Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
заметил:
- Все это весьма интересно, но я бы не советовал вам заставлять ждать
Берту Кул. Она способна на внезапные и непредсказуемые действия.
Начальник полиции со вздохом поднялся на ноги.
- Вы можете сообщить нам, на какие улики вы опирались в своей версии?
Это очень помогло бы делу.
- Ваша работа - это ваша работа. Мне жаль, но моя версия - это только
моя версия.
- Все-таки у вас же была какая-то зацепка...
- Я не понимаю, зачем она мне... Я только делал, как мне показалось,
вполне логически справедливые выводы из имеющихся фактов. Из того, что
тело обнаружено в определенном месте, вовсе не следует, что преступление
было совершено именно там.
- Когда вы покидаете Лас-Вегас? - вдруг спросил меня Ластер.
- Как только смогу сесть на самолет. Я не собираюсь беседовать с
репортерами. И что до моего мнения, то это вы, а не я, раскрыли
преступление.
Ластер отвел взгляд и пробормотал:
- О, мне на это наплевать, кто и как его раскрыл.
- Что ж, я просто информировал вас о своем мнении на случай, если вам
не будет наплевать.
Глава 18
Телефон у меня звонил еще минуты две после первого сигнала. Я поднял
трубку. На проводе - Берта.
- Ты проснулся, дружок?
- Теперь да.
- Берта не хотела тебя беспокоить.
- В чем дело?
- Позвонил мистер Уайтвелл, А. Уайтвелл. У него недостача,
по-видимому, около сорока тысяч долларов.
- Жаль.
- Он попросил меня встретиться с ним в нашей конторе в восемь часов,
чтобы он смог полностью рассчитаться за работу агентства.
- Почему так рано?
- Он собирается в Сан-Франциско десятичасовым рейсом.
- Понятно.
- И я решила позвонить тебе, чтобы удостовериться, что у меня
записаны все твои издержки - поездка в Рино и прочие мелкие расходы.
- Я составил отчет по пунктам, вложил его в конверт и оставил у тебя
на столе у зеркала. Там ты его найдешь.
- Значит, все в порядке.
- Если во мне возникнет нужда, я буду, как всегда, в "Золотом гербе".
Я иду туда завтракать:
- Отлично, дружок.
- Ты уже позавтракала?
- . В настоящее время на завтрак я пью только фруктовый сок. Похоже,
ко мне никак не вернется мой аппетит.
- Ладно. Я приду в контору после завтрака.
Я принял душ, побрился, не спеша оделся и отправился в "Золотой
герб".
Заведующая кафе выглядела как-то странно на этот раз, будто была не в
себе.
- Доброе утро, - поздоровался я с ней, проходя в заднюю комнату и
усаживаясь за свой любимый столик.
Подошла официантка принять заказ.
- Яичницу с ветчиной, - сказал я. - А что случилось с мадам?
Официантка рассмеялась:
- У нее приступ. Не беспокойтесь, она вам сама об этом расскажет.
Томатный сок?
- Двойной томатный сок с капелькой соевой приправы. Ко мне может
заглянуть Берта Кул. Если она заглянет...
- Ладно, я скажу ей, что вы здесь. Я... О, вот и она сама!
Я поднял глаза: Берта Кул собственной персоной промаршировала по
залу, сверкая глазами, с упрямой бульдожьей складкой на подбородке.
Я, выполняя обязанности хозяина, усадил ее за свой столик, напротив
себя.
Берта испустила вздох, который, казалось, шел из самой глубины души.
Улыбнулась официантке и объявила:
- У меня чертовски дурное настроение, когда желудок пуст. Возникает
желание оторвать кому-нибудь голову. Принесите мне двойную порцию
овсянки, яичницу с ветчиной, большую чашку кофе... и чтоб было много
сливок.
- Хорошо, миссис Кул.
Официантка бесшумно удалилась.
- Поздравляю!
- С чем?
- Кажется, к тебе вернулся аппетит.
Она фыркнула:
- Этот старый дурак...
- Кто это?
- Артур Уайтвелл.
- Что он сделал?
- Пытался меня купить своими баснями насчет моей привлекательности.
Ну, хорошо, хорошо. - Она увидела, как я поднял брови. - Я не возражала.
В сущности, ты прав, я слегка этим упивалась... пока все было в порядке
дружеского общения, но когда чертов идиот сделал попытку умаслить меня,
чтобы добиться снижения расценок, я его раскусила окончательно...
Дружок, наверное, я слегка сглупила. Женщине нравится слушать подобные
басни, и, если бы к этому не примешались деловые отношения, возможно, я
никогда бы не поняла, какой он лицемер.
- Ты получила все деньги, до цента? - поинтересовался я.
- Еще бы! - отозвалась Берта, сверкая глазами.
Официантка принесла мне томатный сок. Я выпил, и пока ждал заказа,
выудил из кармана пару медяков и направился к игральному автомату.
Заведующая устремилась ко мне.
- Прочь, прочь! - закричала она. - Он сломан.
- Что с ним случилось?
- Не знаю, но тут зашли мужчина с девушкой и поиграли на нем с час
назад и в течение пяти минут сорвали три раза золотой приз. Только
подумайте. Три золотых приза, не считая дождя из медяков, который они
вычерпали из машины. Что-то с ней не в порядке.
- Что заставляет вас думать, что с машиной что-то не в порядке? Вы
всегда рассказывали мне о том, как люди заходят и выигрывают...
- Ну, это совсем другое дело. Я позвонила в бюро обслуживания, чтобы
прислали мастера. А вы держитесь от машины подальше.
Я вернулся за свой столик.
- Что там такое? - спросила Берта.
- Ничего, только мне, вероятно, сегодня доставят мою машину.
- О, ее уже доставили, - сказала Берта. - Я забыла тебе об этом
сказать. Служитель на стоянке сообщил, что какая-то девушка оставила для
тебя машину. Какой-то страшный драндулет, дружок.
Я промолчал.
Официантка принесла наш заказ и стала раскладывать на столе тарелки.
Правду сказать, я уже не чувствовал себя голодным.
Я продолжал вспоминать о завтраках в пустыне и в Рино.
Берта соскребла последнюю каплю желтка со своей тарелки, посмотрела
на меня и спросила:
- В чем дело? Почему ты не ешь?
- Не знаю. Расхотелось.
- Чушь! Всегда следует плотно завтракать. Ты не сможешь поддерживать
форму, если в желудке не будет пищи. - Она щелкнула пальцами, подзывая
официантку:
- Принесите мне "Милки Уэй", - распорядилась она и, повернувшись ко
мне, сказала:
- Я положу его в кошелек на случай, если в десять часов почувствую
себя одинокой. Берта перенесла тяжелую болезнь, дружок.
Очень тяжелую болезнь.
- Понимаю, - отозвался я, - но теперь ты совершенно здорова, не так
ли?
Берта Кул открыла кошелек, достала чек голубоватого оттенка и любовно
на него посмотрела.
- Сообщаю всему миру! - воскликнула она. - Берта окончательно
вылечилась.
Эрл Стенли ГАРДНЕР
ЛЕТУЧИЕ МЫШИ ПОЯВЛЯЮТСЯ В СУМЕРКАХ
ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru
Глава 1
На двери висела табличка: "Б. Кул и Дональд Лэм. Бюро расследований".
Но слепой не мог ее видеть. Лифтер сообщил ему номер комнаты, и он
двинулся по коридору; его трость, начав с угловой комнаты, обстукивала
все двери по порядку, подсчитывая нужный номер, пока наконец хрупкий
силуэт слепого не показался в стеклянной двери, ведущей в контору.
Элси Бранд на минуту оторвала взгляд от своей пишущей машинки и
увидела худого старика в темных массивных очках, с резной тростью и
лотком, на котором расположилась всякая всячина: галстуки, грифельные
карандаши и оловянные чашки. Ее пальцы замерли.
Слепой заговорил прежде, чем она успела вымолвить хоть слово.
- Миссис Кул?
- Она занята.
- Я подожду, пока она освободится.
- И совершенно напрасно.
Недоумение отразилось на лице слепого, а затем болезненная вымученная
улыбка осветила его ввалившиеся щеки.
- Я хотел бы воспользоваться услугами вашей фирмы, - сказал он и чуть
позже добавил:
- Я заплачу.
- Это меняет дело, - отозвалась Элси Бранд. Она потянулась к
телефону, потом раздумала, вышла из-за стола и бросила посетителю:
- Подождите минуту! - Затем она пересекла комнату и вошла в дверь, на
которой было написано: "Б. Кул. Личный кабинет".
Берта Кул, на вид лет пятидесяти с небольшим, представляла собой
особу, все семьдесят пять килограммов которой выражали чистый
практицизм; она сидела за столом на огромном вращающемся стуле и
встретила Элси Бранд скептическим взглядом своих серых глаз.
- Ну, что у тебя?
- Слепой.
- Молодой или старый?
- Старый. Уличный торговец с лотком: галстуки, оловянные чашки и...
- Гони его прочь.
- Он хочет видеть вас по делу.
- Деньги есть?
- Говорит, что есть.
- По какому делу?
- Он не сказал. Глаза Берты сверкнули.
- Позови его. Какого черта ты здесь торчишь? Если у него есть дело и
он собирается заплатить, что тебе еще нужно?
- Я хотела только удостовериться, что вы его примете. - Элси открыла
дверь и пригласила слепого:
- Входите.
Постукивая тростью, он вошел в "святая святых" Берты. Потом
остановился и, чуть склонив голову набок, внимательно прислушался.
Его чуткое ухо уловило едва слышный звук, когда Берта пошевелилась.
Он повернулся к ней лицом так, будто только что увидел ее, поклонился и
произнес:
- Доброе утро, миссис Кул.
- Присаживайтесь, - предложила Берта. - Элси, принеси стул.
Прекрасно. Ты свободна, Элси. Присаживайтесь, мистер... Простите, как
ваше имя?
- Кослинг. Родни Кослинг.
- Отлично, садитесь. Меня зовут Берта Кул.
- Да, я знаю. А где тот молодой человек, который работал вместе с
вами, миссис Кул? Дональд Лэм, так, кажется, его зовут?
Берта мгновенно рассвирепела.
- Пропади он пропадом! - чуть слышно выдавила она.
- Где же он?
- В армии.
- О!
- Он завербовался в армию. Я сделала все, чтобы он получил
освобождение от службы: специально заключила военный контракт. Добилась,
чтобы он был признан незаменимым работником, занятым на производстве,
связанном с военным заказом, и после всего этого чертов коротышка идет и
вербуется в военно-морской флот.
- Я скучаю по нему, - коротко отозвался Кослинг. Берта хмуро
взглянула на него:
- Вы скучаете по нему? Я не знала, что вы знакомы. Он слегка
улыбнулся:
- Я думаю, мне известен каждый обитатель этого района.
- Что вы имеете в виду?
- Я обычно сижу перед зданием банка на углу улицы - это примерно
полквартала вниз отсюда.
- Точно. Я припоминаю, что как-то видела вас там.
- Я знаю почти каждого, кто проходит мимо меня.
- О! - сказала Берта. - Я, кажется, понимаю теперь. - И засмеялась.
- Нет-Нет, - поспешил он поправить ее. - Это не то, что вы подумали.
Я действительно ничего не вижу. Но прекрасно различаю всех по шагам.
- Вы утверждаете, что опознаете любого человека в толпе по шагам?
- Конечно, - скромно подтвердил Кослинг. - Походка у людей так же
различна, как и все, что они делают. Длина и частота шагов, определенная
манера волочить или поднимать ноги, - о, существует множество отличий! И
потом, конечно, я иногда слышу их голоса. А это уже много. Вы и мистер
Лэм, например, почти всегда разговаривали, проходя мимо. По утрам вы
расспрашивали его о делах, над которыми он работал, а по вечерам вы
обычно торопили его с получением конкретных результатов, необходимых
клиентам. Он же редко говорил много.
- От него это и не требовалось, - заметила Берта. - Самый умный
малыш, которого я когда-либо встречала, но с большими странностями. То,
что он подался в армию, все-таки явно свидетельствует о том, что с
головой у него не все в порядке. Отсрочку он получил, прилично
зарабатывал, накануне стал официально моим компаньоном в деле - и после
всего этого он идет и вступает в военно-морской флот!
- Он почувствовал, что нужен своей стране.
- А я чувствую, что он нужен мне, - сказала Берта сердито.
- Он мне всегда нравился, - заметил слепой. - Он был так задумчив и
сосредоточен. Мне кажется, ему пришлось туго до того, как он начал у вас
работать.
- Он был так голоден, что, казалось, его ремень прилип к животу,
когда он пришел ко мне наниматься, - ответила Берта. - Я дала ему
работу, возможность честно зарабатывать себе на жизнь, потом сделала его
своим компаньоном, а он ушел и оставил меня одну.
Кослинг, казалось, весь погрузился в воспоминания:
- Даже когда удача отворачивалась от него, он всегда старался сказать
мне что-нибудь приятное. А потом, когда он начал зарабатывать немного
денег, бросал мне монеты: он никогда не делал этого, когда вы были
рядом. Когда он бросал деньги, никогда не говорил ни слова. - Слепой
улыбнулся и продолжал:
- Как будто я не знал, кто это! Я всегда узнавал его шаги, так же как
и голос, но он боялся обидеть меня своим подношением; словно у
попрошайки есть хоть сколько-нибудь гордости. Когда человек начинает
выпрашивать деньги, он готов взять их у любого, кто только выразит такое
желание.
Берта выпрямилась за своим столом.
- Хорошо, - сказала она жестко. - Раз уж речь зашла о деньгах, что вы
хотите от меня?
- Я хочу, чтобы вы нашли одну девушку.
- Кто она такая?
- Я не знаю ее имени.
- Как она выглядит? О, простите.
- Ничего, - сказал слепец. - Вот все, что я о ней знаю. Она работает
в радиусе трех кварталов отсюда. Работа хорошо оплачиваемая. Ей около
двадцати пяти - двадцати шести лет. У нее стройная фигура, она весит
около сорока восьми килограммов, ее рост - приблизительно сто шестьдесят
сантиметров.
- Откуда вы все это знаете? - спросила Берта.
- Единственный источник информации для меня - уши.
- Ваши уши не могли узнать, где она работает.
- О, напротив!
- Держу пари, - сказала Берта, - что вы меня дурачите!
- Совсем нет. Я всегда знаю, который час. Там есть часы, они отбивают
время.
- При чем здесь часы?
- Она всегда проходила мимо меня где-то без трех или без пяти минут
девять. Если было без трех минут девять, она обычно спешила. Если до
девяти оставалось еще пять минут, она шла медленно. Если работа
начинается в девять часов - это работа высшего класса. Стенографистки
обычно начинают работать в полдевятого. Я определил ее возраст по
голосу; ее рост - по длине шагов; ее вес - по звуку шагов. Вы бы очень
удивились, узнав, что можно услышать, если уши - единственное, что вас
связывает с окружающим миром.
Берта Кул, обдумав услышанное, подтвердила:
- Наверное, вы правы.
- Когда человек становится слепым, - пустился в объяснения Кослинг, -
он либо чувствует, что отгорожен от всего мира и не может жить в нем, и
поэтому теряет всякий интерес к жизни или пытается примириться с тем,
что у него есть, и выжать из этого все, что только можно. Вы, может
быть, заметили, что люди обычно знают много о том, чем они интересуются.
Берта Кул сделала попытку вернуться от философских проблем к
конкретным долларам и центам:
- Почему вы хотите, чтобы я нашла эту девушку? Почему вы не можете
сделать это сами?
- Она попала в автомобильное происшествие на перекрестке улиц. Это
произошло примерно в полшестого вечера в прошлую пятницу. Она работала
допоздна в тот день и очень спешила, когда проходила мимо меня. Может
быть, она назначила свидание и торопилась домой, чтобы переодеться. Она
не сделала и двух шагов от обочины, когда я услышал глухой стук
падавшего тела, а затем девушка вскрикнула от боли. Я слышал, как
подбежали люди. Мужской голос спросил, не ушиблась ли она, она
рассмеялась и сказала, что нет; но она была напугана и потрясена. Он
настаивал, что ей надо показаться врачу, она не хотела. Наконец она
попросила отвезти ее домой. Когда она садилась в машину, она отметила,
что голова болит и, может быть, следовало бы обратиться к врачу. Она не
проходила в субботу, ее не было и в понедельник. Сегодня вторник, ее не
было и сегодня. Я хотел бы, чтобы вы нашли ее.
- Что вам от нее надо? - спросила Берта. Слепой мягко улыбнулся.
- Вы можете рассматривать это как акт милосердия, - сказал он. - Я
живу за счет милосердия, и потом, может быть, девушке нужна помощь.
Берта холодно взглянула на него:
- Зато я живу не за счет милосердия. Вам это будет стоить десять
долларов в день, а также залог - двадцать пять долларов. Если мы ничем
не сможем помочь вам до того момента, как этот залог исчерпается, вы
будете вправе решать, продолжать ли поиски дальше из расчета десять
долларов в день или нет. Двадцать пять долларов вы должны заплатить
вперед.
Слепой распахнул рубашку и начал расстегивать пояс.
- Что это за стриптиз? - спросила Берта.
- Пояс с деньгами, - объяснил он.
Берта наблюдала, как он засунул пальцы внутрь одного из туго набитых
кармашков, вшитых в пояс, прикрепленный к телу, вытащил толстую пачку
денег, взял одну бумажку и протянул ее Берте.
- Дайте мне только сдачу, - сказал он. - Расписки не надо. Это была
стодолларовая купюра.
- У вас есть какие-нибудь другие деньги, помельче? - спросила Берта.
- Нет, - коротко и однозначно ответил слепой.
Берта Кул вытащила ключик из сумки и открыла им ящик своего стола.
Она вынула оттуда железный ящичек, сняла веревку с ключом с шеи, открыла
этим ключом ящик и достала из него сдачу семьдесят пять долларов.
- Когда и как вы хотите получить отчет о проделанной работе? -
спросила она.
- Я хотел бы, чтобы вы сделали это устно, - сказал слепой. -
Поскольку я не смогу прочесть его. Просто подойдите к банку и сообщите о
результатах. Вы могли бы наклониться ко мне и тихо все рассказать.
Постарайтесь сделать так, чтобы никого не было рядом с вами. Вы можете
сделать вид, что рассматриваете галстук.
- Хорошо, - согласилась Берта.
Слепой встал, взял свою трость и, постукивая ею, направился к выходу.
Неожиданно он остановился, повернулся и сказал:
- Я почти вышел на пенсию. Если погода будет плохая, я, может быть,
не выйду на работу.
Глава 2
Берта Кул свирепо взирала сверху вниз на Элси Бранд, выплескивая свое
возмущение на стенографистку.
- Ты только представь себе, - требовала она, - старик распахивает
свою рубашку, расстегивает штаны и предстает завернутым в пояс с
деньгами. Он залезает в один из кармашков, набитых купюрами, и достает
одну из них. Сотенную. Я спрашиваю, есть ли у него что-нибудь помельче,
а он говорит, что нет.
Элси Бранд, казалось, не нашла ничего сверхъестественного в этом
факте.
- Старик, - продолжала Берта Кул, - сидит на тротуаре, ему не надо
платить ни ренты, ни налогов, ни содержать рабочих, ни рыскать в поисках
информации. Он обернулся поясом с деньгами, в котором - целое состояние.
Для того чтобы разменять эту купюру, мне пришлось выложить почти все до
последнего цента в кассе. А потом, - голос Берты Кул зазвенел от
переполнявших ее чувств, - а потом, вообрази себе, он останавливается у
двери и заявляет, что вряд ли выйдет на работу, если испортится погода.
Я никогда не могла позволить себе поваляться в постели по утрам даже в
холодные, дождливые дни или когда сырой, вязкий туман опускается на
город. Я вынуждена идти на работу, проваливаясь в лужи, с мокрыми ногами
и...
- Конечно, - продолжила Элси Бранд, - я вынуждена поступать так же.
Только я должна прийти на работу на час раньше, чем вы, миссис Кул, и
если бы мне пришлось менять стодолларовую купюру...
- Хорошо, хорошо, - быстро прервала ее Берта Кул, предчувствуя, что
разговор свернет на опасную тему и Элси Бранд может заметить кстати, что
за эту же работу стенографистки, находящиеся на государственной службе,
получают более высокую заработную плату. - Можешь не договаривать.
Ладно, не важно. Я пришла, чтобы сказать, что ухожу ненадолго. Я
собираюсь отыскать девушку, которая была ранена в автомобильном
происшествии.