Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
. За тот год, что мы прожили здесь, у меня появилась
превосходная клиентура среди респектабельных консервативных людей. Если
бы выяснилось, что мы с Вивиан официально не женаты, я полностью лишился
бы практики.
- А дальше?
- Годы шли, мы больше ничего не слышали об Амелии. Я пытался ее
выследить, но не смог. Я был уверен, что она или умерла, или оформила
развод и снова вышла замуж. Лет десять назад мы с Вивиан ненадолго
уехали в Мехико и поженились. Я хотел, чтобы у нее были законные права в
случае моей смерти.
- Все ясно, - сказал я. - А теперь расскажите мне о политической
обстановке.
- Этот город живет по собственным законам, - сказал доктор Альфмонт.
- Наша полиция коррумпирована. Городская администрация продалась за
взятки. У нас процветающий город, хороший бизнес и очень много туристов.
Этих туристов обирают всеми возможными способами. Жителям города это
надоело. Они хотят очистить Санта-Карлотту. Я активно участвовал в этой
борьбе, и мне предложили баллотироваться на пост мэра. Я был уверен, что
со старым скандалом давно покончено, и поэтому согласился.
- А что же дальше?
- И тут как гром среди ясного неба я снова получил от нее письмо.
Амелия требовала, чтобы я выполнил ее условия, а иначе она "откроет всем
глаза". Она утверждала, что я втоптал ее в грязь и сделал отверженной,
хотя это бесстыдная ложь. Я отдал ей всю мою собственность и...
- Чарльз, - перебила миссис Альфмонт, - это уже не поможет. Мистеру
Лэму нужны факты.
- Факты? - сказал он. - Она написала это письмо.
- Каковы ее условия? - спросил я.
- Она не выдвинула никаких условий.
Я немного подумал, сделал последнюю затяжку, положил сигарету в
пепельницу и спросил:
- Она оставила вам адрес, по которому вы могли бы с ней связаться?
- Нет.
- А чего она хотела?
- Прежде всего ей нужно было, чтобы я снял свою кандидатуру.
- Вы этого не сделали?
- Нет.
- Почему?
- Дело зашло слишком далеко, - сказал он. - Незадолго до того, как я
получил письмо, газета оппозиции опубликовала серию порочащих меня
статей, намекая, что они занимаются расследованием моего прошлого. Мои
друзья потребовали, чтобы я подал на газету в суд за клевету, и я
оказался в очень затруднительном положении.
- А вы абсолютно уверены, что это письмо написала ваша жена?
- Да, - ответил он. - Конечно, произошли небольшие изменения, но это
естественно. Почерк человека не может не измениться за двадцать лет, но
у меня нет никаких сомнений. Я внимательно изучил письмо.
- А где письма? - спросил я.
- У меня.
- Я хотел бы их видеть.
Доктор посмотрел на жену. Она кивнула.
- Я приду через несколько минут. Извините, - сказал он, вставая. Я
услышал, как он медленно поднимается по лестнице, и повернулся к миссис
Альфмонт.
Она внимательно смотрела на меня:
- Что вы собираетесь делать?
- Не знаю, - ответил я. - Мы сделаем все, что сможем.
- Этого может оказаться недостаточно.
- Может, - согласился я.
- А это поможет, - спокойно спросила она, - если я выйду из игры?
Если я исчезну?
Я немного подумал и сказал:
- Нет, это не поможет.
- Сидеть спокойно и не падать духом? - спросила она.
- Да. Это самое лучшее, что можно вам предложить.
- Меня это не может коснуться, но это ужасно плохо для Чарльза.
- Я это знаю.
- Конечно, - сказала она. - Если станут известны факты, я
представляю, как возмутятся наши респектабельные клиенты...
- Забудьте об этом, - перебил я. - Это уже не вопрос общественного
мнения, не вопрос скандала, не вопрос внебрачных отношений. Ему грозит
обвинение в убийстве.
- Понимаю, - сдержанно сказала она.
- Я думаю, что Эвелин Харрис послал в Оуквью человек по имени Джон
Харбет.
В ее глазах ничего нельзя было прочесть.
- Вы имеете в виду сержанта Харбета из нашей полиции?
- Да.
- А почему вы так думаете?
- Он был в Оуквью. Избил меня и вышвырнул из города.
- Почему?
- Это я и хочу понять. Если я узнаю, почему он сделал то, что он
сделал, у нас в руках окажется мощное оружие.
Она задумчиво нахмурилась:
- Чарльз очень тяжело переносит это. Он на грани безумия. Прячется за
маской профессионального спокойствия, но я все больше боюсь того, что
может случиться.
- Не беспокойтесь, - сказал я. - Предоставьте это мне.
На лестнице снова послышались шаги, и в комнату вошел доктор Альфмонт
с двумя письмами. Первое, датированное 1921 годом, было написано на
бланке гостиницы "Бикмор" в Сан-Франциско. Второе было написано две
недели назад и отправлено из Лос-Анджелеса. Видно было, что оба написаны
одним почерком.
- Доктор, вы пытались разыскать ее в гостинице "Бикмор"? - спросил я.
- Да. Я написал ей письмо, но оно вернулось с припиской, что данное
лицо в гостинице не регистрировалось.
- А какая у нее девичья фамилия? - спросил я, продолжая изучать
письмо.
- Селлар. Амелия Роза Селлар.
- Ее родители живы?
- Нет, у нее нет родственников. Она воспитывалась у тети в каком-то
из западных штатов, но тетя умерла, когда ей было семнадцать лет. С тех
пор Амелия была предоставлена самой себе.
- Я думаю, вы не слишком старались найти ее, когда получили это
первое письмо.
- Я не нанимал детективов, если вы это имеете в виду, - ответил
доктор. - Просто написал в гостиницу. А когда письмо вернулось, я
посчитал, что она использовала бланк гостиницы для отвода глаз.
- В то время она не пыталась скрыться, - объяснил я. - У нее были на
руках все козыри, и она это знала. Тогда она не старалась завладеть
собственностью. Просто не хотела допустить, чтобы Вивиан Картер стала
миссис Альфмонт.
- Почему тогда она не дала мне знать, где я смогу ее найти? Я немного
подумал.
- Потому что она тогда занималась чем-то таким, о чем вам не
следовало знать. Чем-то, что сразу дало бы вам преимущество, если бы вы
об этом узнали. С этого мы и начнем наше расследование.
- По-моему, он прав, Чарльз. - В голосе миссис Альфмонт появилась
нотка надежды.
- От нее всего можно ожидать, - сказал Альфмонт. - Она стала
эгоистичной истеричкой. Ей постоянно требовались комплименты. Она не
чувствовала себя счастливой, пока какой-нибудь мужчина не начинал
уделять ей внимание. Ей хотелось все время быть на виду. Она избегала
всего повседневного, обыденного...
- Я знаю этот тип, - сказал я. - Можете не называть это медицинскими
терминами.
- Она эгоистичная, лживая, вероломная и неуравновешенная, - сказал
доктор. - Эта женщина ни перед чем не остановится.
Я встал.
- Я заберу эти письма. Когда от вас ночной поезд на Сан-Франциско?
- Сегодня уже не будет, - ответил Альфмонт.
- А автобус?
- По-моему, скоро отправляется проходящий.
- Доктор не рекомендовал мне водить машину ночью, - сказал я. - Так я
возьму письма?
- Только, пожалуйста, не потеряйте. Я кивнул.
Миссис Альфмонт подошла ко мне и пожала руку.
- Вы принесли тревожные новости. И все же я не теряю надежды. Мне
хочется защитить Чарльза. Я считаю, что нам не в чем себя упрекнуть.
Настоящая глубокая любовь значит намного больше, чем свадебная
церемония. Я всегда чувствовала себя женой Чарльза. Если скандал
все-таки произойдет, то у него останусь я, а у меня - он. А что касается
убийства - этим придется заняться вам, мистер Лэм.
Глава 8
К концу субботнего дня я раскопал сведения, которые хотел получить в
Сан-Франциско. Женщина, которую я разыскивал, работала когда-то
метрдотелем одного из ночных клубов на побережье. Она жила в гостинице
"Бикмор" под своей девичьей фамилией - Амелия Селлар. Воскресной ночью я
отыскал некоего Ренигана по кличке Пусть-играют, который был владельцем
заведения, а кличку получил потому, что разрешал своим клиентам играть в
азартные игры.
Рениган был добродушным человеком, который с годами набрал уйму
лишних килограммов. У него были длинные седые волосы, и больше всего на
свете он любил покурить сигару и поболтать о добрых старых временах.
Рениган сидел за угловым столиком перед бокалом шампанского, которое
Берте Кул предстояло оплатить как накладные расходы.
- Ты еще молодой парень, - говорил он. - Ты не застал этого. Говорю
тебе - Сан-Франциско в те времена был величайшим городом мира! Ни один
город Европы не мог с ним сравниться. Даже Париж!
И не потому, что он был открыт для всех. Главная причина это
терпимость. В этом истинный дух Сан-Франциско. Люди не совались в ваши
дела, потому что у каждого на уме был свой бизнес. Такова была
психология всего города и каждого человека, живущего здесь. В гавани
всегда стояло множество кораблей. Здесь велась большая торговля с
Востоком. Ни у кого не было времени беспокоиться из-за ерунды - все
думали тогда о больших делах.
Теперь все по-другому - Сан-Франциско мельчает. Вы слышите вой сирен,
и по улице проносятся полицейские машины. Вы едете следом - посмотреть,
как они будут брать вооруженную банду. И видите, как толпа копов хватает
проститутку, которая пристает к мужчинам не на той стороне улицы, где
это ей разрешено.
Вы заходите в большой отель с хорошей компанией и видите, что в одной
из комнат играют в покер. Но расплачиваются они не золотыми слитками,
как было когда-то, - они играют на фишки. А когда вы уже выиграли все
фишки, какой-нибудь скряга расплатится с вами долговой распиской. Вы
выходите на набережную, но оттуда уже ушел прежний пряный аромат, была
романтика и...
- У вас пустой стакан, Рениган, - вставил я. - Официант, пожалуйста!
Официант наполнил наши стаканы. Рениган отпил глоточек.
- Славное питье! - пробормотал он.
- Кажется, в те времена вы были владельцем клуба "Спальня русалки"?
- Верно. Вот это были денечки! Как, ты сказал, тебя зовут?
- Лэм, Дональд Лэм.
- А, да-Да. Ну, слушай, Лэм. Если ты хочешь дать людям возможность
развернуться, дай им работу и дай им деньги. Тогда они станут
по-настоящему работать и по-настоящему играть. Они будут заниматься
бизнесом, а не пытаться обдурить друг друга. В те времена деньги здесь
лились рекой. Человеку нужно было только взять ведро, опустить его в
поток и зачерпнуть, сколько надо. Теперь здесь все изменилось. Деньги
перестали циркулировать. Кажется, во всем этом проклятом городе осталась
последняя тысяча долларов. И все ходят кругами, пытаясь отыскать парня,
у которого завалялась эта тысяча. А как только узнают, кто он такой, все
вместе набрасываются на него, и он остается нищим. Но когда я вспоминаю
свою "Спальню русалки"...
- У вас прекрасная память! - сказал я. - Кстати, мне кто-то
рассказывал, что у вас работала девушка, которой очень повезло. Она
получила в наследство миллион долларов.
- Миллион долларов? - Он удивленно выпрямился. - И работала у меня?
- Угу. Она была метрдотелем в "Спальне русалки". Девушка по фамилии
Селлар.
- А, Селлар, - сказал он нахмурившись. - Ерунда! У меня была девушка
по фамилии Селлар, но она никогда не получала миллион баксов. О таком я
и не слышал никогда. Селлар... Селлар... Да, все правильно. Это фамилия
Амелии. Это она и есть, Амелия Селлар.
- Может быть, она получила эти деньги, когда уже ушла от вас?
- Это могло быть.
- А вы не знаете, где она теперь?
- Нет.
- Не подскажете, где о ней можно узнать?
- Нет. Эти девушки повертятся здесь и исчезают. У меня когда-то был
самый лучший выбор ножек во всем этом городе. А что сегодня? Вы не
найдете теперь красивых ножек. Есть женщины с неплохими ногами, но не
того класса, из-за которого мужчины готовы сорить деньгами. Женщины
хотят иметь тонкие ноги. Но по-настояшему заводят мужчин только шикарные
полные ножки. Я вспоминаю...
- Вы никогда не встречаете девочек, которые у вас раньше работали? -
спросил я.
- Нет, конечно. В основном это была разгульная компания. Они
приходили и уходили. Хотя на днях я встретил одну. Эту девушку зовут
Миртл. Она у меня работала в двадцатом году. Тогда она была совсем
девчонкой - восемнадцать или девятнадцать лет. И представь себе - она
ничуть не постарела.
- А где вы ее встретили?
Она продавала билеты в кино. Здорово она выглядит, эта Миртл! Я
посмотрел на нее раз-другой и сказал: "Слушайте, ваше лицо мне знакомо.
Вашу маму зовут Миртл?" А она мне улыбается и говорит: "Я и есть Миртл".
И я словно вернулся в прошлое. Она рассказала мне, что вышла замуж. У
нее десятилетний ребенок. Конечно, в этих будочках, где продают билеты,
такое освещение, что все девушки кажутся симпатичными. Но я вам говорю,
мистер... Как, вы сказали, вас зовут?
- Лэм, Дональд Лэм.
- Да, правильно. Так вот, я вам говорю, Лэм - эта девушка выглядит
сейчас ничуть не старше, чем когда она работала у меня. И кстати, о
ножках. Вот у нее ножки что надо! Слушайте, мистер. Если бы у меня была
дюжина таких девушек, как Миртл, и я бы открыл заведение... Хотя нет. Из
этого ничего хорошего не выйдет. В городе сейчас нет звонкой монеты.
Здесь нет бизнеса. Это как раз то, о чем я вам говорил. Люди тратят все
свое время на то, чтобы вырывать друг у друга гроши. Здесь уже не
найдешь потока льющейся валюты, под которую можно подставить ведро и
вытащить его, полное долларов.
- А где, вы сказали, этот кинотеатр?
- А, это на Маркет-стрит, через четыре или пять домов после гостиницы
"Твинпик".
- А как она выглядит?
- Хорошенькая, как картинка. Ее волосы были раньше чуть порыжее, чем
теперь. А сейчас у Миртл каштановые волосы, как у всех модниц. Но при
этом у нее прекрасный цвет лица и ярко-голубые глаза. Господи, она
выглядит совсем невинной девушкой! А ножки! В общем, я вам говорю,
мистер... Как, вы сказали, вас зовут?
- Лэм, Дональд Лэм.
- Да-Да, правильно. Я стал забывать. К тому же у вас необычное имя.
Кажется, память у меня уже не та, что раньше. Да, черт возьми, все мы
сдаем с годами! Но я вспоминаю времена, когда в Сан-Франциско кипела
жизнь. Здесь было полно людей, которые...
Я посмотрел на часы.
- Мне нужно еще успеть на поезд. Было очень приятно с вами посидеть,
мистер Рениган. Вы извините, что я убегаю... Официант, счет, пожалуйста!
Вы не торопитесь, мистер Рениган. Спокойно допивайте свое шампанское.
Мне очень жаль, что я ухожу, но вы же знаете, сейчас все время
приходится суетиться.
- Конечно, - сказал он. - Такова теперешняя жизнь. Если вы хотите
сделать доллар, вам приходится бежать, чтобы успеть раньше, чем его
прикарманит кто-нибудь другой. В былые времена все было иначе. Тогда
денег хватало на всех. Люди не завидовали друг другу, и если вы что-то
заработали, то могли спокойно положить это себе в карман. Тогда была
совсем другая жизнь. А теперь везде рыщут правительственные агенты,
которые суют нос в ваши книги и пытаются выкачать у тебя последний цент.
Понимаешь, тогда не было ни налога с продажи, ни подоходного налога, ни
налога на рабочую силу. Тогда было приятно заниматься бизнесом. И если
бы тогда ко мне сунулся какой-нибудь чиновник и сказал, что хочет
посмотреть мои книги, его бы вынесли на носилках. В таких случаях мы
говорили: "Ты что, думаешь, что здесь Россия? А ну, выметайся отсюда к
чертовой матери!" И поверь мне, приятель, власти в наши дела не
вмешивались. Наверное, поэтому дела тогда и шли хорошо. Вот помню, был
год...
Я пожал ему руку и поспешил уйти. В дверях я оглянулся. Он заказывал
четвертый бокал шампанского и рассказывал официанту, как славно было в
Сан-Франциско в былые времена.
В кинотеатре почти никого не было. Я просунул двадцатидолларовую
бумажку в полукруглое окошко. Девушка, сидевшая за кассой, быстро
нажимала красивыми пальцами кнопки кассового аппарата и улыбалась, глядя
на меня большими невинными голубыми глазами. По виду ей было еще далеко
до тридцати.
- Сколько вам? - спросила она. - Один?
- Ни одного, - ответил я. Улыбка исчезла с ее лица.
- Вы сказали "один"?
- Я сказал "ни одного".
Она убрала пальцы с кнопок аппарата и внимательно посмотрела на меня.
- Ну?
- Я хочу купить информацию ценой в двадцать долларов.
- О чем?
- О том времени, когда вы работали в "Спальне русалки".
- Я никогда там не работала.
- Мне нужен только маленький дружеский обмен информацией, - сказал я.
- Вы говорили с Рениганом? Он же чокнутый. Я никогда в жизни у него
не работала. Он почему-то решил, что я работала в "Русалке", а в мои
обязанности входит пудрить мозги покупателям.
Я медленно двигал взад-вперед двадцатидолларовую бумажку.
- Вам пригодились бы двадцать баксов? - спросил я.
- Конечно, но... Что вы хотите узнать?
- Ничего такого, что может вам повредить, - сказал я. - Там работала
некая Амелия Селлар. Вы ее помните?
Девушка протянула длинные узкие пальцы и взялась коралловыми
ноготками за край двадцатидолларового банкнота.
- Да, - сказала она.
- Вы хорошо ее помните?
- Да, мы с Амелией были близко знакомы.
- Где она жила тогда?
- В гостинице "Бикмор". Они с Фло Мортинсон снимали комнату на двоих.
Фло была посредницей у шайки бутлегеров. Она очень дружила с Амелией.
- А где Амелия теперь?
- Не знаю. Я много лет ее не видела.
- Амелия когда-нибудь рассказывала вам о своем прошлом? Она кивнула.
- Что она говорила?
- Она родом из маленького городка где-то в глуши. Для провинции она
была слишком шустрой. Муж как-то придрался к ней и подал на развод. Но
она смогла его перехитрить, забрала себе все имущество и двинулась туда,
где веселее. У нее было с собой полно денег, но все это досталось
какому-то мужику.
- Они были женаты?
- Вряд ли.
- А где она теперь, вы не знаете?
- Нет.
- А как насчет Фло Мортинсон? О ней вы что-нибудь слышали?
- Я видела Фло года три назад. Случайно столкнулась с ней на улице в
Лос-Анджелесе.
- Чем она сейчас занимается?
- Работает метрдотелем в каком-то ночном клубе.
- Вы ее не спросили насчет Амелии?
- Нет.
- Может быть, вы знаете еще что-нибудь, что помогло бы мне разыскать
Амелию Селлар? Она получит кучу денег, если сможет доказать, что никогда
не разводилась со своим первым мужем.
Глаза девушки сузились.
- Я думаю, что она не развелась. - сказала она. - Где-то было
возбуждено дело о разводе, но она оттуда улизнула. Ее муж тоже удрал со
своей любовницей. Судя по тому, что рассказывала мне Амелия, у него были
для этого все основания. Она, конечно, ни с чем не считалась. Они жили в
провинциальном городишке, где все на виду, но это ее ничуть не
сковывало.
- Она никогда не рассказывала, где теперь живет ее муж и чем он
занимается?
- Нет. Наверное, она и сама не знала. Я думаю, что ее муж куда-то
уехал.
- О'кей. Большое спасибо, - сказал я и отпустил двадцатидолларовый
банкнот.
- Слушайте, только не проболтайтесь кому-нибудь. Я уже двенадцать лет
замужем, и муж думает, что я вышла за него сразу после детского сада.
- Понятно, - улыбнулся я. - Об этом не беспокойтесь.
- Спасибо, - ответила она. - Слушайте, вы свой парень, и все это
между нами. Если хозяин засечет меня с этой двадцаткой, он решит, что я
ворую деньги у компании. Вы могли бы встать поближе к окошку? И положите
руки на эту полочку.
Я встал, как она просила. Мои плечи почти полностью загородили окно.
Миртл подняла юбку и спрятала деньги за чулок.
- Спасибо, - шепнула она.
- Теперь я понял, что имел в виду Рениган.
- О чем это вы?
- Он сказал, что мог бы разб