Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
- Моя жена, мисс Марлоу, - представил женщин Баркли.
Лоис Марлоу сделала шаг назад - инстинктивное движение женщины,
стремящейся избежать неприятного контакта. Минерва воспользовалась этим,
чтобы проникнуть в квартиру. Она сказала:
- Мне хотелось бы поговорить с вами о том, что произошло на
конференции, миссис Кэдотт.
Баркли Фишер вопросительно посмотрел на меня.
Я последовал за Минервой в комнату, так как ничего другого мне не
оставалось.
Было похоже на то, что Лоис спешит и нам нужно было брать быка за
рога, прежде чем нас выгонят вон.
Лоис Марлоу насмешливо сказала:
- Добро пожаловать! Чувствуйте себя как дома.
- Ну наконец-то, - произнес мужской голос. - Вот и ваш сыщик
вернулся.
В гостиной в кресле сидел Морт Эванс с сигаретой в зубах, стаканом в
руке и пепельницей на подлокотнике. Стакан был пуст, а пепельница
наполовину заполнена окурками. Очевидно, он уже давно здесь обретался.
- Прошу всех сесть, - предложил Эванс. - Вы сэкономили мне много сил
и энергии.
- Могу я спросить, кто этот человек? - произнесла Минерва Фишер таким
тоном, каким задала бы вопрос гувернантка викторианской эпохи, обнаружив
в постели воспитанницы мужчину.
На этот раз я позволил себе опередить и сказал:
- Это Мортимер Эванс, детектив из отдела по расследованию убийств,
который считает, что Джордж Кэдотт был убит. Он имеет честь расследовать
это дело вместе с ребятишками из полиции Вальехо, и ему нравится считать
себя незаменимым.
- Благодарю, Лэм, - сказал Эванс. - Вы весьма талантливо упростили
все дело. А кто это считает, что Кэдотт не был убит?
- Я думаю, он покончил с собой, - ответил я. - У него был комплекс
вины и склонность к суициду.
- Где же тогда орудие убийства?
- Если он сам покончил с собой, то там не должно быть ни одного
орудия убийства.
- Если человек найден умершим от огнестрельной раны, а оружия в
комнате нет, мы называем это убийством.
- Не валяйте дурака, - сказал я. - Часто бывает так, что кто-то
входит в комнату и забирает оружие.
- У вас есть предположения о личности человека, который это сделал? -
осторожно поинтересовался Эванс.
- Определенного нет.
Минерва Фишер вмешалась:
- Мистер Эванс, думаю, нам повезло, что мы встретили вас здесь.
- Я тоже так думаю, - ответил он.
- Послушайте, - заговорила Лоис Марлоу. - У меня назначено свидание,
и я должна уйти. Мне надоело, что меня допрашивают. Будьте добры,
покиньте мою квартиру. Я уже предупредила мистера Эванса, что, если он
не уйдет, я вызову полицию. Очевидно, это его не слишком напугало,
поскольку, как заявил мистер Эванс, он сам и является полицией. Тем не
менее я ухожу.
Минерва окинула ее взглядом с ног до головы, повернулась к Эвансу,
будто не слышала слов Лоис, и сказала:
- Я Минерва Фишер. Мой муж некоторое время назад провел здесь ночь с
Лоис Марлоу. Мистер Кэдотт написал мне письмо, в котором рассказал о
случившемся. Мой муж нанял сыщика, Дональда Лэма, чтобы замять дело.
Мне пока не удалось выяснить...
Эванс вскочил с кресла. Куда девался его ленивый сарказм, он
напоминал теперь гончую, идущую по следу.
- Это письмо у вас с собой, миссис Фишер?
- Да.
Он протянул руку:
- Дайте его сюда!
После короткого колебания Минерва вынула из сумочки письмо и подала
ему. Он жадно прочел его и присвистнул.
- Как вы получили это письмо, миссис Фишер? - спросил я.
- По почте.
- Сегодня утром?
- Да.
- Со срочной доставкой?
- Думаю, что мне не стоит отвечать на этот вопрос, мистер Лэм. Важно,
что я его получила.
- Этот пункт может иметь большое значение, - заметил я. - Важно
узнать, когда и как было получено письмо, чтобы установить, отправлено
ли оно из Вальехо или из Сан-Франциско. Где конверт от письма?
- Я уничтожила конверт.
- Что ж, это письмо проливает новый свет на некоторые обстоятельства,
- произнес Эванс. - Вы сказали, что ваш муж нанял Дональда Лэма, чтобы
замять дело?
- Да.
- Откуда вы это узнали?
- Он сам рассказал мне об этом.
- Лэм?
- Мой муж.
- Это любопытно. Ситуация постепенно проясняется.
- Кроме того, - продолжала Минерва, - мой муж связывался с мистером
Лэмом по телефону, и мне показалось, что случилось что-то серьезное, что
заставило мужа прилететь сюда.
- И привезти вас? - спросил Эванс.
- Нет-нет, - ответила она. - Я имею в виду первую поездку сюда, вчера
вечером.
- Вчера вечером! В какое время?
- Точно не знаю, - ответила она. - Я спросила об этом мужа и боюсь,
что он солгал мне. Он сказал, что вылетел сюда в полночь.
- Дорогая, так и было. - Баркли Фишер нервно трещал суставами. -
Неужели ты не доверяешь мне, Минерва?
- Вот именно это я и пытаюсь решить, - невозмутимо отрезала она.
- Зачем вы прилетели сюда? - повернулся Эванс к Фишеру.
- Посоветоваться с мистером Лэмом.
Минерва опередила открывшего было опять рот Эванса:
- Дело в том, что днем мистер Лэм звонил по телефону моему мужу и
сказал, что мистер Джордж Кэдотт остановился в "Роудсайд-мотеле" в
Вальехо и зарегистрировался там под именем Джорджа Чалмерса.
- Что?! - воскликнул Эванс, и его голос прозвучал как лай гончей,
взявшей след.
Минерва кивнула.
- Откуда вам известно это? - спросил Эванс.
- Когда звонят моему мужу, я обычно беру трубку параллельного
телефона. Дело в том, что он просил меня делать для него записи деловых
разговоров.
- И что же вы услышали?
- Я слышала, как мистер Лэм назвал свое имя и сказал, что ему удалось
установить местонахождение мистера Джорджа Кэдотта, хотя это было
нелегко, и после этого дал адрес.
- Когда он позвонил? - наступал Эванс.
- Днем. Мистер Лэм говорил довольно невнятно.
Я подозреваю, что он был пьян.
Лоис Марлоу незаметно для заинтригованного Эванса зашла за кресло, в
котором он сидел и, выразительно посмотрев на Минерву, покачала головой.
Когда этот сигнал не был принят, она приложила палец к губам.
- Значит, ваш муж получил информацию днем, но вылетел в Сан-Франциско
только в полночь? - продолжал допрос Эванс.
- Так он утверждает, - заметила Минерва.
Баркли Фишер сидел, втянув голову в плечи.
- Я не успела предупредить мужа, что слышала разговор. Только я
собралась спросить у него, кто такой мистер Лэм, и узнать, почему он
искал мистера Кэдотта, - продолжала Минерва, - как муж заявил, что ему
нужно отлучиться в контору по важному делу и чтобы я не беспокоилась,
если он не вернется до утра. Его не было дома всю ночь, но затем он
позвонил из аэропорта в Сан-Франциско и сказал, что возвращается.
- Это было сегодня утром?
- Да.
- Как ваш муж объяснил поездку в Сан-Франциско?
- Он сказал, что летал сюда по делу.
Эванс опять повернулся к Баркли:
- Почему вы вылетели сюда только в полночь? Ведь уже днем вам стало
известно, что Лэм нашел Кэдотта.
- Я раздумывал над тем, как поступить. Признаюсь вам откровенно, я
был не на шутку встревожен.
- Баркли, - сказала Минерва торжественно, - спрашиваю тебя еще раз в
присутствии свидетелей: ты прилетел сюда двенадцатичасовым рейсом?
- Конечно, дорогая! - Баркли молитвенно сложил руки. - Клянусь в этом
моей любовью к тебе.
- Тогда, - Минерва спокойно открыла сумочку и достала желтый листок
бумаги, - как у тебя оказался договор из агентства по прокату
автомобилей, который доказывает, что в девять семнадцать вечера ты нанял
машину в аэропорту в Сан-Франциско?
Это был нокаут. Баркли Фишер тупо смотрел на жену, челюсть его
отвисла.
Морт Эванс выхватил талон у Минервы, просмотрел его и сказал:
- Ну и ну! Общий километраж к моменту сдачи машины как раз равняется
расстоянию от аэропорта до "Роудсайд-мотеля" в Вальехо.
Фишер весь съежился, он обводил всех присутствующих затравленным
взглядом. Последние слова Минервы совершенно выбили почву у него из-под
ног.
Морт Эванс повернулся к нему.
- Ладно, Фишер, - сказал он. - Выкладывай все.
Ты поехал в мотель, зашел в номер к Кэдотту, вы поссорились, и ты его
убил. Ну, давай, давай, говори.
- Я не убивал его, говорю вам, не убивал. - Фишер чуть не плакал.
- Черта с два! - Эванс вскочил со своего места. - Сейчас у нас
достаточно фактов, чтобы арестовать тебя.
Ты уже стоишь одной ногой в газовой камере. Говори правду. Может
быть, есть смягчающие обстоятельства.
Что произошло между вами? Он задирал тебя, и ты застрелил его?
- Нет, я не стрелял в него.
- Ладно, продолжай отмалчиваться, - пригрозил Эванс, - и мы
позаботимся, чтобы тебя привязали к креслу в газовой камере. Потом тебя
предупредят, чтобы ты прислушивался к стуку железной крышки на сосуде с
таблетками и к их шипенью, потом тебе нужно будет сосчитать до десяти и
сделать глубокий вдох. Как тебе это понравится?
По лицу Фишера было видно, что ему это совершенно не нравится.
- Ты признаешь, что нанял машину и поехал в "Роудсайд-мотель"? -
Опять навалился на несчастного Эванс.
- Он никогда не признает ничего подобного, - заявил я громко.
Детектив метнул в меня злобный взгляд.
- Советую тебе не совать нос в чужое дело, - грубо зарычал он.
Я понимал, что необходимо отвлечь огонь от Фишера. Я терпеть не могу
быть мальчиком для битья, но ведь в конце концов этот парень - мой
клиент.
- Черта с два это не мое дело! - в свою очередь заорал я. - Я
представляю интересы Баркли Фишера. Вы не можете пришить ему обвинение в
убийстве. Он имеет право посоветоваться с адвокатом. Фишер, держитесь
спокойно, не отвечайте ни на один вопрос.
Эванс уже был на ногах. Он оказался проворнее и сильнее, чем я думал.
Один удар в челюсть, и перед глазами у меня все поплыло. Я попытался
ответить, но получил еще удар, споткнулся о кресло и упал на пол.
Я увидел, как Эванс склонился надо мной. Его рука тянулась к вороту
моей рубашки. Я не мог противиться искушению: поднял ногу, прицелился
каблуком в подбородок Эванса и резко выпрямил ее. Эванс отлетел к стене
и зашатался. Я встал на четвереньки.
- Фишер, возьмите адвоката, - почти умолял я. - Не говорите ни слова.
Не отвечайте ни на один вопрос.
Возьмите адвоката...
Разъярившийся Эванс налетел на меня, опрокинул на спину и залепил -
то ли ногой, то ли кулаком - под дых. Я испугался, что меня сейчас
размажут по полу.
Огни перед глазами слились в один круг. Кто-то открыл дверь квартиры,
и я вылетел головой вперед в коридор.
Дверь за мной захлопнули, и я услышал звук задвигаемого засова.
Баркли Фишер остался лицом к лицу с неистовым Мортимером Эвансом.
Кроме того, там осталась моя шляпа. Я надеялся, что Эвансу не придет в
голову заглянуть за ее подкладку.
Я посидел несколько минут на полу в коридоре, пытаясь восстановить
дыхание и ожидая, когда окружающий мир перестанет вращаться вокруг меня.
Наконец я смог встать на ноги. Только стремление Эванса продолжать
допрос Баркли Фишера спасло меня от жестокой трепки.
Я понимал, что бесполезно рваться обратно в квартиру. Возможно, у
Фишера хватит ума последовать моему совету - держать рот на замке и
вызвать адвоката.
Я вышел на улицу, вернулся на такси в отель и поднялся в свою
комнату.
Не вызывали сомнения два обстоятельства. Первое - Баркли Фишер попал
в дьявольскую переделку. Второе - у меня самого весьма серьезные
неприятности.
Стоит Мортимеру Эвансу заглянуть за подкладку моей шляпы, найти
квитанцию на портфель, оставленный мною в Рино, вынуть оттуда дневник
Джорджа Кэдотта - и я погиб.
Пока я придумывал выход из этой ситуации, зазвонил телефон. Это была
Берта Кул.
- Хэлло, - сказала она. - Как дела?
- Идут, - ответил я.
- Минерва приехала?
- Да.
- Ну и что?
- С Минервой все в порядке, - сказал я. - Но выяснилось, что вчера
сюда приезжал Баркли Фишер. Он тайком нанял машину и отправился в
"Роудсайд-мотель", где позже был найден труп Кэдотта. Он лгал жене, лгал
полиции, а теперь арестован по обвинению в убийстве первой степени.
- А ты? - после короткой паузы спросила Берта.
- Если полиция раздобудет некоторые улики, что она вполне в силах
сделать, - сказал я, - то меня сочтут сообщником и, вероятно, отберут
мою лицензию.
- Поджарьте меня вместо устрицы! - завопила Берта. - Тебе придется
как следует поработать головой, Лэм, и найти выход из положения. Я
вылетаю в Сан-Франциско. Жди меня.
- Чего ты от меня хочешь? - устало спросил я. - В любую минуту я могу
оказаться в тюрьме. Так что если меня не будет в отеле, ты знаешь, где
искать.
Но Берта не стала выслушивать мои тоскливые излияния, а хлопнула
трубкой о рычаг.
Глава 8
Я сидел в номере около четверти часа, пытаясь сложить вместе кусочки
чудовищной головоломки.
Если Джорджа Кэдотта убил Баркли Фишер, то я не хочу быть втянутым в
это дело. Если он не убивал Кэдотта, то ему нужно помочь. Тем более что
он наш клиент, он заплатил нам деньги и собирался заплатить еще.
Но подо мной был тонкий лед. Стоит полиции узнать о дневнике и о
ключах, подобранных мной в номере мотеля, она смешает меня с грязью, от
которой мне никогда не отмыться. Следовательно, я должен позаботиться,
чтобы она об этом не узнала.
Эванс неплохо поработал надо мной. Каждое движение отдавалось дикой
болью в боку. Я осторожно ощупал себя, чтобы понять, не сломано ли
ребро. Но сказать что-либо с уверенностью было трудно. У меня дико ныла
челюсть, но я знал, что она не сломана.
Я с трудом поднялся с кресла. Только через несколько минут удалось
заставить мышцы повиноваться.
Взяв такси, я поехал на Маркет-стрит, где находилось множество
дешевых магазинов и мастерских. В одной из них стояла машина для
изготовления ключей дубликатов. Я купил несколько заготовок и приступил
к работе. Сначала сделал два дубликата с ключей от квартиры Кэдотта,
потом начал изготовлять такие ключи, какие мне приходили в голову. Это
было довольно забавно: из заготовки получался ключ, который, по-моему,
не подошел бы ни к одной двери в мире. Настоящая творческая работа,
вроде сочинения музыки или занятия живописью.
Сделав таким образом с десяток ключей, я пошел в галантерею и купил
пару кожаных футляров. В каждый футляр вложил по одному дубликату ключа
от квартиры Кэдотта, а остальное дополнил образчиками своего творчества.
Затем я повалял футляры в пыли на тротуаре, наступил на них несколько
раз, вытер и сунул в карман. После этого отправился в отель.
Портье сказал, что мне звонила какая-то женщина и обещала перезвонить
через четверть часа. Я поднялся к себе в номер, намочил полотенце в
горячей воде, приложил его к ломившей челюсти и стал ждать.
Наконец телефон ожил. Это была Лоис Марлоу.
- Хэлло, Дональд, - сказала она. - Как вы себя чувствуете?
- Паршиво.
- Вы ушли и оставили свою шляпу.
- Точнее говоря, меня вышвырнули, и я оставил свою шляпу.
Она рассмеялась своим приятным грудным смехом.
- Вам не хочется ее забрать? Я сейчас свободна.
- Хочется. Откуда вы звоните. Из дома?
- Господи, конечно нет! Моя квартира расположена слишком близко к
эпицентру событий.
- Что случилось с вашими гостями?
- Ушли в сопровождении полицейского эскорта.
- Шляпа осталась там?
- Нет, она со мной.
- Где вы находитесь?
- Сижу в шикарном ресторане "Золотое руно" в квартале от вашего
отеля.
- Я знаю это место.
- Придете? - полюбопытствовала Лоис.
- А что будет? - вопросом на вопрос ответил я.
- Выпьем.
- А потом что?
- Пообедаем.
- А потом?
- Поговорим, - ответила она с загадочным и очень соблазнительным
смешком. - Так вы придете?
- Приду, - пообещал я и повесил трубку.
Я сунул один из футляров с дубликатами ключей в карман, а другой
завернул в грязное белье и бросил на самое дно чемодана.
Спустившись на лифте вниз, отдал ключ от номера портье и предупредил
его, что, возможно, вернусь поздно, на случай, если мне будут звонить.
Это был один из тех маленьких отелей, которых в Сан-Франциско
тьма-тьмущая. Там, как правило, лишь изредка останавливаются приезжие, а
большинство постояльцев живет в них годами. И потому портье приходится
быть одновременно и телефонистом, и консьержем, и управляющим.
Улица круто спускалась под уклон, и, шагая по ней, мне приходилось
стискивать зубы, чтобы не застонать от боли в боку.
Лоис Марлоу ждала меня. На ней было то самое открытое темное платье,
обрисовывавшее фигуру, в котором я уже видел ее в квартире. Ее улыбка
показалась мне очень радушной.
- Хэлло, Дональд, - сказала она. - Я уже стала бояться, что вы не
придете.
- Я не мог вас подвести. Где моя шляпа?
- В гардеробе, конечно. - Она подала мне номерок. - Это вам обойдется
в двадцать пять центов чаевых, но девушка в гардеробе носит очень
короткую юбку, у нее красивые ноги, так что вы не раскаетесь.
- Мы пообедаем здесь? - спросил я.
- Это зависит от ваших финансовых возможностей.
Здесь дорого?
- Очень.
- Вы хотите есть?
- Очень.
- Тогда здесь, - решил я.
- Я уже заказала столик на ваше имя, - сообщила Лоис. - Он будет
готов через двадцать минут, а пока мы можем посидеть в баре.
- Идет, - согласился я.
Лоис выбрала уединенный уголок в коктейль-баре, села на табурет,
обтянутый кожей, и уставилась на меня.
- По-моему, вы замечательный! - сразу же огорошила меня Лоис.
- Продолжайте. - Я включился в игру.
- Разве этого мало?
- Мало.
Она рассмеялась. Подошел официант, и она заказала двойной
"Манхэттен".
- Для меня одинарный, - попытался протестовать я.
- Принесите ему тоже двойной. - Лоис улыбнулась официанту. - Я не
хочу его обгонять.
Официант удалился. Мы перебрасывались ничего не значащими фразами, по
мере сил упражняясь в остроумии. Наконец официант поставил перед нами по
двойному коктейлю. Я расплатился и прибавил сверху доллар на чай.
Это гарантировало нам несколько спокойных минут.
Мы чокнулись, и Лоис залпом выпила полбокала.
- Мне это необходимо, - сказала она.
Я сделал пару глотков и поставил бокал.
- Ладно, так какие у вас неприятности? - спросил я.
Лоис широко раскрыла глаза:
- Какие у меня могут быть неприятности?
- Почему вам нужен детектив?
- Он мне не нужен.
- Но вы же хотели меня видеть?
- Это совсем другое дело.
- Не думаю.
- А я знаю.
Я промолчал. Лоис тоже молчала некоторое время, потом решилась:
- Знаете, Дональд, по-моему, вы себя недооцениваете. Вы очень
симпатичный. Но если большинство привлекательных мужчин задирает нос и
ведет себя так, будто они облагодетельствовали женщину, позволив ей
обожать себя, то вы излишне скромны. А между тем вы милы, уверены в себе
без самонадеянности и... ну, словом, вы очень привлекательны.
Я опять промолчал.
- Разве женщины никогда с вами не заигрывали, Дональд?
- Пока не замечал.
- Вы не наблюдательны.
- Вы заигрываете со мной?
Лоис колебалась некоторое время, потом выпалила:
- Да! - сказала она.
- Можно ли мне кое о чем спросить вас? - поинтересовался я.
- Вы можете спрашивать меня о чем угодно, - понизив голос, разрешила
Лоис.
- Хорошо. Сегодня у вас было назначено свидание с человеком, который,
по-видимому, что-то значит для вас. Вы хотели выставить Морта Эванса из
квартиры и пойти на свидание, но, если бы он не ушел, вы даже рискнули
бы оставить его в квартире. Значит, свидание было очень важным для вас.
После моего ухода произошло что-то, напугавшее вас. Вы о