Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
. Очень ответственная встреча, можно сказать, долгожданная. - Прошу прощения, я не знал, что вам срочно нужно заняться выходным туалетом, - попробовал съязвить я. - Я очень тороплюсь, потому что должен как следует подготовиться к встрече. - Улыбка так и не сходила с его лица. - Похоже, Реймонд Гири вытянул неплохую карту, а? - Какую карту? - Ключевого свидетеля в деле об убийстве. Понимаете, Лэм, такая девушка, как Норма, сейчас ни за что не обратит на меня внимание. Вот тогда у меня вырастет второй подбородок и большой живот, а вместе с ними и счет в банке, и я смогу ездить в круизы, тогда конечно... Но к тому времени, боюсь, Норма уже котироваться не будет. А будет другая молоденькая девушка, точь-в-точь как Норма на нашем корабле, - с отличной фигурой и быстрыми глазками, умеющая улыбнуться кому надо и при определенных условиях оказаться вполне доступной. Мне нужны были деньги, Лэм, много денег, - продолжал он. - И вдруг старина Реймонд оказывается основным свидетелем! Поймите меня, Лэм, я против вас ничего не имею. Каковы ваши интересы в этом деле, я не знаю и знать не хочу. Но вы хотели получить от меня информацию просто так, задаром. А теперь, когда вы отсюда уберетесь, я позвоню Норме и назначу ей свидание на вечер, а также и на завтрашний вечер, и на послезавтрашний. Да, Лэм, мне здесь будет чем поживиться. - Значит, уточнить время, в которое Норма была с вами, вы не можете? - Не сейчас, Лэм, не сейчас! Через десять минут я должен позвонить сержанту Хуламоки и что-нибудь ему сказать. Меня ждут напряженные десять минут. Я должен переговорить с Нормой, посовещаться с ней. Может быть, после этого мы сможем гораздо лучше ориентироваться во времени. Конечно, человеку, идущему на пляж купаться, наручные часы ни к чему; поэтому, чтобы восстановить цепочку событий, мне понадобится определенное время. Я так и скажу сержанту Хуламоки. Скажу, что мне нужно расспросить нескольких человек, которые смогут мне помочь. Но вы, Лэм, к сожалению, к их числу не принадлежите. Там, на корабле, вы действовали так, как считали нужным. Мне оставалось только с завистью наблюдать, как Норма буквально прилипла к вам. Мне даже сказали, что она приплатила палубному стюарду, чтобы он переставил ее шезлонг - отвел место рядом с вами. Это значит, что человек, сидевший рядом с вами, должен был ни с того ни с сего пересаживаться на ее место. Конечно, я подумал, что вы богатый плейбой. Я и сейчас не передумал. Мне кажется, что вы хотите сыграть роль рыцаря в блестящих доспехах, спасающего Норму от ужасного обвинения в убийстве. Ну-ну! - И он снова усмехнулся. Я ответил ему любезной улыбкой и предупредил: - Имейте в виду, что телефон Нормы может прослушиваться. Так что не слишком искушайте судьбу. - О, не беспокойтесь, - ответил он. - Могу вас уверить, Лэм, этого не случится. Мне очень подходит эта девушка и, будь у меня деньги, я бы ей тоже очень подошел. Я в этом совершенно уверен. А теперь у меня есть кое-что, даже лучше денег. Я и представления не имел, что на свете бывает что-нибудь лучше денег. Так что всего наилучшего, Лэм. У меня очень много дел, да и вас я не смею задерживать. Большое спасибо, что зашли. Я встал и направился к выходу. - Кстати, - сказал я в дверях, - по-моему, вы лично действительно Норме нравитесь. - Спасибо. Большое спасибо, Лэм. Как видите, все к лучшему. - Ну что ж, желаю удачи. - Я постараюсь, - ответил он. - Всего доброго, Сан-та-Клаус! Закрывая за собой дверь, я все еще видел на его лице довольную улыбку. Глава 17 Вернувшись к себе в отель, я узнал, что мне каждые пятнадцать минут звонил Стефенсон Д. Бикнел. Он велел передать мне, чтобы я связался с ним немедленно, как только приду. Я позвонил ему. В голосе его звучало нетерпение. - Вас совершенно невозможно найти, Лэм! - сердито воскликнул он. - Я отсутствовал по делам. - Это ваш вечный ответ! Вы можете придумать что-нибудь получше? Я привез вас сюда с определенной целью! - не утихал он. - Я помню. Именно поэтому я и отсутствовал. На несколько секунд воцарилось напряженное молчание, после чего он продолжал уже значительно более мягким тоном. - Простите, если я чересчур резок, Лэм, но мои нервы на пределе. Не зайдете ли вы ко мне? Тут сидит Берта, и мы очень хотели бы посовещаться. Я боюсь, что наши дела плохи. - Сейчас приду. Я повесил трубку и отправился в "Ройял Гавайян". Едва я зашел в номер, как сразу же заметил, что Бикнел прилично выпил. Что касается Берты, то неприязненное выражение ее лица свидетельствовало о том, что на сегодня Бикнел уже исчерпал ее лимит терпения. - Садитесь, - пригласил Бикнел. Я пододвинул себе стул. - Нам нужно действовать очень быстро, - начал Бикнел, - чтобы имя Миры избежало весьма неприятной огласки. Я видел, что ему нужно выговориться, и решил предоставить эту возможность. - После того как нашли этот пистолет, - продолжал Бикнел, - ситуация резко изменилась. Получается, что подозрение падает на трех женщин - Миру, Норму и Мицуи. - Норму надо вычеркнуть. - Что? - Он посмотрел на меня с недоумением. - Вычеркнуть. - Слушайте, Лэм! Вас наняли для того, чтобы вы защищали интересы Мириам Вудфорд. Вы не можете не понимать, что если мы вычеркнем любую из двух других женщин, то это сильно ухудшит шансы Миры. И тем не менее вы... - Я говорю, что Норму надо вычеркнуть, - повторил я, - не из-за сочувствия или особого отношения к ней, а опираясь на голые, неумолимые факты. Из-за них я и отсутствовал: я пытался переговорить с одним человеком, способным обеспечить Норме алиби, до того, как он узнает, о чем идет речь. К сожалению, как раз в середине нашего разговора ему позвонил сержант Хуламоки и... - Обеспечить Норме алиби? - переспросил Бикнел. - Да, такой человек есть, - ответил я. - Как его зовут? - спросила Берта. - Реймонд Гири. Он плыл с нами на корабле. Это скромный, экономящий на всем отпускник, он путешествует из любопытства и интереса, живет в отеле вдали от берега, ездит по острову на автобусах. Сегодня утром он был на пляже, встретил Норму, и они очень мило беседовали. - Долго? - спросил Бикнел. - Именно это я у него и выяснял, - ответил я, - когда позвонил сержант Хуламоки и расстроил мне всю игру. - Не понимаю-, какое это имеет значение? - проворчал Бикнел. - Раньше Рей Гири считал, что в игре за благосклонность Нормы, где козыри - звонкие бубны, он имеет на руках только несколько мелких червей. А теперь вдруг понял, что у него все четыре туза. - И ты считаешь, что Норма на него поставит? - спросила Берта. - Насчет Нормы не беспокойся, - рассмеялся я. - Конечно, они с Мирой закадычные подружки, но дружба дружбой... Если у Нормы будет шанс заполучить надежное алиби на то время, когда произошло убийство, то можешь спорить на что хочешь - она его получит. Скорее всего, уже получила. - Неужели этот Рей Гири действует так быстро? - Да, именно так. - Это еще больше усложняет нашу ситуацию, - сокрушенно произнес Бикнел. - А я и не спорю. - И этому никак нельзя помешать? - Не знаю. Если бы сержант Хуламоки задержался со своим звонком хоть на пять минут, я узнал бы, как было на самом деле. Узнаем ли мы это сейчас - большой вопрос. - Вот черт! - в сердцах воскликнула Берта. - В какое время произошло убийство? - спросил я. - Мы приехали туда примерно в десять сорок, - ответил Бикнел. - Убийство должно было произойти за две-три минуты до этого, не больше. Женщина, совершившая убийство, бегала по комнате и что-то искала. - Полиции это известно? - Да, конечно. Более того, они это проверили. Патологоанатом установил, что убийство было совершено не более чем за час до его приезда. - А когда он приехал? - Где-нибудь в пятнадцать минут двенадцатого, - ответил Бикнел. - Стало быть, остаются Мицуи и Мира. - Я очень долго думал обо всем этом. Мне кажется, я мог бы сообщить новые важные сведения. - Какие? - Я все время старался восстановить в памяти то, что видел, - сказал Бикнел, - и теперь я убежден, что ноги этой девушки были естественного коричневого цвета. - Но ведь Мириам все время ходит на пляж и успела приобрести отличный загар, - заметил я. - Да знаю я, знаю, - нетерпеливо проговорил он, - но это совсем другое. Мириам ведь носит купальник; на ногах у нее, конечно, прекрасный загар, но вот... верхняя часть... э-э... - Задница, - подсказала Берта, слушавшая его с большим интересом. - Совершенно верно, - обрадовался Бикнел. - Э-э... эта часть тела должна была быть белой, абсолютно белой. А я, чем больше вспоминаю, тем больше уверен, что эта девушка была голая и ничего белого в... э-э... верхней части ног или, как выражается миссис Кул, на заднице, у нее не было. - Вы не говорили об этом сержанту Хуламоки на допросе? - спросил я. - Нет. - Почему? - Все произошло так внезапно. Я не мог как следует собраться с мыслями. - Это понятно, - сказал я. - Но зато потом у вас было достаточно времени, чтобы собраться с мыслями. Ведь вы заинтересованное лицо. Вы явно защищаете Мириам Вудфорд, даже потратили три тысячи долларов на то, чтобы спасти ее от какой-то неизвестной опасности. Вы пристрастны, поэтому все эти ваши свидетельства не так уж много стоят. - Я даже пальцами прищелкнул для убедительности. - Что-то не нравятся мне ваши речи, Лэм, - снова угрожающе заговорил Бикнел. - Я и не рассчитывал, что они вам понравятся, - ответил я. - Если вам нужны пустые заверения, то я могу сесть рядом, потрепать вас по плечику, напустить розовых соплей, и вы будете считать, что все идет замечательно. И накинете нам премиальные. А потом столкнетесь с грубой реальностью и получите по морде. Так что выбирайте, что вам милей: поиски реального выхода или приятный треп. Бикнел гневно глянул на меня, но я понял, что главное до него дошло. - Есть еще один вариант, который, по-моему, стоит предложить полицейским, - сказал я. - Ведь этот Бастион был шантажистом-профессионалом. Он на этом карьеру сделал. Он наверняка хорошо умел собирать "взрывчатые" материалы, которые можно использовать для шантажа, и хранил у себя дома какой-то "арсенал". - Продолжайте, - заинтересовался Бикнел. - На каждую из его жертв падает подозрение в убийстве, - продолжал я. - Мы, конечно, можем искать его жертвы до конца жизни и так и не найти; но если бы мы смогли заполучить что-нибудь из этих материалов, то с их помощью вышли бы и на других его "клиентов". - Очень, очень разумно, Дональд! - Бикнел даже облизал пересохшие губы. - Теперь подумаем, почему Бастион арендовал коттедж? Мне кажется, на то были особые причины. Я думаю, что он вряд ли приехал в Гонолулу из-за одной Мириам; скорее всего, хотел убить сразу нескольких зайцев. - Честное слово, Дональд, - воскликнул Бикнел, - котелок у вас варит! - Я не верю в то, что Мириам его убила. Не верю и в то, что это сделала Норма. Я сомневаюсь и в том, что это дело рук Мицуи, хотя здесь ручаться нельзя. Очевидно лишь то, что именно Мицуи подбросила пистолет. Кто-то дал ей этот пистолет и велел его подбросить. Если мы выясним, кто это, то найдем и нужного нам убийцу. Бикнел оторвался от стула, подошел ко мне и пожал руку, соблюдая, правда, обычную для него осторожность. А Берта аж вся сияла от гордости. - Значит, - сказал я, - нужно сконцентрироваться на Мицуи. Здесь мы полицию опережаем. Они ведь должны проверять подозрения и насчет Нормы, и насчет Мириам. А мы срежем угол, поскольку знаем, что пистолет подкинула Мицуи. Может быть, она и убила Бастиона, но может быть, это сделала другая жертва шантажа, которая потом подкупила Мицуи, чтобы та подбросила орудие убийства и тем самым направила подозрения против Мириам. А из этого следует, - продолжал я, - что мы должны представить себе эту новую подозреваемую. Скорее всего, она замужняя женщина. Вполне возможно, она живет где-то недалеко от дома, который арендовал Бастион, может быть, даже в одном из домиков, что стоят на склоне над той бухтой. Муж ее работает в городе. Сегодня утром, когда муж уехал на работу, она надела купальник, взяла пистолет, проникла в дом Бастиона, разделась, да и прописала ему то единственное, с ее точки зрения, лекарство, которое подействует эффективно и заставит его успокоиться навсегда. - А потом? - спросила Берта. - Потом снова надела купальник, сбежала по лестнице к бухте, прыгнула в воду, искупалась, вышла как ни в чем не бывало, вернулась к себе домой, приняла душ, переоделась и отправилась в город за покупками. - А пистолет? - спросила Берта. - А пистолет передала Мицуи, чтобы она подбросила его в квартиру Мириам, где его рано или поздно должна была найти полиция. По чистой случайности он не был найден при первом обыске. - Но какое отношение к этой женщине может иметь Мицуи? - В этом-то и загвоздка, - сказал я. - Нам необходимо найти эту связующую фигуру. Этот человек должен быть достаточно близко знаком с Бастионом и знать, что тот держит под прицелом много жертв. Он должен быть знаком и с Мицуи. Ведь Мириам - это сладкое яблочко на самой верхушке яблони; та, другая женщина - яблочко поменьше, но она была доведена до полного отчаяния. - Вы, кажется, уже и сами в это не верите, - произнес вдруг Бикнел, который долго молча смотрел на меня. - Я верю в то, что такая возможность существует. Но сейчас я хочу просто придумать какой-нибудь хитроумный трюк и подбросить его полицейским, чтобы они отвлеклись от Мириам как единственной подозреваемой. - И кто же, по-вашему, это может быть? - Я предполагаю, что это Сидней Селма. Мне кажется, он был партнером Бастиона. Я думаю, именно он узнал из письма Нормы нечто, на чем построил шантаж против Мириам, а потом, когда запахло деньгами, решил, что не стоит делиться с Бастионом. - Замечательная версия, - с сомнением произнес Бикнел, - остается только ее доказать. Чем вы можете подкрепить ее, кроме чистых домыслов? - Пока ничем, - признался я. - Поэтому-то я и хочу раскопать какую-нибудь другую жертву шантажа и использовать ее в качестве наживки для полиции. Хотя в том, что Селма был партнером Бастиона, я лично уверен. И Мицуи должна была его знать, иначе она не согласилась бы взять пистолет и подложить его. Бикнел глубоко задумался, время от времени кивая своим собственным мыслям. - Стало быть, - добавил я, - самое важное сейчас для нас - добыть хоть какую-то информацию о других жертвах Бастиона. Бикнел посмотрел на Берту и спросил: - Вы рассказали ему о бумагах, спрятанных в стене? Она кивнула. - Мне не удалось прочитать их, Дональд, но я думаю, что это именно то, что нам нужно. Необходимо поехать и забрать их. - Не так-то это просто, - ответил я. - Они какое-то время будут следить за домом, так что с бумагами придется обождать. Я надеялся, что вы успели их посмотреть и хоть что-то в них обнаружили. Бикнел отрицательно покачал головой: - Там было одно письмо, но я не прочитал его. Не было времени. - Значит, нужно искать что-то еще, - сказал я. Бикнел в задумчивости стал потирать свой подбородок. - Если я совершенно однозначно опознаю Мицуи как девушку, которую я видел в доме Бастиона, - медленно произнес он, - то опровергнуть меня они смогут лишь одним способом - предъявив другую реальную женщину, не важно кого. - Не надо себя обманывать, - ответил я ему. - Хороший адвокат разобьет ваше свидетельство в мелкие дребезги. - Я не согласен с вами, Дональд. - Хотите попробовать? - предложил я. - А вы хороший адвокат? - В его голосе прозвучал сарказм. - Чтобы разнести вас в клочья - достаточно хороший. - Ладно, давайте попробуем, - согласился он с вызовом. - Итак, я вышел на свидетельское место и даю показания. Я видел ногу обнаженной девушки. В данный момент я убежден в том, что она была совершенно обнаженная; купальника на ней не было. Видимо, она сняла одежду, чтобы не запятнать ее кровью. И я совершенно определенно помню, что кожа ее имела коричневый оттенок. - Он сделал секундную паузу, потом кивнул и, обернувшись ко мне, пригласил: - Пожалуйста, ваши вопросы, мистер Лэм. - Понимаете ли вы, мистер Бикнел, - начал я, - что после того, как в квартире Мириам Вудфорд было найдено орудие убийства, подозрение естественным образом пало на трех девушек, имевших доступ в эту квартиру, - Мириам Вудфорд, Норму Радклиф и горничную Мицуи? - Конечно, - ответил он. - Я достаточно разумный человек и думаю, что это вполне очевидно. - Норма Радклиф сумела освободить себя от подозрений, доказав, что в момент убийства находилась в другом месте, - продолжал я. - Нога, которую я видел, никоим образом не могла принадлежать Норме Радклиф. - Заинтересованы ли вы каким-либо образом в Мицуи? - Конечно нет. - Имеете что-нибудь против нее? - Определенно, нет. - Являетесь ли вы ее хорошим знакомым? - Конечно нет! Кроме того... - Но зато с Мириам Вудфорд вы знакомы хорошо? - Она была замужем за моим партнером. Я познакомился с ней, когда она была его женой, а по условиям завещания моего партнера я являюсь доверенным лицом по управлению ее имуществом. - Стало быть, в ней вы заинтересованы? - В том смысле, как я только что сказал. - И этого было достаточно, чтобы нанять детективов для ее защиты и привезти их сюда? - Естественный поступок для управляющего ее состоянием. - А соответствующие расходы вы относите на ее счет? - В общем, нет. - Вы оплачиваете их сами? - Да. - Как частное лицо? - Да. - Стало быть, и заинтересованы вы в ней как частное лицо? - Что именно вы хотите этим сказать? - Вы предлагали ей выйти за вас замуж? Он густо покраснел, бросил на меня испепеляющий взгляд и вскрикнул: - Вы настоящий нахал, Лэм! Какого черта я вас нанял?! Кругом полным-полно детективов, которые... - Вы сейчас разговариваете не с мистером Лэмом, - прервал его я, - а с адвокатом Мицуи, который ведет ее защиту и допрашивает вас. Так что отвечайте на поставленный вопрос. - Я не обязан отвечать на ваш вопрос. - Лицо его продолжало пылать, а во взгляде смешались злоба и смущение. Тогда я усмехнулся и сказал: - Хорошо, я перестаю быть адвокатом Мицуи и снова становлюсь детективом, которого вы наняли. Надеюсь все же, вы теперь поняли то, что я пытался вам объяснить. Ваше опознание убийцы слегка запоздало. А именно, в соответствии с заявлением, сделанным вами сержанту Хуламоки, запротоколированным и подписанным вами, вы не могли отчетливо разглядеть эту девушку и узнать ее. Вы даже не могли сказать точно, был ли на ней купальник. Бикнел заерзал на своем стуле. И в эту секунду раздался стук в дверь. Берта тревожно взглянула на меня. - Кого еще черт принес? - недовольно проворчал Бикнел. Стук раздался снова, гораздо настойчивее, чем в первый раз. - Судя по звуку, это полиция, - предположил я, встал и открыл дверь. На пороге стояли сержант Хуламоки и полицейский Дейли. - Так-так, - проговорил сержант, входя в номер без специального приглашения. - Как удачно, что мы застали вас всех вместе. Судя по всему, беседуете о погоде? - Да, обсуждаем планы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору