Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
. Очень ответственная встреча, можно сказать,
долгожданная.
- Прошу прощения, я не знал, что вам срочно нужно заняться выходным
туалетом, - попробовал съязвить я.
- Я очень тороплюсь, потому что должен как следует подготовиться к
встрече. - Улыбка так и не сходила с его лица. - Похоже, Реймонд Гири
вытянул неплохую карту, а?
- Какую карту?
- Ключевого свидетеля в деле об убийстве. Понимаете, Лэм, такая
девушка, как Норма, сейчас ни за что не обратит на меня внимание. Вот
тогда у меня вырастет второй подбородок и большой живот, а вместе с ними
и счет в банке, и я смогу ездить в круизы, тогда конечно... Но к тому
времени, боюсь, Норма уже котироваться не будет. А будет другая
молоденькая девушка, точь-в-точь как Норма на нашем корабле, - с
отличной фигурой и быстрыми глазками, умеющая улыбнуться кому надо и при
определенных условиях оказаться вполне доступной. Мне нужны были деньги,
Лэм, много денег, - продолжал он. - И вдруг старина Реймонд оказывается
основным свидетелем! Поймите меня, Лэм, я против вас ничего не имею.
Каковы ваши интересы в этом деле, я не знаю и знать не хочу. Но вы
хотели получить от меня информацию просто так, задаром. А теперь, когда
вы отсюда уберетесь, я позвоню Норме и назначу ей свидание на вечер, а
также и на завтрашний вечер, и на послезавтрашний. Да, Лэм, мне здесь
будет чем поживиться.
- Значит, уточнить время, в которое Норма была с вами, вы не можете?
- Не сейчас, Лэм, не сейчас! Через десять минут я должен позвонить
сержанту Хуламоки и что-нибудь ему сказать. Меня ждут напряженные десять
минут. Я должен переговорить с Нормой, посовещаться с ней. Может быть,
после этого мы сможем гораздо лучше ориентироваться во времени. Конечно,
человеку, идущему на пляж купаться, наручные часы ни к чему; поэтому,
чтобы восстановить цепочку событий, мне понадобится определенное время.
Я так и скажу сержанту Хуламоки. Скажу, что мне нужно расспросить
нескольких человек, которые смогут мне помочь. Но вы, Лэм, к сожалению,
к их числу не принадлежите. Там, на корабле, вы действовали так, как
считали нужным. Мне оставалось только с завистью наблюдать, как Норма
буквально прилипла к вам. Мне даже сказали, что она приплатила палубному
стюарду, чтобы он переставил ее шезлонг - отвел место рядом с вами. Это
значит, что человек, сидевший рядом с вами, должен был ни с того ни с
сего пересаживаться на ее место. Конечно, я подумал, что вы богатый
плейбой. Я и сейчас не передумал. Мне кажется, что вы хотите сыграть
роль рыцаря в блестящих доспехах, спасающего Норму от ужасного обвинения
в убийстве. Ну-ну! - И он снова усмехнулся.
Я ответил ему любезной улыбкой и предупредил:
- Имейте в виду, что телефон Нормы может прослушиваться. Так что не
слишком искушайте судьбу.
- О, не беспокойтесь, - ответил он. - Могу вас уверить, Лэм, этого не
случится. Мне очень подходит эта девушка и, будь у меня деньги, я бы ей
тоже очень подошел. Я в этом совершенно уверен. А теперь у меня есть
кое-что, даже лучше денег. Я и представления не имел, что на свете
бывает что-нибудь лучше денег. Так что всего наилучшего, Лэм. У меня
очень много дел, да и вас я не смею задерживать. Большое спасибо, что
зашли.
Я встал и направился к выходу.
- Кстати, - сказал я в дверях, - по-моему, вы лично действительно
Норме нравитесь.
- Спасибо. Большое спасибо, Лэм. Как видите, все к лучшему.
- Ну что ж, желаю удачи.
- Я постараюсь, - ответил он. - Всего доброго, Сан-та-Клаус!
Закрывая за собой дверь, я все еще видел на его лице довольную
улыбку.
Глава 17
Вернувшись к себе в отель, я узнал, что мне каждые пятнадцать минут
звонил Стефенсон Д. Бикнел. Он велел передать мне, чтобы я связался с
ним немедленно, как только приду.
Я позвонил ему. В голосе его звучало нетерпение.
- Вас совершенно невозможно найти, Лэм! - сердито воскликнул он.
- Я отсутствовал по делам.
- Это ваш вечный ответ! Вы можете придумать что-нибудь получше? Я
привез вас сюда с определенной целью! - не утихал он.
- Я помню. Именно поэтому я и отсутствовал.
На несколько секунд воцарилось напряженное молчание, после чего он
продолжал уже значительно более мягким тоном.
- Простите, если я чересчур резок, Лэм, но мои нервы на пределе. Не
зайдете ли вы ко мне? Тут сидит Берта, и мы очень хотели бы
посовещаться. Я боюсь, что наши дела плохи.
- Сейчас приду.
Я повесил трубку и отправился в "Ройял Гавайян". Едва я зашел в
номер, как сразу же заметил, что Бикнел прилично выпил. Что касается
Берты, то неприязненное выражение ее лица свидетельствовало о том, что
на сегодня Бикнел уже исчерпал ее лимит терпения.
- Садитесь, - пригласил Бикнел. Я пододвинул себе стул.
- Нам нужно действовать очень быстро, - начал Бикнел, - чтобы имя
Миры избежало весьма неприятной огласки.
Я видел, что ему нужно выговориться, и решил предоставить эту
возможность.
- После того как нашли этот пистолет, - продолжал Бикнел, - ситуация
резко изменилась. Получается, что подозрение падает на трех женщин -
Миру, Норму и Мицуи.
- Норму надо вычеркнуть.
- Что? - Он посмотрел на меня с недоумением.
- Вычеркнуть.
- Слушайте, Лэм! Вас наняли для того, чтобы вы защищали интересы
Мириам Вудфорд. Вы не можете не понимать, что если мы вычеркнем любую из
двух других женщин, то это сильно ухудшит шансы Миры. И тем не менее
вы...
- Я говорю, что Норму надо вычеркнуть, - повторил я, - не из-за
сочувствия или особого отношения к ней, а опираясь на голые, неумолимые
факты. Из-за них я и отсутствовал: я пытался переговорить с одним
человеком, способным обеспечить Норме алиби, до того, как он узнает, о
чем идет речь. К сожалению, как раз в середине нашего разговора ему
позвонил сержант Хуламоки и...
- Обеспечить Норме алиби? - переспросил Бикнел.
- Да, такой человек есть, - ответил я.
- Как его зовут? - спросила Берта.
- Реймонд Гири. Он плыл с нами на корабле. Это скромный, экономящий
на всем отпускник, он путешествует из любопытства и интереса, живет в
отеле вдали от берега, ездит по острову на автобусах. Сегодня утром он
был на пляже, встретил Норму, и они очень мило беседовали.
- Долго? - спросил Бикнел.
- Именно это я у него и выяснял, - ответил я, - когда позвонил
сержант Хуламоки и расстроил мне всю игру.
- Не понимаю-, какое это имеет значение? - проворчал Бикнел.
- Раньше Рей Гири считал, что в игре за благосклонность Нормы, где
козыри - звонкие бубны, он имеет на руках только несколько мелких
червей. А теперь вдруг понял, что у него все четыре туза.
- И ты считаешь, что Норма на него поставит? - спросила Берта.
- Насчет Нормы не беспокойся, - рассмеялся я. - Конечно, они с Мирой
закадычные подружки, но дружба дружбой... Если у Нормы будет шанс
заполучить надежное алиби на то время, когда произошло убийство, то
можешь спорить на что хочешь - она его получит. Скорее всего, уже
получила.
- Неужели этот Рей Гири действует так быстро?
- Да, именно так.
- Это еще больше усложняет нашу ситуацию, - сокрушенно произнес
Бикнел.
- А я и не спорю.
- И этому никак нельзя помешать?
- Не знаю. Если бы сержант Хуламоки задержался со своим звонком хоть
на пять минут, я узнал бы, как было на самом деле. Узнаем ли мы это
сейчас - большой вопрос.
- Вот черт! - в сердцах воскликнула Берта.
- В какое время произошло убийство? - спросил я.
- Мы приехали туда примерно в десять сорок, - ответил Бикнел. -
Убийство должно было произойти за две-три минуты до этого, не больше.
Женщина, совершившая убийство, бегала по комнате и что-то искала.
- Полиции это известно?
- Да, конечно. Более того, они это проверили. Патологоанатом
установил, что убийство было совершено не более чем за час до его
приезда.
- А когда он приехал?
- Где-нибудь в пятнадцать минут двенадцатого, - ответил Бикнел.
- Стало быть, остаются Мицуи и Мира.
- Я очень долго думал обо всем этом. Мне кажется, я мог бы сообщить
новые важные сведения.
- Какие?
- Я все время старался восстановить в памяти то, что видел, - сказал
Бикнел, - и теперь я убежден, что ноги этой девушки были естественного
коричневого цвета.
- Но ведь Мириам все время ходит на пляж и успела приобрести отличный
загар, - заметил я.
- Да знаю я, знаю, - нетерпеливо проговорил он, - но это совсем
другое. Мириам ведь носит купальник; на ногах у нее, конечно, прекрасный
загар, но вот... верхняя часть... э-э...
- Задница, - подсказала Берта, слушавшая его с большим интересом.
- Совершенно верно, - обрадовался Бикнел. - Э-э... эта часть тела
должна была быть белой, абсолютно белой. А я, чем больше вспоминаю, тем
больше уверен, что эта девушка была голая и ничего белого в... э-э...
верхней части ног или, как выражается миссис Кул, на заднице, у нее не
было.
- Вы не говорили об этом сержанту Хуламоки на допросе? - спросил я.
- Нет.
- Почему?
- Все произошло так внезапно. Я не мог как следует собраться с
мыслями.
- Это понятно, - сказал я. - Но зато потом у вас было достаточно
времени, чтобы собраться с мыслями. Ведь вы заинтересованное лицо. Вы
явно защищаете Мириам Вудфорд, даже потратили три тысячи долларов на то,
чтобы спасти ее от какой-то неизвестной опасности. Вы пристрастны,
поэтому все эти ваши свидетельства не так уж много стоят. - Я даже
пальцами прищелкнул для убедительности.
- Что-то не нравятся мне ваши речи, Лэм, - снова угрожающе заговорил
Бикнел.
- Я и не рассчитывал, что они вам понравятся, - ответил я. - Если вам
нужны пустые заверения, то я могу сесть рядом, потрепать вас по плечику,
напустить розовых соплей, и вы будете считать, что все идет
замечательно. И накинете нам премиальные. А потом столкнетесь с грубой
реальностью и получите по морде. Так что выбирайте, что вам милей:
поиски реального выхода или приятный треп.
Бикнел гневно глянул на меня, но я понял, что главное до него дошло.
- Есть еще один вариант, который, по-моему, стоит предложить
полицейским, - сказал я. - Ведь этот Бастион был
шантажистом-профессионалом. Он на этом карьеру сделал. Он наверняка
хорошо умел собирать "взрывчатые" материалы, которые можно использовать
для шантажа, и хранил у себя дома какой-то "арсенал".
- Продолжайте, - заинтересовался Бикнел.
- На каждую из его жертв падает подозрение в убийстве, - продолжал я.
- Мы, конечно, можем искать его жертвы до конца жизни и так и не найти;
но если бы мы смогли заполучить что-нибудь из этих материалов, то с их
помощью вышли бы и на других его "клиентов".
- Очень, очень разумно, Дональд! - Бикнел даже облизал пересохшие
губы.
- Теперь подумаем, почему Бастион арендовал коттедж? Мне кажется, на
то были особые причины. Я думаю, что он вряд ли приехал в Гонолулу из-за
одной Мириам; скорее всего, хотел убить сразу нескольких зайцев.
- Честное слово, Дональд, - воскликнул Бикнел, - котелок у вас варит!
- Я не верю в то, что Мириам его убила. Не верю и в то, что это
сделала Норма. Я сомневаюсь и в том, что это дело рук Мицуи, хотя здесь
ручаться нельзя. Очевидно лишь то, что именно Мицуи подбросила пистолет.
Кто-то дал ей этот пистолет и велел его подбросить. Если мы выясним, кто
это, то найдем и нужного нам убийцу.
Бикнел оторвался от стула, подошел ко мне и пожал руку, соблюдая,
правда, обычную для него осторожность. А Берта аж вся сияла от гордости.
- Значит, - сказал я, - нужно сконцентрироваться на Мицуи. Здесь мы
полицию опережаем. Они ведь должны проверять подозрения и насчет Нормы,
и насчет Мириам. А мы срежем угол, поскольку знаем, что пистолет
подкинула Мицуи. Может быть, она и убила Бастиона, но может быть, это
сделала другая жертва шантажа, которая потом подкупила Мицуи, чтобы та
подбросила орудие убийства и тем самым направила подозрения против
Мириам. А из этого следует, - продолжал я, - что мы должны представить
себе эту новую подозреваемую. Скорее всего, она замужняя женщина. Вполне
возможно, она живет где-то недалеко от дома, который арендовал Бастион,
может быть, даже в одном из домиков, что стоят на склоне над той бухтой.
Муж ее работает в городе. Сегодня утром, когда муж уехал на работу, она
надела купальник, взяла пистолет, проникла в дом Бастиона, разделась, да
и прописала ему то единственное, с ее точки зрения, лекарство, которое
подействует эффективно и заставит его успокоиться навсегда.
- А потом? - спросила Берта.
- Потом снова надела купальник, сбежала по лестнице к бухте, прыгнула
в воду, искупалась, вышла как ни в чем не бывало, вернулась к себе
домой, приняла душ, переоделась и отправилась в город за покупками.
- А пистолет? - спросила Берта.
- А пистолет передала Мицуи, чтобы она подбросила его в квартиру
Мириам, где его рано или поздно должна была найти полиция. По чистой
случайности он не был найден при первом обыске.
- Но какое отношение к этой женщине может иметь Мицуи?
- В этом-то и загвоздка, - сказал я. - Нам необходимо найти эту
связующую фигуру. Этот человек должен быть достаточно близко знаком с
Бастионом и знать, что тот держит под прицелом много жертв. Он должен
быть знаком и с Мицуи. Ведь Мириам - это сладкое яблочко на самой
верхушке яблони; та, другая женщина - яблочко поменьше, но она была
доведена до полного отчаяния.
- Вы, кажется, уже и сами в это не верите, - произнес вдруг Бикнел,
который долго молча смотрел на меня.
- Я верю в то, что такая возможность существует. Но сейчас я хочу
просто придумать какой-нибудь хитроумный трюк и подбросить его
полицейским, чтобы они отвлеклись от Мириам как единственной
подозреваемой.
- И кто же, по-вашему, это может быть?
- Я предполагаю, что это Сидней Селма. Мне кажется, он был партнером
Бастиона. Я думаю, именно он узнал из письма Нормы нечто, на чем
построил шантаж против Мириам, а потом, когда запахло деньгами, решил,
что не стоит делиться с Бастионом.
- Замечательная версия, - с сомнением произнес Бикнел, - остается
только ее доказать. Чем вы можете подкрепить ее, кроме чистых домыслов?
- Пока ничем, - признался я. - Поэтому-то я и хочу раскопать
какую-нибудь другую жертву шантажа и использовать ее в качестве наживки
для полиции. Хотя в том, что Селма был партнером Бастиона, я лично
уверен. И Мицуи должна была его знать, иначе она не согласилась бы взять
пистолет и подложить его.
Бикнел глубоко задумался, время от времени кивая своим собственным
мыслям.
- Стало быть, - добавил я, - самое важное сейчас для нас - добыть
хоть какую-то информацию о других жертвах Бастиона.
Бикнел посмотрел на Берту и спросил:
- Вы рассказали ему о бумагах, спрятанных в стене? Она кивнула.
- Мне не удалось прочитать их, Дональд, но я думаю, что это именно
то, что нам нужно. Необходимо поехать и забрать их.
- Не так-то это просто, - ответил я. - Они какое-то время будут
следить за домом, так что с бумагами придется обождать. Я надеялся, что
вы успели их посмотреть и хоть что-то в них обнаружили.
Бикнел отрицательно покачал головой:
- Там было одно письмо, но я не прочитал его. Не было времени.
- Значит, нужно искать что-то еще, - сказал я. Бикнел в задумчивости
стал потирать свой подбородок.
- Если я совершенно однозначно опознаю Мицуи как девушку, которую я
видел в доме Бастиона, - медленно произнес он, - то опровергнуть меня
они смогут лишь одним способом - предъявив другую реальную женщину, не
важно кого.
- Не надо себя обманывать, - ответил я ему. - Хороший адвокат
разобьет ваше свидетельство в мелкие дребезги.
- Я не согласен с вами, Дональд.
- Хотите попробовать? - предложил я.
- А вы хороший адвокат? - В его голосе прозвучал сарказм.
- Чтобы разнести вас в клочья - достаточно хороший.
- Ладно, давайте попробуем, - согласился он с вызовом. - Итак, я
вышел на свидетельское место и даю показания. Я видел ногу обнаженной
девушки. В данный момент я убежден в том, что она была совершенно
обнаженная; купальника на ней не было. Видимо, она сняла одежду, чтобы
не запятнать ее кровью. И я совершенно определенно помню, что кожа ее
имела коричневый оттенок. - Он сделал секундную паузу, потом кивнул и,
обернувшись ко мне, пригласил:
- Пожалуйста, ваши вопросы, мистер Лэм.
- Понимаете ли вы, мистер Бикнел, - начал я, - что после того, как в
квартире Мириам Вудфорд было найдено орудие убийства, подозрение
естественным образом пало на трех девушек, имевших доступ в эту
квартиру, - Мириам Вудфорд, Норму Радклиф и горничную Мицуи?
- Конечно, - ответил он. - Я достаточно разумный человек и думаю, что
это вполне очевидно.
- Норма Радклиф сумела освободить себя от подозрений, доказав, что в
момент убийства находилась в другом месте, - продолжал я.
- Нога, которую я видел, никоим образом не могла принадлежать Норме
Радклиф.
- Заинтересованы ли вы каким-либо образом в Мицуи?
- Конечно нет.
- Имеете что-нибудь против нее?
- Определенно, нет.
- Являетесь ли вы ее хорошим знакомым?
- Конечно нет! Кроме того...
- Но зато с Мириам Вудфорд вы знакомы хорошо?
- Она была замужем за моим партнером. Я познакомился с ней, когда она
была его женой, а по условиям завещания моего партнера я являюсь
доверенным лицом по управлению ее имуществом.
- Стало быть, в ней вы заинтересованы?
- В том смысле, как я только что сказал.
- И этого было достаточно, чтобы нанять детективов для ее защиты и
привезти их сюда?
- Естественный поступок для управляющего ее состоянием.
- А соответствующие расходы вы относите на ее счет?
- В общем, нет.
- Вы оплачиваете их сами?
- Да.
- Как частное лицо?
- Да.
- Стало быть, и заинтересованы вы в ней как частное лицо?
- Что именно вы хотите этим сказать?
- Вы предлагали ей выйти за вас замуж?
Он густо покраснел, бросил на меня испепеляющий взгляд и вскрикнул:
- Вы настоящий нахал, Лэм! Какого черта я вас нанял?! Кругом
полным-полно детективов, которые...
- Вы сейчас разговариваете не с мистером Лэмом, - прервал его я, - а
с адвокатом Мицуи, который ведет ее защиту и допрашивает вас. Так что
отвечайте на поставленный вопрос.
- Я не обязан отвечать на ваш вопрос. - Лицо его продолжало пылать, а
во взгляде смешались злоба и смущение.
Тогда я усмехнулся и сказал:
- Хорошо, я перестаю быть адвокатом Мицуи и снова становлюсь
детективом, которого вы наняли. Надеюсь все же, вы теперь поняли то, что
я пытался вам объяснить. Ваше опознание убийцы слегка запоздало. А
именно, в соответствии с заявлением, сделанным вами сержанту Хуламоки,
запротоколированным и подписанным вами, вы не могли отчетливо разглядеть
эту девушку и узнать ее. Вы даже не могли сказать точно, был ли на ней
купальник.
Бикнел заерзал на своем стуле. И в эту секунду раздался стук в дверь.
Берта тревожно взглянула на меня.
- Кого еще черт принес? - недовольно проворчал Бикнел.
Стук раздался снова, гораздо настойчивее, чем в первый раз.
- Судя по звуку, это полиция, - предположил я, встал и открыл дверь.
На пороге стояли сержант Хуламоки и полицейский Дейли.
- Так-так, - проговорил сержант, входя в номер без специального
приглашения. - Как удачно, что мы застали вас всех вместе. Судя по
всему, беседуете о погоде?
- Да, обсуждаем планы