Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ы? - Я не знаю наверняка, миссис Кул. Это имеет значение? - Да. - Думаю, по крайней мере полмиллиона, может быть, больше. - Вам досталось десять тысяч? - Да, миссис Кул, и извините меня, но я не могу рассматривать эти новости настолько важными, чтобы поднять меня с постели среди ночи. Мы оба знали об этом и раньше. - Я просто подготавливаю почву. - Давайте считать, что фундамент готов, и перейдем к самому зданию. - Итак, завещание крепко сделано. Я не знаю, как им это удалось. И вы не знаете. Лично я не верю, что ваш кузен написал подобное завещание по собственному желанию. Похоже больше на то, что вторую страницу он написал под давлением кого-то, кому это было выгодно. Может быть, они шантажировали его. - Это плохо соотносится с показаниями мисс Делл и Пауля Ханберри. - Все зависит от методов, которые были использованы. Правильный метод шантажа может дать удивительные результаты. Эту Мирону Джексон, которая делила комнаты с Жозефиной Делл. посоветовал взять в напарницы ваш кузен. Она также хорошо знакома с управляющей дома. Здесь что-то не то. Она привлекательная девушка и, должно быть, так или иначе замешана в этом деле. Ну уж а если говорить о Пауле - от него можно всего ожидать. - Да, я вынужден согласиться с вами, но, пожалуйста, давайте ближе к делу, миссис Кул. Вы сказали, что не собираетесь ходить вокруг да около. - Ваш кузен был убит. Лицо Милберса выражало полное недоумение. Ему понадобилось время, чтобы прийти в себя. - Миссис Кул, это очень серьезное заявление. - Я знаю, что это очень серьезное заявление, но ваш кузен был отравлен. Ему подсыпали яд в завтрак, у него все симптомы отравления мышьяком. - Невероятно! Вы уверены в этом? - Практически да. - У вас есть доказательства? - О Господи, нет! Но в том-то и дело, что, если мы будем работать вместе, у нас будут доказательства. - О, - голос Милберса существенно изменился, - я думал, у вас в руках есть доказательства. - Нет. Я же сказала, что практически уверена, что он был отравлен. Я думаю, мне удастся достать разрешение на эксгумацию трупа, чтобы произвести необходимые анализы на наличие мышьяка в организме. - О, достаточно, миссис Кул! В конце концов оказалось, что речь идет о шкуре неубитого медведя. Надеюсь, вы понимаете, что я не могу пойти на подобное, если на руках нет абсолютных доказательств; лично мне кажется, что к завещанию не подкопаешься. - Ладно, я думаю, мне удастся раздобыть доказательства. По крайней мере у меня достаточно информации, чтобы предложить опросить Нетти Краннинг и семейство Ханберри. Мне придется затратить некоторые усилия, но я получу разрешение на эксгумацию дней через пять - семь. - В конце концов, - заметил Милберс, - это довольно необычный случай. Что вы задумали, миссис Кул? - Если они убили его, они не смогут вступить в наследство. Даже если один из них замешан в этом деле, а другие помогали ему, никто из них ничего не получит по этому завещанию. Тогда все достанется вам как единственному наследнику. Я бы рискнула. Если вы согласны, скажем, десять процентов от всей суммы, что достанется вам, заплатить за мои хлопоты. Кристофер Милберс сцепил ладони, средними пальцами подпер свой подбородок и взглянул на Берту поверх пальцев. - Ну так как? - спросила Берта. - Это очень, очень необычная ситуация, миссис Кул. - Разумеется. А что же вы думали, если я пришла сюда и вытащила вас из постели? - Конечно, если мой кузен был убит, я бы желал, чтобы справедливость восторжествовала. Берта кивнула и добавила: - И не забудьте при этом про полмиллиона долларов, когда будете наблюдать, как торжествует справедливость. - Я не забыл об этом, но... - Продолжайте, - сказала Берта, - пора выяснить все до конца. - Вы хотели бы заняться этим делом? - Естественно. Было бы глупо бросать такую возможность. - И у вас есть какие-то сведения? - Да. - И вы хотели бы, чтобы я нанял вас для дальнейшего расследования? - Речь идет не о том, чтобы нанимать меня. Мы заключим с вами контракт, по которому я получу определенный процент от суммы, которую вы получите, когда вступите в наследование имуществом. - Сегодня вечером я имел удовольствие беседовать с миссис Краннинг. Она произвела на меня совсем иное впечатление, чем прежде. - И ее дочь? - Симпатичная и интересная молодая женщина. - Понятно. А Пауль Ханберри? На лбу у Милберса появилась складка. - Необщителен. Предрасположен к острым ощущениям. Тип человека, мало приспособленного к жизни. - Я бы не стала тратить так много слов на него. По мне, так и четырех слов достаточно, чтобы охарактеризовать этого человека. - Собственно, переговоры я вел в основном с миссис Краннинг. - Хорошо, хорошо, - прервала его Берта нетерпеливо. - Полагаю, вам удалось что-нибудь выцарапать из них. Но если они убили вашего кузена, дело существенно меняется. - Разумеется. - Так это как раз я и предлагаю вам обсудить. - К сожалению, миссис Кул, если вы имеете в виду денежную сторону вопроса, для меня ничего не меняется. - Что? - Берта вскинула голову, чтобы взглянуть ему прямо в лицо. - Таковы обстоятельства. Сегодня вечером я заключил соглашение, которое в то время считал справедливым. Я не собираюсь вдаваться в подробности этого соглашения, но, зная, что я могу довериться вам, и в силу новых обстоятельств дела, суть этого соглашения я изложу. Жозефина Делл получит то, что ей назначено. Но для того чтобы не доводить дело до судебного процесса, стороны достигли соглашения, что все, что останется после того, как будут оплачены похороны и текущие счета, включая сюда и сумму, назначенную Жозефине Делл, все оставшиеся деньги будут поделены на четверых поровну. Что для меня составит около ста тысяч долларов. Я изложил все это приближенно, но юристы хорошо поработали и... - Вы уже подписали это соглашение? - Мы все подписали его. - Все это относится только к притязаниям на завещание. Но если я сумею доказать, что они убили его... - Нет, вы не поняли. В соглашении оговорено, что, если одна из сторон предпримет какие-либо действия, которые могут ущемить права других сторон, в этом случае такая сторона лишается своей доли. Нанимать вас при таких обстоятельствах значило бы нарушить соглашение. Нет, миссис Кул, я с трудом могу вообразить, что миссис Краннинг и ее дочь Ева могут быть замешаны в том, что вы предполагаете. Конечно, возможно, что Пауль Ханберри, не посвящая в свои намерения никого, содеял что-то, чтобы включить свою особу в число наследников. Но в отношении других у меня нет никаких сомнений. Я допускаю, миссис Кул, что люди жадны, импульсивны. Порою богаты на выдумку, но ни на мгновение не могу поверить, что миссис Краннинг или ее дочь способны были отравить моего кузена, - нет, миссис Кул, это абсолютно не правдоподобно. - Допустим, что Пауль отравил его, а они узнали об этом позже? - Нет, вы не понимаете, миссис Кул. Если бы власти по своему почину начали расследование, ситуация выглядела бы совсем по-другому; но если я своими действиями задену интересы других сторон, подписавших соглашение, я могу остаться ни с чем, - нет, миссис Кул, я не буду рисковать. Честно говоря, я думаю, что заключил очень удачную сделку. - Несомненно, - сказала Берта в бешенстве. - Когда кучка убийц может подкупить человека, чтобы он не возбуждал дело против убийцы своего родственника... Милберс вытянул свою руку так, словно он регулировщик, останавливающий поток машин. - Одну минуту, миссис Кул, полегче, - сказал он. - Я излагал свои соображения по поводу того, буду ли я нанимать вас. Однако если расследование будет вестись властями - меня нельзя будет упрекнуть ни в чем. Нанимая вас, я могу лишиться своих ста тысяч. Нет, миссис Кул, я не могу позволить себе это. Я уверен, что мой адвокат отвергнет ваше предложение ровно через минуту. Он запретил бы мне даже обсуждать его с вами. - Хитро придумано. Они заставили его написать завещание, потом отравили, а затем составили такое соглашение с вами, что их преступление останется безнаказанным. Чертовски умно! - Да, но я не уверен, что они шантажировали или убили его. Признаться, я думаю, что кузен сам написал это завещание. Оно очень характерно для него. Я не согласен с его терминологией, но я знаю наверняка, что он никогда не испытывал желания оставить мне больше, чем тысяч десять. В отношении меня вряд ли завещание подделано. - Они сами пришли к вам или вы первым заявились к ним? - Они пришли сами. - Так. Обобрать человека, убить его и заткнуть глотку наследнику ста тысячами, чтобы избежать расследования! Ловко сработано! - Но вы можете сами связаться с властями, миссис Кул. - Фу! - сказала Берта сердито. - Во-первых, власти вовсе не заинтересованы в этом, а потом, я-то что буду иметь с этого? - Да, но если у вас есть какая-то информация, миссис Кул... - То, что у меня есть, у меня есть, - ответила Берта, вставая с кресла. - Я зарабатываю себе на жизнь, продавая информацию. - Но если вы знаете что-то, что может заинтересовать полицию, то ваш долг сообщить им все. Ваш долг... - Другими словами, вы не вложите ни цента. Вы не собираетесь раскошелиться, но не прочь, чтобы кто-нибудь анонимно сообщил в полицию, чтобы началось расследование. Вы полагаете, что я настолько глупа, чтобы за "спасибо" пойти в полицию. - Именно так было бы правильно поступить. Как гражданка, имеющая сведения относительно преступления или хотя бы ключ к раскрытию его... Берта направилась к двери. - Я подожду вас на улице, пока вы оденетесь. На углу улицы есть табачный магазин с телефоном. - Боюсь, я не понимаю вас. - Черт побери, конечно, вы не понимаете, - объявила Берта жестко. - Через десять минут после моего ухода в полиции раздастся анонимный звонок; по телефону неизвестный скажет, что Харлоу Милберс был отравлен, предложит побеседовать с врачом и произвести эксгумацию трупа для выяснения причин смерти. Потом вы можете повесить трубку и вернуться назад, чтобы снова залезть в постель с этой вашей самодовольной улыбкой на лице. Это будет стоить вам пять центов, и только. - Но, моя дорогая миссис Кул, вы не понимаете... Берта в два шага достигла двери, распахнула ее и захлопнула прежде, чем Милберс успел закончить фразу. Такси, в котором приехала Берта, ждало ее у входа. Таксист дотронулся до своего кепи и произнес с обворожительной улыбкой: - Итак, мадам, вам удалось их загрести? - Загрести! - произнесла с чувством Берта так, что улыбка слетела с его лица. - Загрести, черт побери! Будь я проклята! Глава 20 "31 августа 1942 года Валледжо, Калифорния Берте Кул. Бюро расследований Дрексель Лос-Анджелес, Калифорния Ключом к разгадке является тот факт, что страховая компания пытается добиться соглашения через вас. Это значит, что они не знают имени и адреса потерпевшей. Согласно свидетельским показаниям, Жозефина Делл дала водителю свой адрес и он отвез ее домой. Ситуация не правдоподобная. Единственное объяснение - водитель был пьян, но, до того как Жозефина села в машину, ему удавалось это скрывать. Делл вышла из автомобиля раньше, чем они добрались до ее дома. Выясните этот вопрос. Попробуйте заявить представителю компании, что водитель был пьян, и увидите, что произойдет. Жозефина Делл по какой-то причине не была искренна. Наилучшие пожелания. Дональд Лэм". Глава 21 Берта раздраженно обратилась к Элси Бранд: - Дай телеграмму Дональду: "Твоя телеграмма совершенно дурацкая. Жозефина Делл уверяла, что водитель довез ее до дома и был очень заботлив. Я тоже могу навоображать кучу вещей, не подтверждаемых фактами; для этого мне не надо даже будет оплачивать телеграммы, в которых излагаются дурацкие теории. Предлагаю все твое внимание обратить на проблемы войны. Делу конец. Стороны достигли соглашения, оставив фирму ни с чем". - Потом, поколебавшись, добавила: - Прочти мне, что получилось. Элси прочла ей текст телеграммы. - Отпечатай это, поставь мое имя в конце и... Она оборвала себя, так как в это время дверь распахнулась. Высокий подтянутый молодой человек из страховой компании вежливо поклонился: - Доброе утро, миссис Кул. - Опять вы! - Произошло ужасное событие. Могу я с вами поговорить, миссис Кул? - Проходите, - предложила Берта. - Отправлять телеграмму? - спросила Элси. - Да, отпечатай, но, прежде чем отсылать, дай мне ее прочесть. Пошли за посыльным. Берта прошла в кабинет. Фосдик, удобно расположившись в кресле, положил атташе-кейс на колени и обнял его руками. - Создалась крайне неприятная ситуация, - повторил он. Берта молчала. - Не знаете ли вы случайно человека по имени Джерри БОЛЬ-МЭН? - продолжал он спустя мгновение. - Каким образом он замешан в деле? - Он обещал за тысячу долларов обо всем договориться. При этом взял с нас слово, что судьба этих денег нас не будет интересовать. Другими словами, пострадавшей он смог бы заплатить столько, сколько он сам бы пожелал. Мы не возражали, в том случае если получим полностью отступной договор. Если пострадавшая сторона подпишет, что не имеет никаких претензий, они могут сами делить эти деньги. - Мистер Больмэн был абсолютно уверен, что получит ее подпись. По-моему, у него был свой интерес в этом деле. Кажется, он был близко знаком с девушкой, которая вместе с пострадавшей снимала комнаты, и собирался даже в скором времени жениться на ней. - Больмэн вам это сказал? Фосдик кивнул. - Он назвал вам имена? - Нет. Он только рассказал о пострадавшей и ее соседке. История эта выглядела весьма убедительно. - И вы клюнули на это? Фосдик вопросительно поднял бровь. - Вы молоды. Только что из Гарварда или еще какого-нибудь колледжа, что дает вам основание чувствовать свое превосходство. Вы думаете, что знаете все. Ради Бога, бросьте вы ломаться! - Простите? - Сбросьте вы вашу маску! По Фосдику было видно, что он чувствует себя мучеником. Ему удалось вернуть выражению своего лица вежливость, помня о том, что клиент всегда прав, он сдержанно проговорил: - У меня нет сомнений, что мистер Больмэн выдумал свою историю. Однако, к несчастью, из сегодняшней утренней газеты я узнал, что мистер Больмэн был убит прошлой ночью. Это, конечно, событие прискорбное с точки зрения общества и... - И родственников умершего, - продолжила Берта. - Но для вас - это просто бедствие. Хотя я не думаю, что Больмэн на что-нибудь годен, кроме как надуть и оставить вас с носом. Вы отлично знаете, что подобное дело вам не уладить за тысячу долларов. - Отчего же? Берта Кул рассмеялась и сказала: - Человек был настолько пьян, что сбил девушку, да так, что у нее было сотрясение мозга, а вы хотите отделаться тысячей долларов. - В ее словах прозвучал сарказм. - Мы не строили никаких планов, миссис Кул, но мы определенно не можем согласиться с вашим заявлением, что застрахованный нами водитель был в нетрезвом состоянии. Берта снова язвительно рассмеялась: - Водитель был настолько пьян, что даже не запомнил ни имени, ни адреса девушки, которую он сбил. - Думаю, что это не совсем так, - сказал Фосдик, тщательно подбирая слова. - Молодая женщина находилась в состоянии истерии и не отдавала отчета в своих поступках. - И водитель даже не может вспомнить, куда он ее отвез. - Извините, миссис Кул, но молодая женщина сама отказалась ехать домой, а также не сообщила, где она живет, когда покинула автомобиль. В кабинет с телеграммой в руках вошла Элси Бранд: - Посмотрите, пожалуйста, телеграмму, посыльный уже ждет в приемной. Берта Кул выхватила у нее телеграмму и подсунула под бумаги, лежавшие на столе. - Дай парню десять центов, я не собираюсь сейчас заниматься этим. - Десять центов? - переспросила Элси. - Хорошо, пусть будет пятнадцать. - поправилась Берта, подумав. - Но сейчас я занята, не мешай мне. Я отправлю телеграмму позже. Она повернулась опять к Фосдику, как только дверь закрылась. - Какой смысл ходить вокруг да около? Водитель был пьян. Слишком пьян, чтобы садиться за руль. Когда он сбил девушку и хотел отвезти ее домой, стало очевидно, что он не в состоянии управлять машиной, поэтому она и вынуждена была выйти из автомобиля. Лично мне кажется, что вам страшно повезет, если все обойдется тысяч в двадцать. - Двадцать тысяч долларов? - Точно. - Миссис Кул, вы в своем уме? - Я-то - да. А вот вы явно нет. Я представляю себе, какое решение примет судья. А вы, по-моему, не очень. - Разумеется, судьи иногда принимают чересчур эмоциональные решения, но существуют и высшие инстанции, которые рассматривают апелляции. - Думаю, судья наложит штраф тысяч в пятьдесят. Не знаю. Вы, кстати, тоже. Фосдик рассмеялся: - Ну, ну, миссис Кул. Аппетит вашего клиента, как я вижу, еще не разгулялся. - Да? - переспросила Берта, вкладывая в вопрос особый смысл. - Вы так считаете? Она сразу поняла, что этот вопрос обеспокоил Фосдика. - Я хочу сказать, что при таких обстоятельствах нашему врачу должна быть предоставлена возможность обследовать девушку. - Все в свое время. - Что вы имеете в виду? - Вы получите разрешение суда. - Но мы не хотим доводить дело до суда. - Я имею в виду, когда вас вызовут в суд, вы получите разрешение суда. - Нас должны вызвать в суд? - Неужели вы думаете, что ваш водитель, сбив человека, может отделаться коробкой конфет и почтовой открыткой ко дню рождения? - Вам не кажется, что вы ведете себя неразумно, миссис Кул? - Нет, не кажется. - Послушайте, быть может, нам удастся договориться. Требования вашего клиента непомерны, но мы, естественно, не желаем доводить дело до суда. Скажем, три тысячи долларов наличными? Берта откинулась на спинку стула и захохотала. - Я скажу вам вот что, - начал Фосдик, подавшись вперед. - Я добьюсь, что вы получите пять тысяч. Берта, стараясь не смотреть ему в глаза, ответила: - Вы даже не понимаете, как вы смешны. - Но пять тысяч долларов! Правда, миссис Кул, это отличная цена. - Вы так считаете? - Назовите вашу цену. Теперь Берта посмотрела ему в глаза: - То, что я уже назвала. - Мое предложение остается в силе, - объявил Фосдик, вставая. - Я назвал максимальную сумму. Я пришел к вам, чтобы предложить три тысячи до подписания договора и не более пяти после того. Таковы мои инструкции. Я взял на себя смелость превысить свои полномочия; мое последнее предложение остается в силе. - Очень мило с вашей стороны. - У вас есть моя карточка, - продолжал Фосдик раздраженно. - Вы можете позвонить мне, когда примете решение. - Не очень-то ждите этого звонка. - И должен заявить, что мое предложение не вечно. Оно было сделано без свидетелей, неофициально. И если оно не будет принято в разумный отрезок времени, я могу аннулировать его. С напускной небрежностью Берта сказала: - Да аннулируйте его хоть сейчас. Мне-то что. Фосдик сделал вид, что он ее не слышал, и с явным раздражением покинул кабинет. Берта подождала, пока, по ее расчетам, он войдет в лифт, потом ворвалась в приемную. - Элси, дай телеграмму Дональду. - Еще од

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору