, как только услышали весь этот шум и вой полицейских машин, ужасно разозлились и потребовали деньги обратно. Я им сказала, что если они порядочные люди и у них чистая совесть, то никакой шум не может им помешать спокойно спать. А они пригрозили, .что подадут на меня в суд за то, что я не хочу вернуть деньги. Вот скажите, могут они это сделать? - Нет, - сказал Селлерс. - Вот и я так думаю. Я рада, что вы подтвердили. - Продолжайте. - Они съехали около часа ночи. Сказали, что не станут спать в гостинице, где произошло убийство. Поехали куда-то вниз по шоссе. Я уверена, что они ничего приличного нигде не нашли. Я взглянул на Селлерса. Селлерс сказал: - Дайте мне сведения об этой компании... кто они... как зарегистрировались... номер машины и... Женщина начала перелистывать журнал. - Не сейчас, - сказал Селлерс. - Я вернусь через несколько минут. А вы за это время подготовьте для меня все материалы. Выпишите на отдельный листок. Я вернусь и заберу. Селлерс взял меня за руку и вывел наружу. - Может быть, начнешь говорить, Дональд? - спросил он. Я покачал головой. - Начинай, - сказал Селлерс. - Тебе лучше быть чистеньким в этом деле. - Не могу, - сказал я. - Это именно то дело, которое я расследую в данный момент. - Ну надо же! Он расследует! Да ты знаешь, что я уже все перепроверил! И с Бертой разговаривал по этому поводу. - Я продолжаю настаивать, что я веду это дело. Клиентка заплатила двести долларов. Она хотела... - и я остановился. - Ну, ну, продолжай, - сказал Селлерс. Я покачал головой и сказал: - Я не могу злоупотреблять доверием клиента. Прежде чем сказать что-то, я должен получить разрешение на это. - Ты можешь помочь нам, Дональд. Я хочу поскорее выяснить ситуацию и закрыть дело. - Нет, Фрэнк. Не проси меня. Я уже сказал, что веду это дело. - Ну да! Ведь я знаю, что ты сам подцепил эту девчонку. Берта мне все рассказала. Если и дальше будешь пороть эту чушь, то потеряешь патент. Уж больно ты прыткий, любишь срезать углы. А Берта все-таки честный игрок, и я постараюсь освободить ее от такого партнера, как ты. - Я же сказал тебе, Фрэнк, что как раз сейчас веду дело. Оно имеет отношение к Доуверу Фултону, но никак не связано с убийством. - Ты обязан сотрудничать с полицией. Не забывай. - Послушай, Фрэнк, это самоубийство, несчастная любовь. Они оба чокнутые. Предпочли такой выход из положения... Это их личное дело. Что касается полиции, то дело закрыто. Ты знаешь это не хуже меня. - Но здесь есть некоторые неясности. И начальство требует, чтобы их прояснили. - А здесь нечего прояснять. Они мертвы. Обычное двойные самоубийство. - А машина? И вообще, все это запутано. И я хочу распутать. - Если бы я рассказал тебе все, что знаю, дело не стало бы менее запутанным. - Кто твой клиент? На кого ты работаешь? Я покачал головой. - Подожди здесь, - сказал Селлерс. Я видел, как он направляется в офис. Через пять минут он вышел, на ходу складывая лист бумаги. Он сел в машину и сказал: - Ладно. Прогуляемся по другому адресу. На этот раз мы поехали в Сан-Роублз. Дом 6285 по Ориндж-авеню был послевоенной постройки. Его слепили из тех материалов, которые были под рукой. Такие домики обычно строят на юге. Он был опрятный снаружи. Но перед строителями, по-видимому, встала проблема стоимости одного квадратного метра, вот они и постарались сделать как можно меньше этих квадратных метров. Лет пятнадцать назад такой миниатюрный домик, наверное, сочли бы за архитектурную новинку и использовали бы как кукольный, правда, большого размера, или как агентство по продаже недвижимости. Теперь же он стоит двенадцать тысяч семьсот восемьдесят пять долларов. В нем были две спальни и ванная. Мы прошли через маленькую калитку. Селлерс позвонил. Женщина, открывшая нам дверь, плакала. Увидев нас, она попыталась взять себя в руки. Ее ожидало нелегкое будущее, и теперь она в каком-то полубессознательном состоянии старалась приспособиться к новым обстоятельствам, которые она не могла предусмотреть. - Знаете этого человека? - спросил Селлерс. Она покачала головой. - Извините за вторжение, - сказал Селлерс, - но мы хотим войти. Миссис Фултон посторонилась и открыла пошире дверь. - Где дети? - спросил Селлерс. - У соседей, - сказала она. - Здесь все время толпятся люди, и мне показалось, что лучше их увести отсюда. - Я с вами согласен, - сказал Селлерс. - Мы вас задержим ненадолго. Он уселся в удобное кресло, скрестил ноги, расстегнул куртку, сунул большие пальцы в проймы жилета и сказал: - Прошу без увиливаний. Вы абсолютно уверены, что никогда раньше не видели этого человека? Она посмотрела на меня и опять покачала головой. - И вы никогда не нанимали его для слежки за вашим мужем? - Нет, Боже упаси! Конечно нет. Мне и в голову не приходило, что что-то неладно. - Вы думали, что он задерживается в конторе? - Нет, не в конторе, а вообще, работает где-то. - Он к вам не переменился за последние две недели? - Нет, что вы! Напротив. Он стал еще более внимательным. Всего несколько дней назад я думала, как мне повезло в жизни... Он сделал комплимент по поводу моей внешности и... ну... кажется, это было вчера.... Как бежит время. Селлерс посмотрел на меня. - Как у вас со страховкой? - спросил я. - Что за странная идея, Умник? - сказал Селлерс. - Ничего странного. Ты уже столько времени терзаешь бедную женщину, что я подумал, не пора ли для разнообразия сделать что-нибудь полезное. - Хорошо, я обдумаю это, - сказал Селлерс. - Всего несколько месяцев назад, - сказала миссис Фултон, - я заставила мужа застраховаться. Стоимость жизни быстро растет, и он, к сожалению, ничего не смог отложить. Поэтому я велела ему застраховаться, чтобы хоть как-то обеспечить наше будущее... если... ну... если с ним что-нибудь случится. Он оставил завещательное распоряжение на сорок тысяч долларов: на имя детей по пятнадцать тысяч долларов на каждого, чтобы в случае чего дать им возможность закончить обучение в школе, и на мое имя - десять тысяч долларов. - Правильно сделали, - сказал Селлерс. - Когда это было? - спросил я. - Прошлой осенью... А теперь я позвонила в страховую компанию, и мне сказали, что страховой полис считается недействительным в случае самоубийства, если не истек годичный срок со дня заключения договора. Мне вернут только первый взнос. Вот и все деньги, какие у меня есть. - А дом? - спросил Селлерс. - Мы отдали за него большой залог. Конечно, нам могли бы вернуть какую-то часть залога. Но на это уйдет время. И... мне же нужно где-то жить. И дети... Она запнулась и задумалась над ситуацией, в которой так неожиданно оказалась. - Что же мне делать? Как же мне жить сейчас? Боже мой! У меня же нет никаких доходов! Никаких! Никаких! - Ее охватила настоящая паника. - Не волнуйтесь, - сказал Селлерс. - А что, эти полисы, - спросил я, - они только по страхованию жизни? - Да. Они обеспечивают двойную компенсацию в случае гибели. В автомобильной катастрофе или... где-нибудь еще в таком же роде. Вы знаете, я ночами не спала - все думала, что будет со мной и с моими детьми, если вдруг... если что-нибудь... И когда он застраховался, у меня камень с души упал... А теперь... Они не хотят платить. - Да, это так, - сказал Селлерс, - они не выплачивают компенсацию в случае самоубийства. Если еще года не прошло со дня заключения договора. Наступило молчание. Затем Селлерс сказал: - Очень сожалею, миссис Фултон, но вам придется поехать со мной. Вам придется встретиться с одним человеком. - Ну что ж. Придется так придется, - сказала она. В голосе ее даже звучали нотки благодарности, словно она была рада возможности уйти из дома. - Вы можете оставить дом? - Конечно... Я его просто запру. Дети все равно у соседей. - Ладно, - сказал Селлерс, - собирайтесь и поедем. - Он свирепо взглянул на меня и угрожающе сказал: - А я пока обойдусь без твоих комментариев, Умник. - Ну и ладно, - сказал я. - Но ты сейчас вытащишь пустой номер. - Без комментариев! - сказал он сердито. - Я еще пока не знаю, что я сделаю с тобой. Хорошо бы, если бы это было убийство. Тогда я бы тебя бросил в каталажку. Я смолчал. Селлерс был не в настроении вести дебаты. Миссис Фултон плеснула холодной водой в лицо, попудрилась, надела пальто и шляпу и вышла к нам. Селлерс отвез нас в мотель "Коузи Дэлл". Хозяйка вышла, посмотрела на миссис Фултон и покачала головой. - Нет? - спросил Селлерс. - Нет, - сказала она. - С ним была совсем другая женщина, очень маленькая, с хорошей фигурой, длинноволосая, скуластая, с большими темными глазами и пухлым ртом. - Вы уверены, что вас не одурачили? Ведь вы не видели, как она выходила из машины. - Ни в коем случае, - сказала женщина. - Эта женщина... Ну, она знает как себя вести. Она замужем, это сразу видно. А та была настороженная, ну такая, немного испуганная. Она, конечно, погуливала, но не привыкла проводить ночи в придорожных гостиницах. - Помнится, вы назвали ее шлюхой, - сказал Селлерс. - Ну ладно, пусть будет так. Но в ней было что-то неестественное, какое-то притворство. Видно было, что она чего-то боится. Я даже подумала, а не опасается ли она, что ее здесь поймают с поличным во время ночной попойки. Ну, не знаю... Что-то в ней вызывало подозрения. - Откуда вы знаете, что эта женщина замужем? - спросил Селлерс. - А я как посмотрю, так сразу и вижу. Эта женщина уже угомонилась. Она перестала думать только о себе. У нее есть дом, ребенок, возможно, даже парочка ребятишек. А вчерашняя шлюшка, сразу было видно, еще не встретила своего суженого и думала только о себе. - Вы что, читаете чужие мысли? - спросил Селлерс. - В нашем деле иначе нельзя, - ответила женщина. - Сколько лет ей было, на ваш взгляд? - Моложе этой женщины, гораздо моложе. - И меньше ростом? - Меньше. - И худее? - Гораздо худее. Селлерс вздохнул и завел машину. - Ну ладно, - сказал он устало, - дело приняло совсем другой оборот. Придется вникать во все подробности. Когда мы возвращались в Сан-Роублз, я небрежно спросил: - Как ты думаешь, Фрэнк, когда произведены выстрелы? - Примерно в десять пятнадцать, насколько мы смогли определить. Знаешь, как это бывает в таких случаях, - никто никогда не смотрит на часы, и потом приходится определять приблизительно. Но все-таки мне кажется, что десять пятнадцать - это самое верное время. - А ты всех проверил? - спросил я. - Угу, - сказал он устало. - А как насчет миссис Фултон? - А что миссис Фултон? - Ну, ты проверил ее? - О чем это вы? - спросила миссис Фултон. Селлерс недоуменно поднял бровь. - Я понимаю, миссис Фултон, - сказал я, - как потрясены вы были, когда узнали о смерти мужа. Когда, вы говорите, это было? - Около часа ночи. Приехала полиция... Они меня буквально вытащили из постели. - Это, конечно, тяжелое потрясение... Но ведь вы думали, что у вас есть страховка. И это, вероятно, помогло смягчить удар. - Да, - призналась она. - Я думала, что у меня есть страховка, пока не поговорила со страховым агентом. О какой проверке вы там говорили? - Он просто хочет узнать, где вы были, - сказал Селлерс, ухмыляясь. - Но он это делает окольным путем, у него такой метод. - Где я была? Где же мне быть - дома, конечно. - Кто-нибудь еще был дома, кроме вас? - Конечно нет. Мужа дома не было. Я была одна с детьми. - А где находились дети? - В постели. - В десять пятнадцать? - Да. Селлерс взглянул на женщину, потом на меня. - Лэм, - сказал он, - тебе в голову иногда приходят совершенно бредовые идеи. - Бывает, - согласился я. - Простите, миссис Фултон, - сказал Селлерс, - я не хочу растравлять ваши раны, но мне необходимо занести в протокол ваши показания. Итак, вы могли незаметно выскользнуть из дома, приехать в "Коузи Дэлл", найти здесь своего мужа, устроить сцену и... - Какой вздор! - прервала она. - И эта сцена... - продолжал Селлерс, - из-за нее ваш муж убил любовницу и себя. - Не говорите глупостей! - Что-то в этом есть подозрительное. - Во-первых, - сказала она, - как я могла добраться туда? Ведь у меня не было машины. - А как вы нам докажете, что у вас ее не было? Вы сказали, что ваш муж был на работе и что он взял машину, но... Послушай, Лэм, у тебя наверняка есть какие-то улики, я уверен в этом! Итак, Доувер Фултон не брал машину. Он оставил ее дома. Жена воспользовалась этим, примчалась в "Коузи Дэлл", устроила сцену, сцена закончилась стрельбой, и она побоялась вернуться на этой машине домой. Она... И... - Селлерс постепенно умолк. - Ну что, выдохлись? - спросила миссис Фултон язвительно. - Напротив. Я только начинаю набирать темп, - сказал Селлерс. - Вы можете хоть как-то доказать, что были дома в десять пятнадцать? Хоть как-то? Она колебалась минуту, не больше, потом сказала: - Конечно могу. - Тогда доказывайте. - Какой-то человек позвонил как раз в это время, - сказала она, - и спросил, дома ли муж. Затем он спросил про какую-то Люсиль Харт, не сестра ли она мне. Я ему сказала, что у меня нет никакой сестры. И тогда он повесил трубку. Нам только нужно найти этого человека, и... - Что за бред, - сказал Селлерс ехидно, - и придет же в голову такое - найти одного из четырех миллионов абонентов! И то в пределах города. - Мне кажется, это совсем легко. Нужно только напечатать в газетах... - Возможно, - прервал ее Селлерс. - А вы сами брали трубку? - Конечно. - И разговаривали с этим человеком? - Да. - И думаете, что он узнает ваш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору