Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
хо Селлерсу. Не было никакого сомнения, что сообщение потрясло последнего. Дело оказалось настолько важным, что оба сразу направились к выходу, и Селлерс даже не обернулся на прощанье. Колхаун воскликнул: - Черт, чуть не попал в точку! Я поглядел на дверь, за которой скрылись офицеры. После нескольких секунд задумчивого молчания я повернулся к Колхауну. - Эта небольшая интерлюдия, - сказал я, - дает вам шанс наконец все рассказать. - Кому и о чем? - Мне о себе. - Я не думаю, что вам нужно знать больше, чем вы уже знаете. - Он помолчал с минуту, затем сказал: - Сам Колберн Хейл меня абсолютно не интересует. - Конечно, - ответил я с сарказмом в голосе. - Вы, не торгуясь, вываливаете на стол Берты Кул триста пятьдесят долларов с просьбой найти его, потом добавляете еще сотню здесь, но он вас совершенно не интересует. Колхаун задумчиво посмотрел на меня, затем сказал: - Я расскажу вам правду. - Это можно только приветствовать, - заметил я. - Мне нет дела до Колберна Хейла, - начал он. - Мне нужна Нэннси Бивер. - Что? - Я был изумлен. - Да, - сказал он, - мне нужна Нэннси Бивер. Она сбежала, по всей видимости, в панике. Я пытался найти ее, но ничего не вышло. Я решил пойти к Колберну Хейлу и узнать, не связан ли он с ее исчезновением. Но оказалось, что Хейл тоже в спешке уехал. Я предположил, что они заранее договорились. Мне не хотелось, чтобы кто-то знал, что я интересуюсь Нэннси Бивер. Я даже не осмелился рассказать об этом вам и Берте Кул, но я чувствовал, что если вам удастся обнаружить Колберна Хейла, то это наведет меня на след Нэннси. - К чему такая конспирация? - спросил я. Колхаун ответил: - Дело в том, что я женат. Это неудачный брак. Мы собираемся развестись. Сейчас мы с женой через своих адвокатов пытаемся договориться о разделе имущества. В этих условиях я не имею права подставляться. Если ей станет известно о Нэннси Бивер, это будет равносильно взрыву бомбы. Ее требования выйдут за рамки приемлемого. Я сказал: - Если бы вы сразу раскрыли перед нами свои карты, то могли бы сэкономить кучу времени и денег. - А если бы вы или Берта Кул допустили ошибку, - сказал он, - то она стоила бы мне две или три сотни... - Две или три сотни тысяч? - закончил я за него. Он подумал с минуту, потом сказал: - Возможно. Я глубоко задумался. - Послушайте, - наконец сказал я. - Вы нагородили мне кучу лжи. Ведь приехав сюда, вы отправились прямо в 12-й номер мотеля "Мэйпл Лиф". Вы решили поговорить с Нэннси, и у вас возник спор. Не все пошло так гладко, как вы ожидали. - С чего вы взяли? - спросил Колхаун. - Вы забыли, что я остановился в том же мотеле, - объяснил я. - Прошлой ночью меня разбудил звук голосов, доносившихся из номера 12. - Вы слышали голоса? - спросил он. - Да. - Мужской и женский? - Совершенно верно. - Вы слышали, о чем шел разговор? - Давайте условимся, - прервал я его, - что вы на некоторое время перестанете задавать мне вопросы и начнете излагать факты. Вы можете оказаться втянутым в это дело гораздо глубже, чем вам бы хотелось. - Я вам все рассказал. - Нет, вы не все рассказали. - Я покачал головой. - Что вы имеете в виду? - Если бы вы на самом деле хотели выяснить, где находится Нэннси, то, услышав от меня вчера вечером, что я выследил ее и что она остановилась в номере 12 мотеля "Мэйпл Лиф", вы бы мне сказали: "Ладно, Лэм, с меня достаточно. Я потратил все деньги, которые мог себе позволить потратить, и, если вам все еще не удалось вычислить Колберна Хейла, возвращайтесь домой и считайте работу законченной". Вместо этого вы вскакиваете в машину и мчитесь сюда, а когда встречаете меня сегодня утром, то первым делом выкладываете еще сотню баксов. - Ну и что это доказывает? - спросил он, стараясь сохранять спокойствие. - Это доказывает то, - ответил я, - что ваши поступки не согласуются с вашими словами. Я отодвинул стул. - Пойдемте, - сказал я. - Пойдемте навестим Нэннси. - Я... Я не хочу видеть ее сейчас. - Вы увидите ее сейчас. - Вы работаете на меня, - напомнил он. - Вы совершенно правы, черт возьми, но дело становится серьезным, иначе сержант Селлерс не очутился бы здесь. - Ладно, - согласился он. - Пойдемте. Я оплатил чек и оставил чаевые. - Где ваша машина? - спросил я. - Перед гостиницей. - Давайте воспользуемся ею. Время может оказаться дороже, чем мы думаем. *** У Колхауна был большой "кадиллак", и мы быстро миновали четыре квартала, отыскали свободное место возле мотеля "Мэйпл Лиф", вышли из машины и направились в номер 12. С внешней стороны в двери торчал ключ. - Что это значит? - спросил Колхаун. - Это значит, она освободила номер, - ответил я. - Невозможно! - Почему? - спросил я. Он промолчал. Я подошел к двери и нахально постучал. Не получив ответа, я открыл дверь. Постель была в беспорядке. Я вошел в ванную. На полу лежал коврик, он был сух. На крючке висели банные полотенца. Они тоже были сухими. Мы осмотрели номер. Какие-либо вещи, принадлежавшие постояльцу, отсутствовали. - О'кей, - сказал я Колхауну. - Уходим. Идемте ко мне. Возможно, вам удастся, покопавшись в памяти, рассказать мне что-нибудь еще. Глава 5 Мы с Колхауном вошли в мой номер. Кровать была не застелена. Я положил под спину пару подушек и сел на кровать, предложив Колхауну занять единственный находившийся в комнате стул. - Ну? - спросил я. - Что - ну? - Нам есть о чем поговорить, - сказал я ему. Колхаун покачал головой. - Лэм, - сказал он. - Я не могу допустить, чтобы мое имя упоминалось в связи с этим делом. Господи, что будет, если моя жена что-нибудь пронюхает! У ее адвоката мертвая хватка. Он дочиста обглодает самую маленькую кость, которая ему попадется. Эта шальная выходка будет стоить мне... В общем, очень дорого. - Вам не нужно ни с кем общаться, кроме меня, - заметил я. - Ну так они воспользуются газетной шумихой... - А если вы заговорите, что они сделают? - спросил я. Ему не хотелось отвечать и на этот вопрос. Мы провели пару минут в молчании. Я размышлял, а Колхаун сидел как на углях. Дверь распахнулась, и в комнату вошел Селлерс. - Итак? - спросил он. Я сделал самое невинное лицо. - Рассказывайте, - приказал Селлерс. - Что случилось с вашим другом? - спросил я. - Он помощник шерифа, - сказал Селлерс, - и его вызвали по делу. - Он взглянул на меня и усмехнулся: - По важному делу. Возможно, вы знаете, в чем его суть. Я покачал головой: - Мы с Колхауном собираемся на рыбалку в Сан-Фелипе, а вы являетесь сюда с нелепыми подозрениями. Я действительно оказал ему маленькую услугу, и он решил меня отблагодарить. Он попросил встретиться сегодня утром и оговорить детали поездки, которую он организует. - И какую такую маленькую услугу вы оказали здесь своему другу? - спросил Селлерс. - Колхаун готовит подборку материалов о перевозчиках наркотиков из Мексики. У Колберна Хейла имелись нужные ему сведения, и мой клиент хотел их получить. Хейл скрылся, и мой клиент попросил найти его. - А что привело вас сюда? - спросил Селлерс. - Давай, Шустрик, быстрее вспоминай, а то у нас нет времени. И не пытайся втереть мне очки, иначе вас с Бертой ждут серьезные неприятности. Мы расследуем преступление. А вам известно, что бывает с лицами, которые дают ложные сведения полиции. - Что за преступление? - спросил я. - Убийство, - ответил Селлерс. Я так и сел. - Убийство? - Убийство, понятно вам? - Кто стал жертвой? Хейл? - Нет, - ответил Селлерс. - Это парень по имени Эдди Саттон. Тебе что-нибудь говорит его имя, Шустрик? Я покачал головой: - Абсолютно ничего. - Саттон, - сказал Селлерс, - участник шайки контрабандистов. Пока им удавалось от нас ускользать. До сегодняшнего утра мы даже не знали схемы их работы. Саттон изображал из себя яхтсмена-любителя. У него был маленький плавучий дом на понтонах, который он возил за собой туда-сюда - иногда из Сан-Фелипе, иногда из Пуэрто-Ситоса. Прошлой ночью, - продолжал свой рассказ Селлерс, - Саттон приехал из Сан-Фелипе и пересек границу. По тому, что нам удалось установить, это произошло чуть позже девяти сорока пяти вечера. Проблем на границе у него не возникло. Он выехал за пределы Калексико, остановился у обочины и стал, как мы думаем, дожидаться связника. Тот на машине должен был проверить, чист ли горизонт. Они, видимо, пользовались любительской радиосвязью. Как раз прошлой ночью мы проверяли машины в районе Броули. И нам удалось установить, что связник предупредил об этом Саттона по радио. Саттон решил отсидеться и спрятался в плавучем доме. Но потом вышел оттуда. - Почему? - спросил я. - Из-за пули, засевшей в сердце, - ответил Селлерс. - Мы думаем, что стреляли из пистолета 38-го калибра. - В котором часу обнаружили тело? - Примерно в семь утра. - Сколько времени он пролежал мертвым? Селлерс пожал плечами: - Может, три часа, а может, семь. - Зачем вы нам все это рассказываете? - Затем, - сказал Селлерс, - что, мне кажется, ты можешь нам помочь. Если ты откажешься, мы сделаем официальное заявление о расследовании убийства. Тогда, стоит тебе что-либо утаить, ты будешь отвечать по закону. Селлерс достал из кармана сигару, откусил конец, сунул ее в рот, но не закурил. Он стоял, глядя на нас и сардонически улыбаясь. - А теперь, - сказал он, - вы оба отправитесь со мной в небольшое путешествие. - Это официальное приглашение? - поинтересовался я. - Можно сделать его официальным. Я встал с кровати и сказал Колхауну: - Пойдемте. - Куда? - спросил Колхаун. - На стоянку полицейских машин, - ответил Селлерс. - Для чего? - Я хочу отвезти вас на место преступления. Я сказал: - Пожалуй, я смогу сообщить вам кое-что полезное, сержант. Селлерс вытащил изо рта сигару, посмотрел на ее мокрый конец и усмехнулся: - Я надеялся развязать тебе язык. - Это не то, что вы думаете, - сказал я. - Это не имеет никакого отношения к причине, по которой я оказался здесь. - Не имеет? - Нет. - Ладно, рассказывай, - сказал Селлерс, засунув сигару в правый угол рта и перекатив ее языком в левый угол. - Вчера вечером я переходил границу пешком, - начал я, - и видел эту машину. По крайней мере, она соответствует вашему описанию: маленький плавучий домик на прицепе. - В котором часу это было? - спросил Селлерс. - Я не могу сказать точно, но примерно это соответствует вашим данным: между девятью сорока пятью и десятью пятнадцатью. Когда я видел ее в последний раз, было около десяти часов. - Еще что? - спросил Селлерс. - Человек, сидевший за рулем пикапа, остановил машину невдалеке от кафе "Монте-Карло", вошел в кафе и стал его осматривать в поисках человека, с которым у него была там назначена встреча. - Дьявол! - выругался Селлерс. Я кивнул. - Откуда ты знаешь? - спросил он. - Я находился в кафе. - Еще что-нибудь? - Да, - сказал я. - Парень был не один. - Ты имеешь в виду, что он зашел в кафе не один? - Нет, кто-то сидел в машине рядом с ним, и они вместе пересекли границу. Глаза Селлерса сузились. Он осторожно жевал кончик сигары, переваривая мою информацию. - Опиши его, - сказал он. - Я не могу этого сделать. - Почему? - Когда я шел, было темно. Пикап стоял в очереди машин перед пограничным постом. Я разглядел водителя, но пассажир сидел в углу кабины, и его лицо находилось в тени. - Может быть, что-нибудь о его росте, возрасте, комплекции? - Я бы сказал, что ему около тридцати, но это можно предположить лишь по тому, как он держал голову и по форме плеч. Не знаю, насколько бы он вытянулся, если бы встал, но сидя он казался человеком среднего роста. - Пошли, - сказал Селлерс. - Я все же собираюсь вам кое-что показать, шутники. Мы последовали за ним к полицейской машине. Он привез нас к стоянке, что находилась рядом с полицейским участком. - Она самая? - спросил Селлерс, когда мы вышли из машины и очутились перед плавучим домиком на прицепе у пикапа марки "форд". - Она самая. - Внутрь заходить нельзя, - сказал Селлерс. - Мы пропускаем все через мелкое сито - ну, там, отпечатки пальцев, следы и все такое. Но у меня есть что вам показать. г Он подвел нас к задней части одного из понтонов. Я понял, что его уже исследовали на отпечатки пальцев. Он был посыпан порошком, выявившим парочку хороших отпечатков, которые уже наверняка сфотографировали. Селлерс сказал: - Одну минуту. Он поднял две металлические открывалки для бутылок, которые лежали на стуле возле понтона, захватил ими как крючками маленький выступ на понтоне и потянул на себя. Крышка подалась. Селлерс вытащил носовой платок, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, и снял крышку. Дно понтона было покрыто хорошо спрессованными брикетами высушенной марихуаны. Я тихонько свистнул. Колхаун молчал. Селлерс сказал: - Как видите, мы сняли два хороших отпечатка с крышки. Теперь, ради вашей же пользы, зайдите в участок и оставьте свои пальчики. - С какой стати? - Просто мы хотим убедиться, что отпечатки, над которыми мы сейчас работаем, не принадлежат ни одному из вас. Я взглянул на Колхауна. - Мне кажется, что у вас нет законных оснований брать наши отпечатки, - сказал Колхаун. - Возможно, нет, - сказал Селлерс, - но мы, так или иначе, все равно их достанем. Итак, вы отказываетесь? - Вовсе нет, - сказал я поспешно. - Все дело в том, что у вас в архиве есть мои отпечатки. Вы уже несколько раз снимали их. - Я знаю, знаю, - сказал Селлерс. - Это произвол, - возразил Колхаун. - Если бы у вас была хоть малейшая причина подозревать любого из нас, тогда другое дело. Но вы просто ищете факты и... - И, - перебил Селлерс, холодно глядя на него, - мы нашли вас, Мильтон Карлинг Колхаун. Вы живете отдельно от жены. Разъехавшись с ней, вы сняли квартиру в Мантелло, очень шикарную квартиру на Вилшир-бульваре. Вчера вечером, около половины десятого, вы говорили по телефону с Мехикали. Сразу после этого вы позвонили в гараж и сказали служащему, что вам срочно нужна ваша машина, чтобы выехать из города по делам. Очевидно, по телефону вам сообщили нечто важное, раз вы немедленно отправились в долину Империал. Должно быть, вы прибыли сюда сегодня ночью, примерно в два часа. Должно быть, из-за дождя поездка оказалась тяжелой - когда я увидел вас, вы показались мне слегка усталым. Когда вы подъезжали к городу, не исключено, что вам попался плавучий домик на прицепе, стоящем у дороги. Не исключено, что машина показалась вам знакомой и вы вышли и осмотрели ее. Мы обнаружили несколько отпечатков как на внешней, так и на внутренней стороне крышки понтона. Поэтому, мистер Мильтон Карлинг Колхаун, будьте любезны пройти в участок, чтобы у вас сняли отпечатки пальцев. Колхаун глубоко вздохнул: - Черт возьми, как вы узнали о телефонном звонке и времени, когда я выехал из Лос-Анджелеса? Селлерс усмехнулся, не вынимая сигары изо рта: - Не стоит недооценивать полицию, сынок. После того как я встретился с вами за завтраком, я сделал несколько звонков и спустя минуту имел всю необходимую информацию. Вы законопослушный гражданин. Когда вы переехали на другую квартиру, вы даже сообщили об этом в дорожную службу, дав им свой новый адрес, - поступок, достойный похвалы. Вы знаете - закон требует этого. Далее: квартиры в Мантелло - шикарное место. Коммутатор там работает круглосуточно. Телефонистка, работавшая ночь, не следила за вашим разговором, но помнит, что звонили из Мехикали. Вам не приходило в голову, что вам мог звонить Эдди Саттон, чтобы сообщить, что он благополучно пересек границу с грузом, а вы в ответ велели ему ждать вашего прибытия? - Вы с ума сошли! - воскликнул Колхаун. Селлерс вытащил изо рта сигару, внимательно посмотрел на изжеванный конец, сунул сигару обратно в рот, достал зажигалку, чиркнул ею и, поднеся к сигаре, держал, пока не выпустил светло-голубой столб дыма. - Это все предположения, - сказал он. - Но они не лишены оснований. Так что лучше не упрямьтесь и идите за мной. Мы вошли в полицейский участок, и Селлерс взял наши отпечатки пальцев. Было очевидно, что Колхаун в первый раз участвует в этой процедуре. Он был скован, и полицейскому приходилось помогать ему, придерживая кончики пальцев и аккуратно прижимая их к бумаге. Потом он замешкался, не зная, что делать с протянутой ему салфеткой, пропитанной растворителем, чтобы отмыть руки. Селлерс пускал клубы сигарного дыма. - Все в порядке, - сказал он напоследок. - Я отвезу вас обоих назад в отель. Не забудьте поставить меня в известность, если у вас будет что сообщить мне. Глава 6 Когда Селлерс уехал, я сказал Колхауну: - Не поговорить ли нам начистоту? - Я уже говорил с вами начистоту, - раздраженно ответил он. - Вы ведете себя со мной, как тот чертов полицейский из Лос-Анджелеса. Я сказал: - Хорошо. Но все же я задам несколько вопросов. Зачем вы хотели разыскать Хейла? - Я сказал вам. Я хотел найти Нэннси. - А зачем вам нужна была Нэннси? - Я понял, что она попала в скверную историю. - Этот человек, Хейл, он ваш соперник? - При такой внешности, как у Нэннси, любой становится потенциальным соперником. - А откуда вам стало известно, что Хейл пишет о контрабанде наркотиков? - Нэннси рассказала мне об этом. - Она открыла секрет? - В этом не было секрета. Сама Нэннси дала ему материал для этой истории. - А где Нэннси узнала о наркотиках? - Ей рассказал мастер из салона красоты, и Нэннси решила рискнуть. - Зачем? Она употребляла наркотики? - Нет, но она была готова все сделать для Хейла. Она знала, что он ищет тему для сенсационной статьи, и подумала, что ему подойдут сведения, полученные в салоне красоты. - Она знала все в подробностях? - Понятия не имею. - Не водите меня за нос. Вы с Нэннси были достаточно близки. Если уж она вам что-нибудь рассказывала, то ничего не скрывала. Она что-нибудь говорила о плавучем доме на прицепе? Колхаун несколько секунд колебался, а потом сказал: - Мне не нравится этот перекрестный допрос, Лэм. Я ответил: - Вы осел, Колхаун. Я пытаюсь спасти вашу шкуру. Вы изрядно наследили. И не пытайтесь переиграть полицию. Учтите, Фрэнк Селлерс на хвосте у Нэннси. - Нам тоже не надо терять время, - сказал Колхаун. - Он где-нибудь ее подцепит, - продолжал я. - Машины у нее нет. Очевидно, она не пользовалась такси. Сегодня примерно в три или четыре утра кто-то приходил и потом увез ее. Это произошло вскоре после вашего прибытия в Калексико. Я думаю, что это сделали вы. - Вы не правы, - сказал Колхаун. - Я возблагодарил бы Небо, если бы это был я. Я спрятал бы ее в надежном месте. - В надежном для кого? - спросил я. - Для вас или для нее? - Для нее. - Вы меня не убедили, что это был кто-то другой, - сказал я ему. - Но вернемся к нашим баранам. Она говорила вам что-нибудь о плавучем доме, использовавшемся для перевозки наркотиков? - В общих чертах. - Итак, что вы сделали, когда, подъезжая ранним утром к городу, увидели

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору