Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
- Моя жена, мисс Марлоу, - представил женщин Баркли. Лоис Марлоу сделала шаг назад - инстинктивное движение женщины, стремящейся избежать неприятного контакта. Минерва воспользовалась этим, чтобы проникнуть в квартиру. Она сказала: - Мне хотелось бы поговорить с вами о том, что произошло на конференции, миссис Кэдотт. Баркли Фишер вопросительно посмотрел на меня. Я последовал за Минервой в комнату, так как ничего другого мне не оставалось. Было похоже на то, что Лоис спешит и нам нужно было брать быка за рога, прежде чем нас выгонят вон. Лоис Марлоу насмешливо сказала: - Добро пожаловать! Чувствуйте себя как дома. - Ну наконец-то, - произнес мужской голос. - Вот и ваш сыщик вернулся. В гостиной в кресле сидел Морт Эванс с сигаретой в зубах, стаканом в руке и пепельницей на подлокотнике. Стакан был пуст, а пепельница наполовину заполнена окурками. Очевидно, он уже давно здесь обретался. - Прошу всех сесть, - предложил Эванс. - Вы сэкономили мне много сил и энергии. - Могу я спросить, кто этот человек? - произнесла Минерва Фишер таким тоном, каким задала бы вопрос гувернантка викторианской эпохи, обнаружив в постели воспитанницы мужчину. На этот раз я позволил себе опередить и сказал: - Это Мортимер Эванс, детектив из отдела по расследованию убийств, который считает, что Джордж Кэдотт был убит. Он имеет честь расследовать это дело вместе с ребятишками из полиции Вальехо, и ему нравится считать себя незаменимым. - Благодарю, Лэм, - сказал Эванс. - Вы весьма талантливо упростили все дело. А кто это считает, что Кэдотт не был убит? - Я думаю, он покончил с собой, - ответил я. - У него был комплекс вины и склонность к суициду. - Где же тогда орудие убийства? - Если он сам покончил с собой, то там не должно быть ни одного орудия убийства. - Если человек найден умершим от огнестрельной раны, а оружия в комнате нет, мы называем это убийством. - Не валяйте дурака, - сказал я. - Часто бывает так, что кто-то входит в комнату и забирает оружие. - У вас есть предположения о личности человека, который это сделал? - осторожно поинтересовался Эванс. - Определенного нет. Минерва Фишер вмешалась: - Мистер Эванс, думаю, нам повезло, что мы встретили вас здесь. - Я тоже так думаю, - ответил он. - Послушайте, - заговорила Лоис Марлоу. - У меня назначено свидание, и я должна уйти. Мне надоело, что меня допрашивают. Будьте добры, покиньте мою квартиру. Я уже предупредила мистера Эванса, что, если он не уйдет, я вызову полицию. Очевидно, это его не слишком напугало, поскольку, как заявил мистер Эванс, он сам и является полицией. Тем не менее я ухожу. Минерва окинула ее взглядом с ног до головы, повернулась к Эвансу, будто не слышала слов Лоис, и сказала: - Я Минерва Фишер. Мой муж некоторое время назад провел здесь ночь с Лоис Марлоу. Мистер Кэдотт написал мне письмо, в котором рассказал о случившемся. Мой муж нанял сыщика, Дональда Лэма, чтобы замять дело. Мне пока не удалось выяснить... Эванс вскочил с кресла. Куда девался его ленивый сарказм, он напоминал теперь гончую, идущую по следу. - Это письмо у вас с собой, миссис Фишер? - Да. Он протянул руку: - Дайте его сюда! После короткого колебания Минерва вынула из сумочки письмо и подала ему. Он жадно прочел его и присвистнул. - Как вы получили это письмо, миссис Фишер? - спросил я. - По почте. - Сегодня утром? - Да. - Со срочной доставкой? - Думаю, что мне не стоит отвечать на этот вопрос, мистер Лэм. Важно, что я его получила. - Этот пункт может иметь большое значение, - заметил я. - Важно узнать, когда и как было получено письмо, чтобы установить, отправлено ли оно из Вальехо или из Сан-Франциско. Где конверт от письма? - Я уничтожила конверт. - Что ж, это письмо проливает новый свет на некоторые обстоятельства, - произнес Эванс. - Вы сказали, что ваш муж нанял Дональда Лэма, чтобы замять дело? - Да. - Откуда вы это узнали? - Он сам рассказал мне об этом. - Лэм? - Мой муж. - Это любопытно. Ситуация постепенно проясняется. - Кроме того, - продолжала Минерва, - мой муж связывался с мистером Лэмом по телефону, и мне показалось, что случилось что-то серьезное, что заставило мужа прилететь сюда. - И привезти вас? - спросил Эванс. - Нет-нет, - ответила она. - Я имею в виду первую поездку сюда, вчера вечером. - Вчера вечером! В какое время? - Точно не знаю, - ответила она. - Я спросила об этом мужа и боюсь, что он солгал мне. Он сказал, что вылетел сюда в полночь. - Дорогая, так и было. - Баркли Фишер нервно трещал суставами. - Неужели ты не доверяешь мне, Минерва? - Вот именно это я и пытаюсь решить, - невозмутимо отрезала она. - Зачем вы прилетели сюда? - повернулся Эванс к Фишеру. - Посоветоваться с мистером Лэмом. Минерва опередила открывшего было опять рот Эванса: - Дело в том, что днем мистер Лэм звонил по телефону моему мужу и сказал, что мистер Джордж Кэдотт остановился в "Роудсайд-мотеле" в Вальехо и зарегистрировался там под именем Джорджа Чалмерса. - Что?! - воскликнул Эванс, и его голос прозвучал как лай гончей, взявшей след. Минерва кивнула. - Откуда вам известно это? - спросил Эванс. - Когда звонят моему мужу, я обычно беру трубку параллельного телефона. Дело в том, что он просил меня делать для него записи деловых разговоров. - И что же вы услышали? - Я слышала, как мистер Лэм назвал свое имя и сказал, что ему удалось установить местонахождение мистера Джорджа Кэдотта, хотя это было нелегко, и после этого дал адрес. - Когда он позвонил? - наступал Эванс. - Днем. Мистер Лэм говорил довольно невнятно. Я подозреваю, что он был пьян. Лоис Марлоу незаметно для заинтригованного Эванса зашла за кресло, в котором он сидел и, выразительно посмотрев на Минерву, покачала головой. Когда этот сигнал не был принят, она приложила палец к губам. - Значит, ваш муж получил информацию днем, но вылетел в Сан-Франциско только в полночь? - продолжал допрос Эванс. - Так он утверждает, - заметила Минерва. Баркли Фишер сидел, втянув голову в плечи. - Я не успела предупредить мужа, что слышала разговор. Только я собралась спросить у него, кто такой мистер Лэм, и узнать, почему он искал мистера Кэдотта, - продолжала Минерва, - как муж заявил, что ему нужно отлучиться в контору по важному делу и чтобы я не беспокоилась, если он не вернется до утра. Его не было дома всю ночь, но затем он позвонил из аэропорта в Сан-Франциско и сказал, что возвращается. - Это было сегодня утром? - Да. - Как ваш муж объяснил поездку в Сан-Франциско? - Он сказал, что летал сюда по делу. Эванс опять повернулся к Баркли: - Почему вы вылетели сюда только в полночь? Ведь уже днем вам стало известно, что Лэм нашел Кэдотта. - Я раздумывал над тем, как поступить. Признаюсь вам откровенно, я был не на шутку встревожен. - Баркли, - сказала Минерва торжественно, - спрашиваю тебя еще раз в присутствии свидетелей: ты прилетел сюда двенадцатичасовым рейсом? - Конечно, дорогая! - Баркли молитвенно сложил руки. - Клянусь в этом моей любовью к тебе. - Тогда, - Минерва спокойно открыла сумочку и достала желтый листок бумаги, - как у тебя оказался договор из агентства по прокату автомобилей, который доказывает, что в девять семнадцать вечера ты нанял машину в аэропорту в Сан-Франциско? Это был нокаут. Баркли Фишер тупо смотрел на жену, челюсть его отвисла. Морт Эванс выхватил талон у Минервы, просмотрел его и сказал: - Ну и ну! Общий километраж к моменту сдачи машины как раз равняется расстоянию от аэропорта до "Роудсайд-мотеля" в Вальехо. Фишер весь съежился, он обводил всех присутствующих затравленным взглядом. Последние слова Минервы совершенно выбили почву у него из-под ног. Морт Эванс повернулся к нему. - Ладно, Фишер, - сказал он. - Выкладывай все. Ты поехал в мотель, зашел в номер к Кэдотту, вы поссорились, и ты его убил. Ну, давай, давай, говори. - Я не убивал его, говорю вам, не убивал. - Фишер чуть не плакал. - Черта с два! - Эванс вскочил со своего места. - Сейчас у нас достаточно фактов, чтобы арестовать тебя. Ты уже стоишь одной ногой в газовой камере. Говори правду. Может быть, есть смягчающие обстоятельства. Что произошло между вами? Он задирал тебя, и ты застрелил его? - Нет, я не стрелял в него. - Ладно, продолжай отмалчиваться, - пригрозил Эванс, - и мы позаботимся, чтобы тебя привязали к креслу в газовой камере. Потом тебя предупредят, чтобы ты прислушивался к стуку железной крышки на сосуде с таблетками и к их шипенью, потом тебе нужно будет сосчитать до десяти и сделать глубокий вдох. Как тебе это понравится? По лицу Фишера было видно, что ему это совершенно не нравится. - Ты признаешь, что нанял машину и поехал в "Роудсайд-мотель"? - Опять навалился на несчастного Эванс. - Он никогда не признает ничего подобного, - заявил я громко. Детектив метнул в меня злобный взгляд. - Советую тебе не совать нос в чужое дело, - грубо зарычал он. Я понимал, что необходимо отвлечь огонь от Фишера. Я терпеть не могу быть мальчиком для битья, но ведь в конце концов этот парень - мой клиент. - Черта с два это не мое дело! - в свою очередь заорал я. - Я представляю интересы Баркли Фишера. Вы не можете пришить ему обвинение в убийстве. Он имеет право посоветоваться с адвокатом. Фишер, держитесь спокойно, не отвечайте ни на один вопрос. Эванс уже был на ногах. Он оказался проворнее и сильнее, чем я думал. Один удар в челюсть, и перед глазами у меня все поплыло. Я попытался ответить, но получил еще удар, споткнулся о кресло и упал на пол. Я увидел, как Эванс склонился надо мной. Его рука тянулась к вороту моей рубашки. Я не мог противиться искушению: поднял ногу, прицелился каблуком в подбородок Эванса и резко выпрямил ее. Эванс отлетел к стене и зашатался. Я встал на четвереньки. - Фишер, возьмите адвоката, - почти умолял я. - Не говорите ни слова. Не отвечайте ни на один вопрос. Возьмите адвоката... Разъярившийся Эванс налетел на меня, опрокинул на спину и залепил - то ли ногой, то ли кулаком - под дых. Я испугался, что меня сейчас размажут по полу. Огни перед глазами слились в один круг. Кто-то открыл дверь квартиры, и я вылетел головой вперед в коридор. Дверь за мной захлопнули, и я услышал звук задвигаемого засова. Баркли Фишер остался лицом к лицу с неистовым Мортимером Эвансом. Кроме того, там осталась моя шляпа. Я надеялся, что Эвансу не придет в голову заглянуть за ее подкладку. Я посидел несколько минут на полу в коридоре, пытаясь восстановить дыхание и ожидая, когда окружающий мир перестанет вращаться вокруг меня. Наконец я смог встать на ноги. Только стремление Эванса продолжать допрос Баркли Фишера спасло меня от жестокой трепки. Я понимал, что бесполезно рваться обратно в квартиру. Возможно, у Фишера хватит ума последовать моему совету - держать рот на замке и вызвать адвоката. Я вышел на улицу, вернулся на такси в отель и поднялся в свою комнату. Не вызывали сомнения два обстоятельства. Первое - Баркли Фишер попал в дьявольскую переделку. Второе - у меня самого весьма серьезные неприятности. Стоит Мортимеру Эвансу заглянуть за подкладку моей шляпы, найти квитанцию на портфель, оставленный мною в Рино, вынуть оттуда дневник Джорджа Кэдотта - и я погиб. Пока я придумывал выход из этой ситуации, зазвонил телефон. Это была Берта Кул. - Хэлло, - сказала она. - Как дела? - Идут, - ответил я. - Минерва приехала? - Да. - Ну и что? - С Минервой все в порядке, - сказал я. - Но выяснилось, что вчера сюда приезжал Баркли Фишер. Он тайком нанял машину и отправился в "Роудсайд-мотель", где позже был найден труп Кэдотта. Он лгал жене, лгал полиции, а теперь арестован по обвинению в убийстве первой степени. - А ты? - после короткой паузы спросила Берта. - Если полиция раздобудет некоторые улики, что она вполне в силах сделать, - сказал я, - то меня сочтут сообщником и, вероятно, отберут мою лицензию. - Поджарьте меня вместо устрицы! - завопила Берта. - Тебе придется как следует поработать головой, Лэм, и найти выход из положения. Я вылетаю в Сан-Франциско. Жди меня. - Чего ты от меня хочешь? - устало спросил я. - В любую минуту я могу оказаться в тюрьме. Так что если меня не будет в отеле, ты знаешь, где искать. Но Берта не стала выслушивать мои тоскливые излияния, а хлопнула трубкой о рычаг. Глава 8 Я сидел в номере около четверти часа, пытаясь сложить вместе кусочки чудовищной головоломки. Если Джорджа Кэдотта убил Баркли Фишер, то я не хочу быть втянутым в это дело. Если он не убивал Кэдотта, то ему нужно помочь. Тем более что он наш клиент, он заплатил нам деньги и собирался заплатить еще. Но подо мной был тонкий лед. Стоит полиции узнать о дневнике и о ключах, подобранных мной в номере мотеля, она смешает меня с грязью, от которой мне никогда не отмыться. Следовательно, я должен позаботиться, чтобы она об этом не узнала. Эванс неплохо поработал надо мной. Каждое движение отдавалось дикой болью в боку. Я осторожно ощупал себя, чтобы понять, не сломано ли ребро. Но сказать что-либо с уверенностью было трудно. У меня дико ныла челюсть, но я знал, что она не сломана. Я с трудом поднялся с кресла. Только через несколько минут удалось заставить мышцы повиноваться. Взяв такси, я поехал на Маркет-стрит, где находилось множество дешевых магазинов и мастерских. В одной из них стояла машина для изготовления ключей дубликатов. Я купил несколько заготовок и приступил к работе. Сначала сделал два дубликата с ключей от квартиры Кэдотта, потом начал изготовлять такие ключи, какие мне приходили в голову. Это было довольно забавно: из заготовки получался ключ, который, по-моему, не подошел бы ни к одной двери в мире. Настоящая творческая работа, вроде сочинения музыки или занятия живописью. Сделав таким образом с десяток ключей, я пошел в галантерею и купил пару кожаных футляров. В каждый футляр вложил по одному дубликату ключа от квартиры Кэдотта, а остальное дополнил образчиками своего творчества. Затем я повалял футляры в пыли на тротуаре, наступил на них несколько раз, вытер и сунул в карман. После этого отправился в отель. Портье сказал, что мне звонила какая-то женщина и обещала перезвонить через четверть часа. Я поднялся к себе в номер, намочил полотенце в горячей воде, приложил его к ломившей челюсти и стал ждать. Наконец телефон ожил. Это была Лоис Марлоу. - Хэлло, Дональд, - сказала она. - Как вы себя чувствуете? - Паршиво. - Вы ушли и оставили свою шляпу. - Точнее говоря, меня вышвырнули, и я оставил свою шляпу. Она рассмеялась своим приятным грудным смехом. - Вам не хочется ее забрать? Я сейчас свободна. - Хочется. Откуда вы звоните. Из дома? - Господи, конечно нет! Моя квартира расположена слишком близко к эпицентру событий. - Что случилось с вашими гостями? - Ушли в сопровождении полицейского эскорта. - Шляпа осталась там? - Нет, она со мной. - Где вы находитесь? - Сижу в шикарном ресторане "Золотое руно" в квартале от вашего отеля. - Я знаю это место. - Придете? - полюбопытствовала Лоис. - А что будет? - вопросом на вопрос ответил я. - Выпьем. - А потом что? - Пообедаем. - А потом? - Поговорим, - ответила она с загадочным и очень соблазнительным смешком. - Так вы придете? - Приду, - пообещал я и повесил трубку. Я сунул один из футляров с дубликатами ключей в карман, а другой завернул в грязное белье и бросил на самое дно чемодана. Спустившись на лифте вниз, отдал ключ от номера портье и предупредил его, что, возможно, вернусь поздно, на случай, если мне будут звонить. Это был один из тех маленьких отелей, которых в Сан-Франциско тьма-тьмущая. Там, как правило, лишь изредка останавливаются приезжие, а большинство постояльцев живет в них годами. И потому портье приходится быть одновременно и телефонистом, и консьержем, и управляющим. Улица круто спускалась под уклон, и, шагая по ней, мне приходилось стискивать зубы, чтобы не застонать от боли в боку. Лоис Марлоу ждала меня. На ней было то самое открытое темное платье, обрисовывавшее фигуру, в котором я уже видел ее в квартире. Ее улыбка показалась мне очень радушной. - Хэлло, Дональд, - сказала она. - Я уже стала бояться, что вы не придете. - Я не мог вас подвести. Где моя шляпа? - В гардеробе, конечно. - Она подала мне номерок. - Это вам обойдется в двадцать пять центов чаевых, но девушка в гардеробе носит очень короткую юбку, у нее красивые ноги, так что вы не раскаетесь. - Мы пообедаем здесь? - спросил я. - Это зависит от ваших финансовых возможностей. Здесь дорого? - Очень. - Вы хотите есть? - Очень. - Тогда здесь, - решил я. - Я уже заказала столик на ваше имя, - сообщила Лоис. - Он будет готов через двадцать минут, а пока мы можем посидеть в баре. - Идет, - согласился я. Лоис выбрала уединенный уголок в коктейль-баре, села на табурет, обтянутый кожей, и уставилась на меня. - По-моему, вы замечательный! - сразу же огорошила меня Лоис. - Продолжайте. - Я включился в игру. - Разве этого мало? - Мало. Она рассмеялась. Подошел официант, и она заказала двойной "Манхэттен". - Для меня одинарный, - попытался протестовать я. - Принесите ему тоже двойной. - Лоис улыбнулась официанту. - Я не хочу его обгонять. Официант удалился. Мы перебрасывались ничего не значащими фразами, по мере сил упражняясь в остроумии. Наконец официант поставил перед нами по двойному коктейлю. Я расплатился и прибавил сверху доллар на чай. Это гарантировало нам несколько спокойных минут. Мы чокнулись, и Лоис залпом выпила полбокала. - Мне это необходимо, - сказала она. Я сделал пару глотков и поставил бокал. - Ладно, так какие у вас неприятности? - спросил я. Лоис широко раскрыла глаза: - Какие у меня могут быть неприятности? - Почему вам нужен детектив? - Он мне не нужен. - Но вы же хотели меня видеть? - Это совсем другое дело. - Не думаю. - А я знаю. Я промолчал. Лоис тоже молчала некоторое время, потом решилась: - Знаете, Дональд, по-моему, вы себя недооцениваете. Вы очень симпатичный. Но если большинство привлекательных мужчин задирает нос и ведет себя так, будто они облагодетельствовали женщину, позволив ей обожать себя, то вы излишне скромны. А между тем вы милы, уверены в себе без самонадеянности и... ну, словом, вы очень привлекательны. Я опять промолчал. - Разве женщины никогда с вами не заигрывали, Дональд? - Пока не замечал. - Вы не наблюдательны. - Вы заигрываете со мной? Лоис колебалась некоторое время, потом выпалила: - Да! - сказала она. - Можно ли мне кое о чем спросить вас? - поинтересовался я. - Вы можете спрашивать меня о чем угодно, - понизив голос, разрешила Лоис. - Хорошо. Сегодня у вас было назначено свидание с человеком, который, по-видимому, что-то значит для вас. Вы хотели выставить Морта Эванса из квартиры и пойти на свидание, но, если бы он не ушел, вы даже рискнули бы оставить его в квартире. Значит, свидание было очень важным для вас. После моего ухода произошло что-то, напугавшее вас. Вы о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору