Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
картину в восьмиугольную раму, причем все ее стороны
будут разной длины. Дисгармонирующие краски и перекошенная рама!
Биллингс, вы одно из самых редких явлений на свете, ибо способны
вдохновить гения!
Дверца лифта закрылась.
Я нашел такси в квартале от "Вистерия Апартментс".
Чувствовал я себя отвратительно и зашел в кафе при отеле, выпил три
чашки черного кофе. Потом я поднялся в свой номер, лег на кровать, но
через десять минут встал и пошел в ванную. Меня вырвало, и сразу же
пришло облегчение. Я позвонил горничной и попросил принести еще кофе.
Только восстановив таким образом пошатнувшееся здоровье, я нашел в
себе силы позвонить и заказать разговор с Баркли Фишером.
- Как дела? - обрадовался он моему звонку.
- Неплохо, - ответил я. - Собираюсь встретиться с Кэдоттом. Я узнал,
где он сейчас находится.
- Где?
- В "Роудсайд-мотель" в Вальехо. Он зарегистрировался там под именем
Джорджа Чалмерса.
- Где вы сейчас?
Я сказал.
- Что вы собираетесь ему сказать? - В трубке отчетливо раздался треск
его пальцев.
- Поговорю с ним... - Я пытался подавить возникшую неприязнь к этому
человеку.
- Но что вы ему скажете?
- Уж я найду что!
- Лэм, что с вами? - обеспокоенно бубнил Фишер.
- Со мной все в порядке, - отрезал я. - Кэдотт нашелся. Поверьте, это
было нелегко. Я позвонил вам, чтобы сообщить, что мы добились
определенного прогресса в вашем деле.
Повесив трубку, я посмотрел на себя в зеркало. Вытер лицо влажным
полотенцем и растянулся на постели. Кофе начал оказывать свое действие,
и я был уже почти в форме, но стоило закрыть глаза, как все поплыло
передо мной.
Я взглянул на часы - пять часов дня. Не вставая с кровати, я
дотянулся до телефона и заказал разговор с Бертой Кул.
Вскоре в трубке послышался ее бесстрастный голос.
Рассказав ей о положении дел, я добавил:
- Берта, мне просто хотелось успокоить тебя.
- В отношении чего?
- В отношении одной статьи в расходной ведомости. Я потратил
пятьдесят семь долларов.
- Пятьдесят семь баксов за один присест?
- Да.
- На что? Твои расходы на джин обычно не превышают пяти долларов, но
зачем же накачиваться шампанским?
- Я купил картину, - сообщил я. - Она называется "Восход над
Сахарой", и я вставлю ее в лиловую раму.
- Это междугородный разговор, пьяный дурак! - завопила Берта. -
Переходи к делу. Зачем ты позвонил мне и почему ты пьян?
- Меня никто не понимает, - ответил я.
Берта швырнула телефонную трубку на рычаг. Я вызвал телефонистку и
попросил ее разбудить меня в семь часов. Итак, в моем распоряжении было
два часа отдыха. Потом я поеду в Вальехо и увижусь с Джорджем Кэдоттом.
Глава 4
В мою дверь стучали. Сознание медленно возвращалось ко мне. Стук
прекратился. Я лежал на кровати, раздумывая, как мне следует поступить.
Наверное, стучали не в дверь, а просто в моем мозгу кому-то вздумалось
забивать гвозди. Я проснулся от того, что мне показалось, что я должен
что-то сделать, но не мог вспомнить, что именно.
Однако стук в дверь возобновился. На этот раз ошибиться было
невозможно. Каждый удар отдавался внутри моего черепа, как револьверный
выстрел в запертой комнате. Я с трудом сел и включил лампу, стоявшую на
ночном столике возле кровати, потом подошел к двери и открыл ее.
На пороге стоял Баркли Фишер.
- Хэлло, Фишер, - сказал я.
- Что тут с вами происходит? - взволнованно начал он. - Я еле вас
добудился! Вы спите так крепко? Вы даже не раздевались...
- Не до того было, - буркнул я.
В горле пересохло, а вкус во рту был такой, словно там ночевало
коровье стадо. Я посмотрел на часы. Было половина четвертого.
- А что вы здесь делаете? - спросил я.
- Я не мог заснуть, - сознался он, - и прилетел ночным самолетом.
- А что вы сказали жене?
- Лэм, я солгал Минерве, - торжественно заявил он. - Видите, до чего
довела меня та проклятая история? Мне пришлось солгать Минерве.
- Печально.
Я подошел к телефону, снял трубку и спросил:
- Я просил разбудить меня в семь часов. Почему мне не позвонили?
- Минутку, - ответил приятный женский голос.
Наступило молчание, потом голос сказал:
- Да, мистер Лэм, вы просили разбудить вас в семь часов. Вам не
позвонили, потому что еще нет семи. Сейчас половина четвертого.
- Соедините меня с комнатой обслуживания.
На этот раз телефонистка сделала то, что я от нее хотел, и я заказал
кувшин холодного томатного сока, бутылку острого соуса и пару лимонов. Я
улегся в постель, подсунув под спину подушки.
- Что сказал Джордж Кэдотт? - не унимался Фишер.
- Я еще не виделся с ним.
- Но ведь вы сказали мне по телефону, что собираетесь поехать в
Вальехо. Почему вы этого не сделали?
- Главным образом потому, - ответил я, - что просил разбудить меня в
семь часов, а дура телефонистка решила, что я имел в виду семь часов
утра.
- А что вы имели в виду?
- Я имел в виду семь часов вечера. Мне пришлось вчера выпить восемь
или десять стаканов джина с приятелем Кэдотта, чтобы узнать, где
прячется Джордж, и я хотел перед поездкой в Вальехо пару часов соснуть.
- И вы проспали?
- Да.
Фишер хрустнул пальцами. Его водянистые голубые глаза с упреком
смотрели на меня, и даже костяшки на его руках издавали какой-то
обвиняющий звук.
- Я надеялся, что к этому времени уже все удалось уладить.
- Кэдотт прячется. Мне пришлось предпринять героические усилия, чтобы
узнать его адрес.
- Почему он прячется?
- Ваша приятельница Лоис Марлоу посоветовала ему забраться в
какую-нибудь нору и не высовывать носа.
- А почему она посоветовала ему это?
- Надеюсь выяснить это в самое ближайшее время, - ответил я. - Она
хотела вывести его из игры, и ей это удалось.
Фишер пролепетал с несчастным видом:
- В данный момент, Лэм, Кэдотт, возможно, пишет письмо Минерве. Он
может даже просто снять трубку и позвонить. Он опасен. Мы не имеем права
терять ни секунды.
- Хорошо. Чего вы от меня хотите? Чтобы я позвонил этому парню в
четыре часа утра и сказал: "Послушайте, Кэдотт, вы не должны причинять
хлопот Фишеру, потому что это грозит ему многими осложнениями".
Такая тактика будет ему только на руку, он поймет, что вы боитесь
его, уверует в свою силу и начнет пользоваться ею. Кэдотт - это ревнивый
фанатик, который жаждет переделать мир.
- Что же нам делать? - упавшим голосом спросил Фишер. - Как помешать
ему связаться с Минервой?
- У меня есть одна идея, но я буду обсуждать ее только после того,
как получу свою кварту томатного сока.
Фишер расхаживал по комнате и трещал пальцами.
Этот звук напоминал пистолетный выстрел.
- Вы сняли комнату? - спросил я.
- Нет.
- Так снимите.
- Я не могу спать.
- Зато я могу.
- Вы уже достаточно спали, - тоном обвинителя сказал он.
- Скажу больше, - ответил я. - Я купил картину.
- Картину?
- Совершенно верно. Я купил ее на ваши деньги.
Она стоила пятьдесят семь долларов. Ее автор - Горас Даттон, и она
называется "Восход над Сахарой". Хотите взглянуть?
Он посмотрел на меня как на помешанного.
Я подошел к столу и развернул картину.
- Боже мой! - воскликнул он, отступив назад. - И вы купили это?
- Совершенно верно. Это был единственный способ узнать адрес Кэдотта.
Кроме того, мне пришлось купить бутылку джина и выпить ее вместе с
автором этого шедевра.
В дверь постучали. Это официант принес заказ. Постукивание льда в
кувшине с томатным соком показалось мне сладчайшим звуком на свете.
Я налил сок в большой стакан, опустил туда лед, капнул немного
острого соуса, выжал лимон и стал с наслаждением поглощать это жидкое
пламя.
Фишер продолжал пялиться на картину Даттона.
- Хотите? - Я указал на сок.
Он покачал головой.
- Перед тем как подняться сюда, я выпил кофе. Мне ничего не хочется.
Лэм, все-таки меня беспокоит это дело.
- Еще бы!
- Мы должны выиграть время.
Я кивнул.
- Ну вот, - наступал он, - вы говорите, шантажисты действуют с
перерывами, так сказать, в рассрочку.
Первая плата является первым взносом.
Я снова кивнул.
- Но мы ведь можем уплатить и тем самым выиграть время, - сказал он.
Я сделал себе еще одну порцию томатного коктейля.
- Вся беда, Фишер, в том, что это не шантаж.
- А что же это такое?
- Я еще не разобрался окончательно, но, по-моему, это проблема для
психоаналитика.
- Что вы имеете в виду?
- Мне кажется, Кэдотт чем-то обеспокоен. Он считает себя грешником.
Поэтому у него выработался комплекс, в силу которого он стремится
обнародовать грехи других людей и тем самым убедить себя, что он ничуть
не хуже остальных. Психоаналитики, наверное, подберут этому название, я
его не знаю. Я называю это попыткой искушения некоей вины. Кэдотт в
каком-то смысле ведет крестовый поход против порочного мира.
- Ну и что? - не понял Фишер.
- Когда совесть так мучает человека, он готов исповедоваться любому,
кто захочет его выслушать. Я не удивлюсь, если смогу уговорить Кэдотта
рассказать мне, что именно его беспокоит.
- И тогда мы бы поменялись ролями. Кэдотт был бы в наших руках под
угрозой разоблачения?
- Нет, я не имел это в виду. Мне кажется, что, если бы Кэдотт
облегчил свою душу, он бы успокоился и стал принимать жизнь такой, какая
она есть, а не старался бы изменить ее. Тогда бы он перестал терзать
Лоис и сам не мучился.
- Должно быть, Лэм, вы располагаете информацией, которой у меня нет.
- А почему бы и нет? Ведь вы меня за тем и наняли.
- Можете не напоминать мне об этом, - сказал он.
- Подумайте сами. Живет парень с довольно-таки строгими нравственными
принципами, влюбленный в мисс, которой нравится общество, смех,
разнообразие.
По большей части он нормальный человек со всеми своими достоинствами
и недостатками, а потом вдруг становится мрачным, непреклонным
реформистом-фанатиком. Он считает, что вы поставили Лоис Марлоу в
двусмысленное положение, и пишет письмо, в котором угрожает испортить
вашу репутацию. Он собирается разоблачить вас, с тем чтобы Лоис Марлоу
покаялась в своих грехах, а вы признались в измене жене. Я приезжаю
повидаться с ним, а он прячется. Ну как все это согласуется?
- Не знаю, - признался Фишер.
- Я тоже не могу придумать этому никакого объяснения, кроме моей
теории. Парень эмоционально неустойчив. Вероятно, он угрожал не только
вам, но и другим мужчинам.
- И что из всего этого следует?
- Многое. Зависит от того, как именно он поступал с другими
испорченными - с его точки зрения - людьми. - Я отпил немного сока.
- Что ж, признаю, ваша идея звучит правдоподобно, - после некоторой
паузы произнес Фишер. - Но мне кажется, разумнее было бы заплатить этому
человеку.
- Ладно. Поедем к нему вместе. Если это шантаж, вы подождете, пока мы
не придем к соглашению. Лично я думаю, что это не шантаж... Где ваш
чемодан?
- Внизу. Я сниму номер и зайду к вам часов в восемь. Мы позавтракаем
и поедем в Вальехо.
Я покачал головой.
- Заходите ко мне в половине восьмого. Мы позавтракаем и выедем
отсюда в восемь.
- Хорошо, тогда до половины восьмого.
Фишер ушел. Я разделся, залез в ванну с теплой водой, помок в ней
минут двадцать, затем принял душ, вытерся насухо и побрился. Мой костюм
был помят, и я вызвал дежурного и попросил отгладить его и занести
обратно в комнату без пятнадцати семь.
Потом я допил томатный сок.
"Восход над Сахарой" раздражал мой тонкий художественный вкус и
вызывал неприятные воспоминания.
Я повернул картину к стене, послал рассыльного за газетами и почитал
немного, а потом подремал, пока ровно в семь утра меня не разбудил
звонок телефонистки.
Я извлек из чемодана свежее белье и рубашку, а грязное отдал в
стирку. Слуга принес мне выглаженный костюм. Одевшись и приготовившись к
новой встрече с клиентом, я спустился в бар.
Фишер уже сидел за стойкой и пил кофе.
- Доброе утро, - как можно приветливее произнес я. - Вы меня
опередили.
- Я не мог заснуть. - Он печально посмотрел на меня.
- И давно вы здесь сидите?
- Бар открылся в шесть тридцать. Я здесь с открытия.
- Будете завтракать?
Он покачал головой.
- Только кофе.
Я сел на свободный табурет рядом с ним и сказал официантке:
- Апельсиновый сок, чернослив, яичницу с ветчиной. Счет - этому
джентльмену.
Фишер подал пустую кофейную чашку через стойку и попросил:
- Еще кофе.
- Лучше бросьте это, - посоветовал я. - Кофе только взвинчивает
нервы, а вы и без того уже возбуждены сверх всякой меры. Лучше съешьте
яичницу.
Фишер скорчил гримасу отвращения.
- Даже думать о еде противно.
Я же быстро управился с завтраком. Официантка принесла Фишеру счет.
Он расплатился, оставив двадцать пять центов на чай. Я вынул из кармана
серебряный доллар и положил на стойку:
- Это за то, что вы надоедали ей с раннего утра.
Он посмотрел на монету.
- Пожалуй, вы правы. - Он сунул в карман свои двадцать пять центов.
- Держу пари, что прав, - ответил я, добавив к доллару еще пятьдесят
центов.
Официантка молча наблюдала за этими манипуляциями. Она улыбнулась мне
и посмотрела на Баркли Фишера как на марсианина.
Он вышел из бара, треща пальцами.
- Как мы поедем? - спросил он.
- Я взял напрокат машину.
Нам пришлось прокладывать путь в потоке встречных автомобилей,
вливавшихся в город со стороны залива.
Потом мы выбрались на автостраду и взяли довольно высокую скорость.
Вскоре мы прибыли в Вальехо, и я без труда нашел "Роудсайд-мотель".
- Мы будем его искать под вымышленным именем? - спросил Фишер.
- Не говорите глупостей, - ответил я. - Мы вообще ни у кого ничего не
будем спрашивать. Мне известно, что он водит спортивную машину и
зарегистрировался под фамилией Чалмерс. Сперва надо просто осмотреться.
В этот утренний час мотель уже покинула добрая половина постояльцев,
и горничные убирали номера.
Я посоветовал Фишеру расправить плечи и напустить на себя уверенный
вид.
- Первая заповедь сыщика, - сказал я ему, - ни в коем случае не
показывать окружающим, что вы чего-то ищете. Надо вести себя так, как
будто вы хорошо знаете, куда и зачем идете. Потому что если вы будете
суетиться, вас могут остановить, чтобы помочь, и тогда запомнят. Вы
должны идти целеустремленно, но без особой спешки. Если вы не нашли то,
что искали, то поспешите отойти, как будто что-то забыли.
Идя по подъездной аллее, я увидел спортивную машину рядом с дверью 24
номера.
- А теперь что? - засыпал меня вопросами Фишер. - Мы нашли этого
парня, и что это нам даст?
- Теперь мы с ним поговорим.
Мы подошли к двери его номера, и я постучал. Никто не ответил. Я
постучал сильнее. Тот же результат.
- Наверное, он завтракает, - предположил я. - Пойдем посмотрим.
Мы зашагали мимо конторы мотеля к ресторану.
- Вам известно, как он выглядит? - спросил Фишер.
- Я думаю, что смогу его узнать, - ответил я. - Самоуверенный и
нетерпимый фанатик... У него высокие скулы, густые волосы, горящий
напряженный взгляд и слабый безвольный рот. Движения резкие, нервные,
нетерпеливые.
Мы зашли в ресторан. Фишер взял себе чашку кофе, а я тост с корицей и
чашку шоколада.
Медленно, осторожно я принялся разглядывать посетителей ресторана.
Среди них не было Джорджа Кэдотта, если только я не ошибся в определении
внешности этого парня.
Мы вернулись к номеру Кэдотта.
- Может, он был в ванной, - сказал я. - Постучим еще раз.
Я громко постучал в дверь. Опять никто не ответил.
Я повернул ручку двери и толкнул ее.
- Эй, эй! Что вы делаете! - запротестовал Фишер.
- Хочу заглянуть.
Дверь бесшумно распахнулась. Фишер отступил.
- Тут я вам не союзник, - сказал он.
- Тогда подождите у двери.
Это меня вполне устраивало, потому что хотелось поговорить с Кэдоттом
без свидетелей, да и Фишер не будет трещать пальцами у меня под ухом.
Войдя в номер, я мягко закрыл за собой дверь и постоял немного, пока
глаза не привыкли к полумраку.
Кровать была не тронута, очевидно, этой ночью на ней не спали.
Чего-чего, а этого я никак не предполагал.
Я обошел кровать, направляясь к ванной, и вдруг заметил пару ног в
ботинках. Я подошел ближе. Это были в высшей степени красноречивые ноги.
Рассказанную ими историю я до сих пор не могу вспоминать без содрогания.
На полу лежало тело убитого мужчины. Мертвец был полностью одет.
Крови вытекло немного. Я разглядел только красное пятнышко на груди и
маленькую лужицу на толстом ковре.
У меня не было никаких сомнений в том, что я вижу Джорджа Кэдотта, и
в том, что он мертв. Это был мужчина с шапкой густых черных волос,
которых давно не касались ножницы парикмахера. У него было скуластое
лицо с безвольным подбородком. Его глаза были закрыты, рот разинут.
Состояние его одежды не обнаруживало следов борьбы. Все было в порядке.
Под полой пиджака мужчины виднелся кожаный футляр для ключей.
Я поднял его и сунул себе в карман.
Вернувшись к двери, я вытер носовым платком ручку, вышел из комнаты,
закрыл дверь и вытер ручку с внешней стороны, спрятав платок в кулаке.
Фишер прогуливался по двору, старательно делая вид, что он видит меня
впервые в жизни.
Я быстро подошел к нему и сказал:
- Пойдемте отсюда.
- Что он сказал? - спросил Фишер.
- Его нет в номере, - ответил я. - Я не стал осматривать комнату, а
просто взглянул от двери.
- О, значит, он не спал.
- Его постель вообще не тронута.
- Черт бы его побрал!
- Совершенно с вами согласен.
- Но ведь его машина здесь. Он не мог отойти далеко. Не лучше ли
справиться у администратора.
- Нет, не лучше.
- Что же нам теперь делать?
- Мы вернемся в город.
- Не понимаю, - возразил Фишер. - Мы ведь проделали неблизкий путь,
ехали сюда, чтобы повидаться с Кэдоттом, а теперь вы заявляете, что мы
возвращаемся обратно.
- Верно, мы передумали.
- Не понимаю почему.
- Вы и не должны все понимать, - заметил я. - По сути дела это вы
уговорили меня ехать сюда.
- Я ничего не мог поделать с собой. Мне хотелось быть на линии огня.
Ожидание было просто невыносимо. Скажите, Лэм, вам не кажется, что
Кэдотт уже осуществил свою угрозу и написал Минерве?
- Не знаю.
- Мы должны связаться с ним и остановить.
- Думаю, что я остановил его, - сказал я.
- Каким образом?
- Я встретился с Лоис Марлоу и рассказал ей, кто я такой и зачем
приехал.
- Вы думаете, она передала это ему?
- Иначе зачем ему было срочно приезжать сюда и регистрироваться под
вымышленной фамилией?
- Да, это верно, - признал Фишер.
- Итак, я отвезу вас в оклендский аэропорт, - сказал я, - и вы
вернетесь домой с первым самолетом.
- Но я хочу быть с вами! Я приехал сюда для этого.
- Вы вернетесь, - настаивал я. - Вы только мешаете мне работать.
- Я не могу сразу ехать в Окленд. Мой чемодан остался в отеле.
- Хорошо, забирайте чемодан и первым же самолетом летите на юг.
Фишер подозрительно посмотрел на меня:
- Кажется, вы имеете обыкновение неожиданно менять свои планы.
- Совершенно верно, - ответил я. - Когда вы узнаете меня поближе,
увидите, что за мной водится эта странность.
Глава 5
Я не знал, сколько времени у меня в распоряжении, но понимал, что
дорога каждая минута. В лучшем случае у меня в резерве один час. Скоро
какая-нибудь горничная обнаружит труп Кэдотта, затем по