Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
только потому, что намерен дать прессе такое же интервью. - Ну давай и иди к черту! - Это означает только одно - ты встал не с той ноги сегодня. Вместо того чтобы найти настоящего убийцу Люсиль Холлистер, ты создал неразбериху и испортил все дело. Вдобавок позволил женщине ранить себя и еще угнать служебный автомобиль. Представляешь ли ты себе, каким олухом ты будешь выглядеть? Когда будешь позировать перед фотографами, не забудь и о подписях под фотографиями. Как тебе понравится такое: "Полицейский сержант Фрэнк Селлерс ранен женщиной, угнавшей его автомобиль и скрывшейся в неизвестном направлении!" Селлерс задумался. Очевидно, он нарисовал в своем воображении картину... и эта картина ему не понравилась... - Еще можно все исправить, - уговаривал я. - За полчаса я тебе все объясню... - Ладно, - сказал он устало, пусть будет по-твоему. Опять какой-нибудь безумный план... Послушаем, что на этот раз... - Сними с меня наручники. - Ни в коем случае. - Давай думать вместе... Том Дэрхэм тоже был замешан в этом деле. Об этом легко догадаться, так как Минерва хотела установить его личность. Должно быть, он был посредником. Теперь же, когда оказалось, что Амелия и Сюзи замешаны не только в шантаже, но и в убийстве, они попытаются спастись бегством. Но прежде свяжутся с Томом Дэрхэмом. Им необходимо выслушать его рассказ для того, чтобы потом состряпать свою собственную, более убедительную версию, которая в дальнейшем, уже на суде, поможет им взвалить всю вину на него. Можешь не сомневаться - суд признает Тома Дэрхэма виновным в преднамеренном убийстве. - Ты все болтаешь, болтаешь и болтаешь, - сказал Селлерс раздраженно. - Где же такси, черт бы его побрал! - И сразу же, словно таксист ждал этих слов, раздался автомобильный сигнал. - Ладно, поднимайтесь... и в такси, все! - приказал Селлерс, с трудом поднимаясь. - Вперед, Умник! - Левой рукой он вцепился в мою руку. - Ты, я вижу, хочешь играть в такую игру... Ну что ж, играй. Меня это не беспокоит. Но если ты захочешь вернуться в управление в служебном автомобиле да еще с двумя раскрытыми убийствами в кармане, то ты должен играть в мою игру. - Мне показалось, что хватка его несколько ослабла. - Какого черта ты вцепился в меня? - сказал я. - У тебя есть револьвер, возьми его в левую руку и стреляй, если я попытаюсь убежать. - Опять раздался автомобильный сигнал. - Сними с меня наручники, и я отведу тебя к Тому Дэрхэму... и к месту стоянки твоего автомобиля. Таксист просигналил несколько раз. - Послушай, - сказал Селлерс, - если ты так много знаешь, то давай начнем с автомобиля. А эти браслеты тебе очень идут. И держись рядом... а не то зубы проглотишь! Пусть одна из твоих девиц скажет таксисту, чтобы он прекратил гудеть! Клэр выбежала из дому и направилась к такси. - Том Дэрхэм покинул "Вестчестер Армз" в одиннадцать часов вечера, - сказал я, обращаясь к Селлерсу. - Как раз в это время он мог вернуться из своей поездки в "Коузи Дэлл". Согласись: одиннадцать часов вечера - очень странное время. Куда можно выехать в одиннадцать часов вечера? Поезда в это время не ходят, я смотрел расписание. Правда, есть ночные авиарейсы. Но Дэрхэм не заказывал такси в аэропорт. Он вообще не заказывал такси. Швейцар в этом совершенно уверен. Он не помнит Дэрхэма, но очень хорошо помнит его огромный чемодан с двумя застежками и двумя висячими замками. Посыльный сказал, что снес чемодан Дэрхэма вниз после того, как тот оплатил счет в кассе. Швейцар помнит, как посыльный поставил этот чемодан. Он даже мельком видел Дэрхэма, но так как был очень занят, не обратил на него особого внимания. Когда же он освободился, то ни Дэрхэма, ни его чемодана уже не было. - Вышел в другую дверь и поймал такси, - подсказал Селлерс. - Не думаю. - А куда же он делся? - Давай договоримся, - предложил я, - если твоя машина стоит у гостиницы "Вестчестер Армз", ты снимаешь с меня наручники и даешь мне шанс... Селлерс колебался. По-видимому, мысль о пропаже автомобиля не давала ему покоя. - Учти, я приведу тебя как раз к тому месту, где стоит твой автомобиль и... - Ты сначала найди его. Вот когда ты найдешь его, тогда и поговорим. Мне очень не хочется писать рапорт об угоне автомобиля. - Ладно, пойдем, - сказал я. И мы вышли на улицу, где нас поджидало такси. - Гостиница "Вестчестер Армз", - сказал я. - Когда подъедем к ней, не останавливайтесь, а поезжайте дальше на малой скорости, пока я не велю вам остановиться. Глава 16 В двух кварталах от "Вестчестер Армз" мы нашли полицейскую машину Фрэнка Селлерса. Она стояла у пожарного гидранта. Селлерс издал какой-то невнятный звук, но мы сразу же поняли, какой огромный камень свалился с его души. - Остановитесь здесь! - велел он таксисту. Таксист остановил машину у обочины. Селлерс вышел из такси, подошел к своей машине, увидел, что ключи зажигания на месте, и вздохнул с облегчением. Он вынул их, положил в карман и вернулся к нам. - Берта, - сказал Селлерс, отведя свою раненую руку, чтобы случайно не удариться о дверцу машины, - ключ от наручников у меня в правом кармане. Берта долго рылась в его кармане. Селлерс вздрагивал и морщился от боли всякий раз, когда Берта неосторожно дергала куртку или оттягивала карман. Наконец Берта нашла ключ и сняла с меня наручники. - Ты все еще находишься под арестом, Лэм, - сказал Селлерс. - Я просто даю тебе шанс. - А кто мне заплатит? - спросил таксист. - Они, - сказал Селлерс, кивнув в нашу сторону. Представляю, что творилось с Бертой, когда ей пришлось открыть кошелек и вынуть оттуда шестьдесят центов, положенных по тарифу. Потом она подумала и, наконец, решилась добавить еще пятнадцать центов. - А теперь что? - спросил Селлерс. - Будем ждать их возвращения? - Они не собираются возвращаться, - сказал я. - У них хватает сообразительности, чтобы понять такую простую вещь: самый верный путь попасть в полицию - это разъезжать на полицейской машине. - Ну ладно. Что будем делать? - спросил он нетерпеливо. - Пойдем со мной, - предложил я. Селлерс нахмурился и чуть было не отказался наотрез, но вовремя опомнился и зашагал рядом со мной. - Только без фокусов, - предупредил он. Мы молча шли до самой гостиницы. - Неужели ты думаешь, что они в гостинице? - спросил Селлерс. - Они в отчаянии. Ведь за ними охотятся. А они пытаются спастись бегством. Когда Том Дэрхэм выехал из гостиницы, он спешил, он тоже спасался бегством. Я тебе уже говорил: и он и его чемодан неожиданно исчезли, словно испарились. Мы имеем дело с хорошо организованной шайкой вымогателей. Это не единичный факт случайного шантажа. Это часть хорошо отлаженной системы. - Ну ладно. Не нуди. Переходи к делу. - Пойдем, - сказал я, - сюда. Я открыл дверь и вошел в коктейль-бар. Хозяин бара стоял в центре, откуда хорошо просматривался как выход на улицу, так и вход в холл. Он поспешил нам навстречу, раскланиваясь и улыбаясь... И вдруг увидел Селлерса, его перевязанную руку... Потом перевел взгляд на меня и мгновенно меня узнал. - Узнаете? - спросил я. Он старался изо всех сил изобразить удивление. - Вы дали мне стакан воды с оливкой, а взяли с меня за коктейль. - А у вас есть доказательства? - Да. Они в канализационной трубе. - Не будьте дураком, - сказал он, глядя как зачарованный на окровавленную повязку на правой руке Селлерса. - Ладно, - сказал я, - дайте нам выпить, только не так, как в прошлый раз. Я направился в отдельную кабинку, остальные - за мной. Мы уселись за столик, Селлерс - с явным неудовольствием. Хозяин бара испарился. - Следуй за ним, Клэр, и побыстрей, - сказал я вполголоса. - Если он будет звонить, постарайся под-смотреть, какой номер он набирает. Клэр соскользнула со стула и, скромно потупив глазки, как и подобает воспитанной молодой леди, отправившейся на поиски дамской уборной, последовала за ним. - Ты думаешь, он тоже в этом замешан? - спросил Селлерс недоверчиво. - Что-то здесь произошло... и как раз в то время, когда я выслеживал Дэрхэма. Более того, Фултон и Минерва были здесь перед тем, как отправиться в "Коузи Дэлл". - Это очень тоненькая ниточка, и ею не связать разрозненные факты, - сказал Селлерс сердито. - Не такая уж она тоненькая, если вывела тебя на твой автомобиль. Он не нашелся, что ответить. - Я рассчитал, что автомобиль должен быть либо здесь, либо у клуба "Кабанита". А решил начать отсюда только потому, что здесь легче от него избавиться. Селлерс нечаянно двинул рукой и поморщился от внезапной боли. Берта смотрела на него с большим сочувствием. - Не мешало бы тебе принять спиртного, - посоветовала она. - Надо найти официанта, - сказал он. - Я найду его, - предложил я. - Что тебе заказать? - Двойную порцию бренди, - сказал Селлерс. Он вдруг побелел, глаза его закрылись. На лице появилось страдальческое выражение. Он начал медленно сползать со стула. Я уже выскочил из кабинки, но не успел пройти и нескольких шагов, как Селлерс открыл глаза и выпрямился. - Эй! - сказал он, - не ты. Пусть Берта идет. А ты вернись. Где-то закричала женщина. Это был какой-то странный, приглушенный крик. Казалось, что он доносился из-за стойки бара. Я бросился к стойке. Бармен сказал: - Сюда нельзя. За стойкой, в глубине, я увидел полуоткрытую дверь и за ней лестничный марш. Я рванулся туда. Бармен успел схватить меня за плечо. Я пнул его в колено, и он меня тут же выпустил. Я выскочил на лестницу. Она вела вниз, в подвал. Я начал спускаться и услышал, как наверху захлопнулась дверь. В подвале был склад. Повсюду стояли ящики с ликером и стеллажи с винными бутылками. Клэр нигде не было видно. В противоположном конце склада открылась дверь. Это хозяин бара пытался незаметно выйти из помещения. Я бросился к нему. Когда он меня увидел, на лице его появилось выражение жгучей ненависти. Что вам угодно? - спросил он резко. - Где девушка? - Какая девушка? - Которая кричала. - Не знаю... Она убежала... Это личные отношения. Они вас не касаются. Уходите. Посторонним входить сюда не разрешается. - Куда вы идете? - спросил я. Наверху раздался топот, какая-то возня, шум. - Как это понимать? - сказал он. - Это налет? Я буду защищаться. Он быстро сунул руку в карман пиджака. Я его опередил. Схватив за горлышко бутылку шампанского, я швырнул ее ему в голову... но промахнулся. Бутылка ударилась о бетонную стену. Шампанское с силой вырвалось из разбитой бутылки, плеснуло ему в лицо и ослепило его. Правую руку он держал в кармане, а левой сердито протирал глаза. Я услышал треск за спиной. Кто-то вышибал ногой дверь... Тяжелый топот... Хозяин мгновенно передумал и вытащил руку из кармана. Сержант Селлерс и Берта Кул неуклюже спускались по лестнице. - Что здесь происходит, черт возьми! - спросил Фрэнк. Он был бледен как полотно. - Где женщина? - настаивал я. - Отвечай! - Она поднялась наверх, - сказал хозяин бара. Из-за клетки с винными бутылками показалась голова Клэр. Лицо ее было залеплено паутиной. - Черта с два! - сердито сказала она. - Никуда я не уходила. Я все время шла за ним. Только один раз, когда он обернулся, я сделала вид, что поднимаюсь наверх. Но потом я вернулась и спряталась за этой клеткой. - Как это понимать? - возмутился хозяин бара. - Я буду жаловаться в полицию. Хорошо еще, что не выстрелил. Ведь я подумал, что это налет. Сержант, вы будете нести за это ответственность. У Селлерса был вид бегуна на длинные дистанции, стойко преодолевающего оставшиеся до финиша метры. Он медленно ко мне подошел и сказал: - Лэм, хватит с меня!.. Но я резко нагнулся и нырнул в открытую дверь. Сзади раздался сердитый рев Селлерса: - Хватайте его! Хозяин бара тоже кричал мне вслед: - Вы не имеете права входить туда! Я вам запрещаю... Топот. Крики. - Я его догоню! - обещал Селлерсу хозяин бара. Я очутился в помещении, приспособленном под квартиру. По-видимому, здесь жил носильщик или дворник. Комната, в которой я оказался, была обставлена дешевой мебелью. Было накурено, и в пепельнице, стоявшей на столе, лежала дымящаяся сигарета. Я нагнулся, заглянул под кровать и... встретился с ненавидящим взглядом Амелии Джаспер. Сзади послышалось какое-то движение. Я оглянулся: Том Дэрхэм замахивался на меня палкой. Я успел увернуться и схватил его за ногу. Дэрхэм не удержал равновесия и упал рядом со мной. Мы сцепились и покатились по полу. Амелия выползла из-под кровати и схватила меня за волосы. Подоспевший хозяин бара бил меня ногами... И вдруг Берта врезалась в эту свалку как таран... Я слышал, как орал Селлерс: "Прекратите! Прекратите сейчас же!" Потом я увидел мускулистую ногу Берты, которая буквально просвистела над моей головой и врезалась в челюсть Дэрхэма. - Какая неудобная современная мода, - сказала Берта сердито. - Хуже не бывает. Каждый раз, когда нужно врезать по морде какому-нибудь сукину сыну, приходится черт знает сколько времени путаться в этих дурацких юбках. Глава 17 Берта посмотрела на меня с отвращением, когда я вошел в ее кабинет. - Где тебя черти носили? - Искал недостающие нити. - Недостающие нити! Черта с два! Ты был с этой девчонкой Бушнелл. Небось ворковали и чирикали и целовались в щечку. Она же считает тебя героем. - Я решил, что мне лучше уйти на то время, пока Селлерс дает интервью прессе. Я не хотел его смущать. Берта фыркнула. - Ты втюрился в нее как дурак! - Выяснили что-нибудь? - спросил я. - Ты был прав, как всегда, дружок. Хозяин коктейль-бара тоже участвовал в рэкете. Вероятно, и у Боба Элджина рыльце в пушку. Но они не хотели делать грязную работу. А Амелия Джаспер была готова на все. Вот так она зарабатывала на жизнь последние пять лет. Удивляет только, как она вышла на Минерву Карлтон. Очевидно, Клэр нечаянно проболталась о том, как они проводили время на пляже... - Кто-нибудь признался? - спросил я. - Клэр думала, что просто развлекает тетушку рассказом о своих приключениях, - продолжала Берта, не обращая на меня внимания. - А тетушка поощряла ее своей заинтересованностью, и, таким образом, ей стали известны факты и... - Удалось ли Селлерсу добиться признания? - перебил я ее. - Удалось ли ему? - сказала Берта с восхищением. - Ты бы посмотрел, как он работает! А ведь только одной рукой! Всего лишь разок прошелся резиновой дубинкой, как они сразу же наделали в штаны. - Кто раскололся? - Как ни странно, первым раскололся мужчина. - Том Дэрхэм? - Да. - Ну и как же обстояло дело? - Они шантажировали Минерву, угрожали рассказать мужу. Том Дэрхэм встретился с ней в "Кабаните". Минерва обещала передать деньги в субботу вечером в мотеле "Коузи Дэлл". И написала название мотеля на оборотной стороне меню. Когда они ушли, Люсиль, следившая за Минервой, оторвала клочок меню с адресом мотеля. В субботу шантажисты не пришли. Очевидно, испугались. Минерва продолжала настаивать на встрече именно в этом мотеле. И они, наконец, согласились. В следующую субботу она приехала в "Коузи Дэлл" с Доувером Фултоном. Когда появились шантажисты, она представила им своего "мужа", который якобы неожиданно приехал из Колорадо. Она сказала, что во всем ему призналась и он ее простил. Завязалась ссора. Дэрхэм, обезумев от неудачи, бросился на Фултона. Фултон выхватил пистолет, выстрелил, но промахнулся и попал в Амелию. Дэрхэм вырвал у него пистолет. Фултон прыгнул на Дэрхэма и тут же получил пулю в лоб. Он не струсил и поплатился за это. Минерва попыталась спастись бегством, но получила пулю в затылок. Дэрхэм - первоклассный стрелок. - А сумка? - Точь-в-точь как ты говорил. Они хотели отчитаться за третью пулю. - А Люсиль Холлистер? - Они хотели предложить ей выгодную сделку. Ведь они следили за ней. Хотели перехватить ее, когда она будет выходить из дома. Но тут появился ты и помешал их планам. Обе женщины последовали за тобой, сначала во внутренний дворик, а потом и в спальню. - Ты имеешь в виду Амелию и Сюзи? - Да. Господи, какой же ты тупой! Неужели трудно оглянуться и проверить, не идет ли кто за тобой следом? - Когда видишь, как перед тобой раздевается девушка, оторваться совершенно невозможно. - Вот что бывает, если твой компаньон - мужчина. Придется купить тебе подзорную трубу. - Да. Не мешало бы. Так ты говоришь, они за мной следили? - Не за тобой, а за домом. - Понятно. Они наблюдали за домом, но когда появился я, они последовали за мной. - Именно так. Они никак не могли понять, откуда взялась Люсиль, и приняли ее за детектива. Поэтому и боялись ее и хотели с ней договориться. Конечно, прочтя сообщение об убийстве в "Коузи Дэлл", они сразу догадались, что и ты там был, и не один, а с Люсиль. Ее они узнали по описанию. Она ведь околачивалась в ночных клубах, и они ее часто там видели. Но они не знали, почему она за ними следит. В тот вечер Амелия и Сюзи подошли совсем близко к открытому окну и слышали весь ваш разговор... Люсиль сама себе подписала смертный приговор. Элси Бранд легонько постучала в дверь. - Представитель страховой компании хочет видеть Дональда Лэма, - доложила она. Берта расплылась в улыбке: - Пусть войдет. - И, обращаясь ко мне, сказала почти нежно: - Ты не откажешься от моей помощи, дружок? Эрл Стэнли ГАРДНЕР (под псевдонимом А. А. ФЭЙР) НЕКОТОРЫЕ ЖЕНЩИНЫ НЕ БУДУТ ЖДАТЬ ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Глава 1 На работу я опоздал совсем немного - всего на полчаса, но можно было подумать, что из-за меня настал конец света. Началось с лифтера. - Мистер Лэм, вас разыскивала Берта Кул! - испуганно сообщил мне он. - Да, благодарю вас, - ответил я. - Кажется, по срочному делу, - не отставал лифтер. - Спасибо, я уже понял. После этого мне удалось доехать до своего этажа спокойно. Выйдя из лифта, я направился по коридору к двери, на матовом стекле которой значилось: "Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования". Не успел я войти в приемную, как секретарша, самозабвенно втыкавшая в номерник телефонные штырьки, воскликнула: - Ой, наконец-то! Берта Кул велела, чтобы вы сразу же зашли к ней! - Она одна? - Нет, у нее мистер Бикнел. - Кто такой Бикнел? - Не знаю, он в первый раз. - Позвоните Берте и сообщите, что я здесь. Буду у нее через минуту. Я прошел в свой кабинет, где секретарша Элси Бранд встретила меня с расширенными от ужаса глазами: - О Господи, Дональд! Берта все бюро на ноги подняла. Ты у нее был? - Нет еще. Элси вся аж трепетала от возбуждения. - Дональд, что я тебе скажу! - Что? - Ты едешь в Гонолулу! - Вот те на! - Ты разве не рад? - Подожду официального подтверждения, - осторожно ответил я. - Это точно, ты едешь завтра. Плывешь на "Лурлайне". - На "Лурлайн" так запросто за сутки не попадешь, - возразил я. Она посмотрела на свои часики. - Осталось больше суток. - Но что все это значит? - Не знаю, - сказала она. - Просто сообщаю то, что слышала собственными ушами. Берта с ног сбилась, тебя разыскивая, звонил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору