Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
е не смогли
подслушать в кабинете Берты, сообщила:
- Дональд, у меня здесь миссис Хейзл Даунер. Она хочет поговорить с
тобой. Сама она выглядит на весь миллион долларов. Настаивает на том, что у
нее к тебе очень важное и к тому же весьма конфиденциальное дело.
- Он должен подождать, пока я... - начал я.
- Но это же она, - перебила меня Элси.
- Повторяю, что он должен подождать. У меня важное совещание в кабинете
Берты, - с этими словами я положил на место телефонную трубку.
Маленькие глаза Берты алчно сверкнули.
- Дональд, если это - состоятельный клиент, то не упускай шанса и
зааркань его, - посоветовала она. - Сержант Селлерс хотел только знать,
действительно ли эта Хейзл Даунер обращалась к тебе. Он рассказал все, что
хотел рассказать.
Сержант Селлерс вынул влажную сигару изо рта, оглянулся вокруг и спросил:
- Берта, какого черта ты не держишь в своем заведении плевательниц?
Он сунул остатки мокрой, изжеванной сигары в пепельницу на столе Берты.
- Мы не держим плевательниц, - недовольным тоном пояснила Берта, - у нас
в высшей степени порядочное заведение. Забери обратно эту свою чертову
сигару. От нее в офисе только зловоние. Мне не нравится ее запах. Ладно,
Дональд, сержант Селлерс рассказал тебе все, что хотел рассказать. Можешь
идти и выполни то, чего хочет от тебя тот мужчина.
Я обратился к Селлерсу.
- Он заказал два сандвича, один с луком, другой без него?
- Верно.
- И затем съел оба сандвича?
- Это как раз то, о чем я тебе говорил.
- Затем он, должно быть, что-то заподозрил после того, как заказал
сандвичи и до того, как они принесли ему те сандвичи.
- Ничего он не заподозрил, - взорвался Селлерс, - он просто поджидал свою
бабенку, которая должна была вот-вот подъехать. Она подвела его. Поэтому он
съел оба сандвича.
- Но тогда почему бы ему не позвонить сразу же из придорожного ресторана?
- возразил я. - Почему он уехал оттуда и уже потом остановился, чтобы
позвонить?
- Он хотел выяснить, почему она так и не появилась, - объяснил Селлерс. -
Он не знал, что за ним следят.
- Но он видел бинокль? - спросил я.
- Я думаю, что он его видел.
- И поэтому запаниковал?
- Я не исключаю этого, - произнес Селлерс. - Я поспешил раскрыться перед
ним, прекратив скрытое наблюдение. Возможно, он и не видел бинокль, но мне
показалось, что он смотрел мне прямо в глаза.
- Сержант, может быть, вы что-то упустили? - предположил я. - Не думаю,
что он бы позволил вам следить за его действиями в телефонной будке, а если
бы...
- Послушай, - резко прервал меня сержант Селлерс, - ты всего лишь чертов
умник, слишком много возомнивший о себе. Я прекрасно понимаю, что ты за тип.
Да, я немного поторопился у телефонной будки, но я не нуждаюсь в твоей
помощи и не хочу, чтобы ты мешал мне. Просто отваливай в сторону - тебе
понятно?
- Фрэнк, ты не должен разговаривать с Дональдом таким тоном, - вмешалась
Берта.
- Еще чего, черт побери, - взорвался Селлерс, - этот парень для меня
слишком умен. Он слишком шустрый. Чертовски шустрый. Он думает, что он самый
большой умник на свете.
- Что касается меня, - заявил я, - то я всегда воздерживался от того,
чтобы с кем-то делиться своими соображениями. А теперь прошу извинить меня,
я очень занят. Нам надо зарабатывать на жизнь, и мы ничего не добьемся в
этом плане, если будем просто сидеть и выслушивать чьи-либо угрозы.
Я вышел из кабинета Берты Кул и поспешил к дверям моего кабинета. На
пороге меня встретила Элси Брэнд, большим пальцем указав в сторону маленькой
комнаты, примыкавшей к моему кабинету.
- Там, - пояснила она и добавила:
- Бог ты мой! Это же просто-напросто сногсшибательная особа!
Я вытащил из кармана ключ и дал Элси.
- Это что еще такое? - удивленно спросила она.
- Это ключ от мужского туалета в конце коридора, - пояснил я. - Забирай
ее туда и там запрись изнутри.
- Что?
- То, что ты слышала.
- Но почему там? Почему не в женском туалете? Почему бы не...
- Именно там, - приказал я Элси, - и отправляйтесь туда немедленно.
Я вошел в комнату, где меня ждала сногсшибательная особа.
Хейзл Даунер сидела, скрестив ноги, и в упор смотрела на меня. Поза,
принятая ею, несомненно была тщательно отрепетирована, основное место в ней
отводилось в меру открытым ножкам. Но поскольку она, по-видимому, все же
опасалась, что для меня этого будет недостаточно, она дополнительно слегка
подтянула юбку, представив моему взору нейлоновые чулки во всей красе. Все
это выглядело просто великолепно.
- Привет, Хейзл, - поздоровался я, - я - Дональд Лэм. Вы, насколько я
понимаю, попали в настоящую переделку. Это - Элси Брэнд, моя секретарша. Она
проведет вас в конец коридора. Идите с ней и ждите меня.
Я повернулся к Элси.
- Я постучу в дверь условным стуком.
- А куда это мне нужно пойти? - несколько подозрительным тоном спросила
Хейзл.
- В туалет, - пояснила Элси.
- Подумать только! - воскликнула Хейзл, встав с кресла, и, выпятив грудь,
вышла в сопровождении Элси из комнаты, не пытаясь повернуть голову, чтобы
удостовериться наблюдаю ли я за ее бедрами.
Ей и не нужно было пытаться. У нее был такой наряд, что было совершенно
невозможно устоять и не наблюдать за ее бедрами.
Я уселся в своем кабинете за письменным столом и стал бессмысленно водить
карандашом по листку бумаги.
Примерно через минуты полторы дверь распахнул сержант Селлерс. Из-за его
плеча с опаской выглядывала Берта.
- Где твой парень? - спросил Селлерс.
- Какой парень?
- Твой клиент.
- О, у меня с ним ничего не получилось, - пояснил я. - Тот парень
приходил ко мне, чтобы я помог ему добиться возвращения небольшого денежного
долга.
- Дональд, - возразила Берта, - ты не должен отказываться даже от такой
малозначительной работы. Сколько раз я повторяла тебе, что даже такие
маленькие дела могут приносить деньги.
- Но только не это дело, - продолжал настаивать я. - Ему были должны
всего сто двадцать пять долларов, и он не знал, где проживает его должник.
Сначала нам нужно было бы потратиться на то, чтобы разыскать должника, а
потом уже мы могли рассчитывать на какие-то мелкие деньги.
- Мы могли бы, по крайней мере, хотя бы познакомиться с этим делом, -
заметила Берта. - В подобных делах можно рассчитывать на пятьдесят процентов
комиссионных и...
- Он заявил, что может поступиться не более чем двадцатью пятью
долларами. Тогда я предложил ему убираться отсюда.
Берта тяжело вздохнула.
- Вы только представьте себе, как в нынешние времена все эти подонки
стараются обжулить вас! Селлерс оглядел все вокруг.
- Где твоя секретарша?
Я мотнул головой в сторону коридора.
- Там, в конце коридора, насколько мне известно. А что? Она нужна вам?
- Нет, - ответил Селлерс. - Я просто проверяю.
Он выхватил влажную сигару изо рта и бросил ее в мою пепельницу. Я не
возражал, поскольку запах увлажненного табака несколько перебил аромат
духов, оставшийся после визита Хейзл Даунер. Запах духов был в достаточной
степени нейтрализован запахом сигары, чтобы Селлерс смог что-то
почувствовать, но я заметил, как подозрительно принюхивалась Берта, когда
Селлерс распахнул перед ней дверь моего кабинета.
- Ладно, Фрэнк, - заявила Берта Кул, - ты же знаешь, что мы не будем
пытаться пойти напролом вопреки твоей воле.
- Ты-то не будешь, - согласился Селлерс, - но что касается этого парня,
то в нем я не уверен.
- Послушайте, сержант, - вмешался я в их разговор, - если в этом деле
речь идет о пятидесяти тысячах долларов, почему бы вам не подсказать ей,
чтобы она пришла к нам и поговорила с нами, а мы посмотрим, что она могла бы
сказать. Мы могли бы помочь вам.
- С одной стороны, вы могли бы, но с другой - нет, - отметил Селлерс, -
если ты каким-то образом связан с ней, то она уже будет твоим клиентом и ты
будешь представлять ее интересы.
- Хорошо, а в чем заключаются ее интересы?
- В том, чтобы убраться подобру-поздорову с пятьюдесятью тысячами баксов.
Я с сомнением покачал головой и заявил:
- Это не так, поскольку поиском этих денег вовсю занимается полиция. Мы
бы могли помочь ей совершить сделку с полицией. Возможно, владельцы
бронированного пикапа в качестве вознаграждения смогли бы выдать нам пять
тысяч баксов. Тогда вы, в полиции, смогли бы вздохнуть с облегчением, а она
оказалась бы вне опасности.
- Когда мне потребуется твоя помощь, я дам тебе знать, - пообещал
Селлерс.
- Ладно, но только не кипятитесь, - посоветовал я. - А почему это в том
бронированном пикапе была сотня тысячедолларовых купюр?
- Деньги были заказаны Национальным профобъединением торгового флота. Они
сказали нам, что деньги были затребованы неким вкладчиком. На этом они
поставили точку и более ни о чем не распространялись. Мы полагаем, что все
это дело имеет отношение к какой-то букмекерской афере, но не можем доказать
это. Во всяком случае, деньги были в пикапе, а теперь их там нет... У тебя
есть какие-нибудь идеи насчет этого?
- Таких, каких бы вам хотелось, нет, - признался я. - Или вы уже сейчас
обращаетесь к моей помощи?
- Иди к черту, - буркнул Селлерс и вышел из кабинета.
Берта подождала, пока за ним закроется дверь, и затем сказала:
- Дональд, не обращайся так с сержантом Селлерсом. Ты намеренно старался
вывести его из терпения.
- Ну и что? - возразил я. - Мы тут валяем дурака с целыми пятьюдесятью
тысячами, пока сержант Селлерс влип в этом деле в настоящее дерьмо.
Предположим, мы сможем разобраться со всем этим делом, разыщем пятьдесят
тысяч для страховой компании и отрежем для себя порядочный кусок пирога...
На какое-то мгновение глаза Берты зажглись алчным огоньком, но затем она
недоверчиво покачала головой.
- Мы не сможем сделать это.
- Почему?
- Потому, что они тут же пригвоздят нас на месте, вот почему.
- За что?
- За соучастие в уголовном преступлении, за то, что мы станем сообщниками
преступников после того, как они совершили ограбление, и...
- Ты собираешься читать мне лекцию по проблемам законодательства? -
прервал я ее.
- Ты чертовски прав, - подтвердила она, - я напоминаю тебе об азбучных
истинах уголовного законодательства.
- Берта, я и без тебя кое-что знаю об уголовном законодательстве, -
напомнил я ей. - Предположим Селлерс напал на ложный след. Предположим, тот
парень Бэксли всего лишь хотел добиться любовного свидания с этой девицей,
но предположим, она кое-что знает о нем. Предположим, что, если мы обласкаем
ее, она сообщит нам кое-какую информацию?
Берта внимательно выслушала меня, затем вновь покачала головой, но на
этот раз не столь решительно.
- Сержант Селлерс не может решать за нас, что нам делать и что нам не
надо делать, - продолжал я уговаривать Берту. - Он придерживается только
одной версии, вот и все. Но чем он может подкрепить ее? Ничем, не считая
телефонного номера.
- Но за ним стоит все управление полиции, - возразила Берта. - Когда ты
начнешь путаться с этими ребятами, они могут стать очень жесткими.
- А я и не собираюсь путаться с ними, - заявил я.
- Хорошо, что ты намерен делать?
- Заниматься собственным бизнесом только так, как я хочу, - пояснил я ей.
Раздосадованная Берта с треском захлопнула за собой дверь.
Я подождал пару минут, затем открыл дверь и вышел в коридор.
У лифта стоял сержант Селлерс.
- В чем дело, сержант? - спросил я. - Лифты объявили забастовку?
- Нет, совсем не то, - ответил Селлерс, - я просто стараюсь не спускать с
тебя глаз, умник. Мне что-то не нравится какой-то особый блеск в твоем
взгляде. Куда это ты направляешься?
- Прямиком в туалет, - объяснил я, позвякивая ключами. - Хотите
присоединиться?
- Иди к черту, - рявкнул он.
Я двинулся в самый конец коридора. Сержант проводил меня взглядом. Я
сделал вид, что самым тщательным образом вставляю ключ в замочную скважину,
а тем временем тихонько постучал условным стуком по панели двери. Я услыхал,
как изнутри двинулась щеколда. Дверь немного приоткрылась, и испуганный
голос Элси Брэнд спросил:
- Дональд?
- О'кей, малышка, встань в сторону, - ответил я и протиснулся в
помещение. Закрыв за собой дверь, я задвинул щеколду.
- Ну и ну, я просто в восторге от всего этого, - заявила Хейзл Даунер.
- А что вам не нравится во всем этом? - поинтересовался я.
- Обстановка в этом заведении.
- У меня не было времени поменять ее, - пояснил я. - А теперь послушайте
меня. Дело ваше дрянь. В коридоре - весь ожидание - торчит сержант Селлерс
из управления полиции.
- Так, так, - сказала Хейзл Даунер, - какое он имеет право преследовать
меня? Я ничего такого не сделала.
Элси Брэнд смотрела на меня широко раскрытыми глазами.
- Ладно, - обратился я к Хейзл, - чего вы хотите от меня?
Она внимательно осмотрела мою фигуру.
- Я хотела бы получить некоторую помощь, но только не в этом помещении -
и я не знаю, способны ли вы оказать ее мне.
- А почему бы и нет?
- Вы не такой мужчина, каким я вас представляла себе.
- И какого же мужчину вы ожидали увидеть?
- С широкими плечами, с кулачищами боксера, - пояснила она.
- Мистер Лэм предпочитает сражаться не кулаками, а с помощью своих
мозгов, - вмешалась Элси, поспешив на мою защиту.
Хейзл Даунер осмотрела помещение мужского туалета и не без сарказма
сказала:
- Оно и видно.
- Хорошо, - сказал я ей, - от этой "обстановки" никто не пострадал.
Сейчас я выхожу отсюда. Я постараюсь вывести Фрэнка Селлерса на улицу, а вы,
девчата, выбирайтесь отсюда. Ты, Элси, возвращайся в наш офис. А Хейзл пусть
сама позаботится о себе. Когда вы окажетесь на улице, Хейзл, там вас будет
поджидать Фрэнк Селлерс. Вам предстоит немало времени провести в его
обществе.
Хейзл Даунер выглядела напуганной.
- Я ничего не знаю о его пятидесяти тысячах, - сказала она. - Этот Бэксли
- настоящий гангстер, он стремится к наживе любой ценой. Я даже не знаю,
каким образом он смог получить мой телефонный номер.
Я потянулся и зевнул.
- Зачем вы все это мне говорите? Я же вам не понравился, помните?
Она смерила меня взглядом.
- Может быть, вы мне и понравитесь - но при других обстоятельствах и в
другой "обстановке".
- Увы, это та самая "обстановка", к которой мы вынуждены прибегнуть в
настоящий момент. Итак, чего вы хотите?
- Я хочу, чтобы вы нашли одного человека.
- Кого?
- Стэндли Даунера?
- Кто такой Стэндли Даунер?
- Этот парень, который удрал с моими деньгами.
- Он ваш родственник?
- Я сказала "да" этому парню.
- Где?
- Перед алтарем.
- И что было потом?
- Я думала, что вы - сообразительный человек, - заметила она.
- Дональд имеет в виду, что случилось с деньгами, - вмешалась вновь Элси.
- Я это и имела в виду, - отрезала Хейзл.
- Где вы взяли деньги? - спросил я.
- Они мне достались от дяди.
- Сколько?
- Шестьдесят тысяч.
- После уплаты налогов?
- После уплаты налогов и выплаты гонорара адвокатам. Это то, что
досталось мне за вычетом.
- Это можно доказать?
- Конечно. Есть же стенограмма судебного заседания.
- Она будет проверяться, - предупредил я ее. Хейзл прикусила губу.
- Так, - заметил я, - что-то у вас не совсем получается, как надо бы?
- Стенограммы судебного заседания не существует. Мой дядя был из тех,
кого зовут неисправимыми индивидуалистами. Он вел свой бизнес на основе
наличных денег. Он обходил закон о подоходном налоге. Он держал шестьдесят
тысяч в своем личном сейфе, который он арендовал в банке. Когда он
почувствовал, что наступают его последние дни, он послал за мной.
- И тогда вам остается только сказать, - предложил я, - что те шестьдесят
тысяч были в тысячных купюрах, а также то, что он передал эти деньги вам.
- Именно так все и произошло.
- И вы не посмели положить эти деньги на свой счет в банке, поскольку
ребята из налогового ведомства наверняка захотели бы узнать, откуда у вас
эти деньги. Поэтому вы где-то спрятали их, а потом вышли замуж за Стэндли
Даунера. И Даунер все удивлялся, откуда у вас такие деньги, но вы ничего не
сказали ему об этом. Тогда он изловчился и, в конце концов, нашел, где вы
спрятали деньги, забрал их и исчез.
- Совершенно верно.
- Поэтому, - продолжал я, - вы захотели, чтобы я нашел его. Теперь
послушайте. Если вы лжете и эти деньги являются вашей долей результата
ограбления бронированного пикапа, то, разыскав Стэндли Даунера с вашими
деньгами и возвратив их вам, я отправлюсь в тюрьму, как соучастник
преступления после его совершения, и буду в заключении примерно лет
пятнадцать. С другой стороны, если ваш рассказ правдив и я разыщу ваши
деньги, то я буду соучастником преступления, а именно буду способствовать
сокрытию денег от налогообложения. В этом случае мне грозит, по крайней
мере, лет пять тюрьмы. О нет, благодарю вас, я не хочу ни того, ни другого.
- Одну минутку, - перебила она меня, - я готова выложить все начистоту.
- Валяйте.
- Вы находите моего мужа и деньги, а затем я уже докажу, что имею право
на эти деньги.
- Но когда я найду Стэндли Даунера, что именно помешает ему послать нас
подальше?
- Этому помешаю я сама.
- Каким образом?
- У меня есть кое-что в отношении него.
- Это дополняет изумительную картину, - заметил я, - получается полный
набор: шантаж, уклонение от уплаты налогов и, наконец, участие в
преступлении. Все это мне совсем не нравится.
- Вы будете получать пятьдесят баксов в день, а также премиальные, в
зависимости от того, что я получу обратно.
- Какого размера премиальные?
- Это зависит от того, как долго вы будете заниматься этим делом.
- Двадцать процентов.
- Хорошо, пусть будет двадцать процентов. На меня умоляюще посмотрела
Элси Брэнд.
Ее глаза просили меня не впутываться во все это дело.
- Нам потребуются деньги на текущие расходы, - предупредил я Хейзл.
- Сколько?
- Тысяча долларов.
- Вы с ума сошли? У меня нет таких денег.
- А сколько у вас есть?
- Пять сотен до последнего цента, вот и все, что есть у меня.
- Где?
Хейзл Даунер поставила ногу на один из писсуаров, приподняла юбку и
вытащила пластиковый конверт из-под самого верха чулка. Раскрыв конверт, она
вытянула из него пять стодолларовых купюр.
- У вас были трудности при обмене?
- При обмене чего?
- Тысячедолларовой купюры?
- Пошли вы к черту, - возмутилась Хейзл, - вы берете эти деньги или нет?
- Разрешите мне сказать вам кое-что, сестренка, - обратился я к ней. -
Если вы имеете отношение к ограблению того бронированного пикапа, то я
намерен сдать вас полиции. Если вы сейчас лжете мне, то я также выдам вас.
Если вы говорите мне правду, то я разыщу Стэндли Даунера.
- Достаточно справедливо, - согласилась Хейзл, - найдите его и тогда мы
поговорим, как деловые люди. Но вы должны найти его до того, как он истратит
все деньги.
- Как давно он исчез?
- Неделю назад.
- У вас есть его фотография? Она раскрыла сумочку, вытащила из нее
бумажник, из него достала фотографию и передала мне.
- Какие у него волосы?
- Темные.
- Глаза?
- Темно-синие.
- Вес?
- Семьдесят семь килограмм.
- Рост?
- Сто восемьдесят три сантиметра.
- Возраст?
- Двадцать девять.
- Характер?
- Неуравновешенный.
- Эмоциональный?
- Да.
- Вы раньше были замужем? -