Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
картину в восьмиугольную раму, причем все ее стороны будут разной длины. Дисгармонирующие краски и перекошенная рама! Биллингс, вы одно из самых редких явлений на свете, ибо способны вдохновить гения! Дверца лифта закрылась. Я нашел такси в квартале от "Вистерия Апартментс". Чувствовал я себя отвратительно и зашел в кафе при отеле, выпил три чашки черного кофе. Потом я поднялся в свой номер, лег на кровать, но через десять минут встал и пошел в ванную. Меня вырвало, и сразу же пришло облегчение. Я позвонил горничной и попросил принести еще кофе. Только восстановив таким образом пошатнувшееся здоровье, я нашел в себе силы позвонить и заказать разговор с Баркли Фишером. - Как дела? - обрадовался он моему звонку. - Неплохо, - ответил я. - Собираюсь встретиться с Кэдоттом. Я узнал, где он сейчас находится. - Где? - В "Роудсайд-мотель" в Вальехо. Он зарегистрировался там под именем Джорджа Чалмерса. - Где вы сейчас? Я сказал. - Что вы собираетесь ему сказать? - В трубке отчетливо раздался треск его пальцев. - Поговорю с ним... - Я пытался подавить возникшую неприязнь к этому человеку. - Но что вы ему скажете? - Уж я найду что! - Лэм, что с вами? - обеспокоенно бубнил Фишер. - Со мной все в порядке, - отрезал я. - Кэдотт нашелся. Поверьте, это было нелегко. Я позвонил вам, чтобы сообщить, что мы добились определенного прогресса в вашем деле. Повесив трубку, я посмотрел на себя в зеркало. Вытер лицо влажным полотенцем и растянулся на постели. Кофе начал оказывать свое действие, и я был уже почти в форме, но стоило закрыть глаза, как все поплыло передо мной. Я взглянул на часы - пять часов дня. Не вставая с кровати, я дотянулся до телефона и заказал разговор с Бертой Кул. Вскоре в трубке послышался ее бесстрастный голос. Рассказав ей о положении дел, я добавил: - Берта, мне просто хотелось успокоить тебя. - В отношении чего? - В отношении одной статьи в расходной ведомости. Я потратил пятьдесят семь долларов. - Пятьдесят семь баксов за один присест? - Да. - На что? Твои расходы на джин обычно не превышают пяти долларов, но зачем же накачиваться шампанским? - Я купил картину, - сообщил я. - Она называется "Восход над Сахарой", и я вставлю ее в лиловую раму. - Это междугородный разговор, пьяный дурак! - завопила Берта. - Переходи к делу. Зачем ты позвонил мне и почему ты пьян? - Меня никто не понимает, - ответил я. Берта швырнула телефонную трубку на рычаг. Я вызвал телефонистку и попросил ее разбудить меня в семь часов. Итак, в моем распоряжении было два часа отдыха. Потом я поеду в Вальехо и увижусь с Джорджем Кэдоттом. Глава 4 В мою дверь стучали. Сознание медленно возвращалось ко мне. Стук прекратился. Я лежал на кровати, раздумывая, как мне следует поступить. Наверное, стучали не в дверь, а просто в моем мозгу кому-то вздумалось забивать гвозди. Я проснулся от того, что мне показалось, что я должен что-то сделать, но не мог вспомнить, что именно. Однако стук в дверь возобновился. На этот раз ошибиться было невозможно. Каждый удар отдавался внутри моего черепа, как револьверный выстрел в запертой комнате. Я с трудом сел и включил лампу, стоявшую на ночном столике возле кровати, потом подошел к двери и открыл ее. На пороге стоял Баркли Фишер. - Хэлло, Фишер, - сказал я. - Что тут с вами происходит? - взволнованно начал он. - Я еле вас добудился! Вы спите так крепко? Вы даже не раздевались... - Не до того было, - буркнул я. В горле пересохло, а вкус во рту был такой, словно там ночевало коровье стадо. Я посмотрел на часы. Было половина четвертого. - А что вы здесь делаете? - спросил я. - Я не мог заснуть, - сознался он, - и прилетел ночным самолетом. - А что вы сказали жене? - Лэм, я солгал Минерве, - торжественно заявил он. - Видите, до чего довела меня та проклятая история? Мне пришлось солгать Минерве. - Печально. Я подошел к телефону, снял трубку и спросил: - Я просил разбудить меня в семь часов. Почему мне не позвонили? - Минутку, - ответил приятный женский голос. Наступило молчание, потом голос сказал: - Да, мистер Лэм, вы просили разбудить вас в семь часов. Вам не позвонили, потому что еще нет семи. Сейчас половина четвертого. - Соедините меня с комнатой обслуживания. На этот раз телефонистка сделала то, что я от нее хотел, и я заказал кувшин холодного томатного сока, бутылку острого соуса и пару лимонов. Я улегся в постель, подсунув под спину подушки. - Что сказал Джордж Кэдотт? - не унимался Фишер. - Я еще не виделся с ним. - Но ведь вы сказали мне по телефону, что собираетесь поехать в Вальехо. Почему вы этого не сделали? - Главным образом потому, - ответил я, - что просил разбудить меня в семь часов, а дура телефонистка решила, что я имел в виду семь часов утра. - А что вы имели в виду? - Я имел в виду семь часов вечера. Мне пришлось вчера выпить восемь или десять стаканов джина с приятелем Кэдотта, чтобы узнать, где прячется Джордж, и я хотел перед поездкой в Вальехо пару часов соснуть. - И вы проспали? - Да. Фишер хрустнул пальцами. Его водянистые голубые глаза с упреком смотрели на меня, и даже костяшки на его руках издавали какой-то обвиняющий звук. - Я надеялся, что к этому времени уже все удалось уладить. - Кэдотт прячется. Мне пришлось предпринять героические усилия, чтобы узнать его адрес. - Почему он прячется? - Ваша приятельница Лоис Марлоу посоветовала ему забраться в какую-нибудь нору и не высовывать носа. - А почему она посоветовала ему это? - Надеюсь выяснить это в самое ближайшее время, - ответил я. - Она хотела вывести его из игры, и ей это удалось. Фишер пролепетал с несчастным видом: - В данный момент, Лэм, Кэдотт, возможно, пишет письмо Минерве. Он может даже просто снять трубку и позвонить. Он опасен. Мы не имеем права терять ни секунды. - Хорошо. Чего вы от меня хотите? Чтобы я позвонил этому парню в четыре часа утра и сказал: "Послушайте, Кэдотт, вы не должны причинять хлопот Фишеру, потому что это грозит ему многими осложнениями". Такая тактика будет ему только на руку, он поймет, что вы боитесь его, уверует в свою силу и начнет пользоваться ею. Кэдотт - это ревнивый фанатик, который жаждет переделать мир. - Что же нам делать? - упавшим голосом спросил Фишер. - Как помешать ему связаться с Минервой? - У меня есть одна идея, но я буду обсуждать ее только после того, как получу свою кварту томатного сока. Фишер расхаживал по комнате и трещал пальцами. Этот звук напоминал пистолетный выстрел. - Вы сняли комнату? - спросил я. - Нет. - Так снимите. - Я не могу спать. - Зато я могу. - Вы уже достаточно спали, - тоном обвинителя сказал он. - Скажу больше, - ответил я. - Я купил картину. - Картину? - Совершенно верно. Я купил ее на ваши деньги. Она стоила пятьдесят семь долларов. Ее автор - Горас Даттон, и она называется "Восход над Сахарой". Хотите взглянуть? Он посмотрел на меня как на помешанного. Я подошел к столу и развернул картину. - Боже мой! - воскликнул он, отступив назад. - И вы купили это? - Совершенно верно. Это был единственный способ узнать адрес Кэдотта. Кроме того, мне пришлось купить бутылку джина и выпить ее вместе с автором этого шедевра. В дверь постучали. Это официант принес заказ. Постукивание льда в кувшине с томатным соком показалось мне сладчайшим звуком на свете. Я налил сок в большой стакан, опустил туда лед, капнул немного острого соуса, выжал лимон и стал с наслаждением поглощать это жидкое пламя. Фишер продолжал пялиться на картину Даттона. - Хотите? - Я указал на сок. Он покачал головой. - Перед тем как подняться сюда, я выпил кофе. Мне ничего не хочется. Лэм, все-таки меня беспокоит это дело. - Еще бы! - Мы должны выиграть время. Я кивнул. - Ну вот, - наступал он, - вы говорите, шантажисты действуют с перерывами, так сказать, в рассрочку. Первая плата является первым взносом. Я снова кивнул. - Но мы ведь можем уплатить и тем самым выиграть время, - сказал он. Я сделал себе еще одну порцию томатного коктейля. - Вся беда, Фишер, в том, что это не шантаж. - А что же это такое? - Я еще не разобрался окончательно, но, по-моему, это проблема для психоаналитика. - Что вы имеете в виду? - Мне кажется, Кэдотт чем-то обеспокоен. Он считает себя грешником. Поэтому у него выработался комплекс, в силу которого он стремится обнародовать грехи других людей и тем самым убедить себя, что он ничуть не хуже остальных. Психоаналитики, наверное, подберут этому название, я его не знаю. Я называю это попыткой искушения некоей вины. Кэдотт в каком-то смысле ведет крестовый поход против порочного мира. - Ну и что? - не понял Фишер. - Когда совесть так мучает человека, он готов исповедоваться любому, кто захочет его выслушать. Я не удивлюсь, если смогу уговорить Кэдотта рассказать мне, что именно его беспокоит. - И тогда мы бы поменялись ролями. Кэдотт был бы в наших руках под угрозой разоблачения? - Нет, я не имел это в виду. Мне кажется, что, если бы Кэдотт облегчил свою душу, он бы успокоился и стал принимать жизнь такой, какая она есть, а не старался бы изменить ее. Тогда бы он перестал терзать Лоис и сам не мучился. - Должно быть, Лэм, вы располагаете информацией, которой у меня нет. - А почему бы и нет? Ведь вы меня за тем и наняли. - Можете не напоминать мне об этом, - сказал он. - Подумайте сами. Живет парень с довольно-таки строгими нравственными принципами, влюбленный в мисс, которой нравится общество, смех, разнообразие. По большей части он нормальный человек со всеми своими достоинствами и недостатками, а потом вдруг становится мрачным, непреклонным реформистом-фанатиком. Он считает, что вы поставили Лоис Марлоу в двусмысленное положение, и пишет письмо, в котором угрожает испортить вашу репутацию. Он собирается разоблачить вас, с тем чтобы Лоис Марлоу покаялась в своих грехах, а вы признались в измене жене. Я приезжаю повидаться с ним, а он прячется. Ну как все это согласуется? - Не знаю, - признался Фишер. - Я тоже не могу придумать этому никакого объяснения, кроме моей теории. Парень эмоционально неустойчив. Вероятно, он угрожал не только вам, но и другим мужчинам. - И что из всего этого следует? - Многое. Зависит от того, как именно он поступал с другими испорченными - с его точки зрения - людьми. - Я отпил немного сока. - Что ж, признаю, ваша идея звучит правдоподобно, - после некоторой паузы произнес Фишер. - Но мне кажется, разумнее было бы заплатить этому человеку. - Ладно. Поедем к нему вместе. Если это шантаж, вы подождете, пока мы не придем к соглашению. Лично я думаю, что это не шантаж... Где ваш чемодан? - Внизу. Я сниму номер и зайду к вам часов в восемь. Мы позавтракаем и поедем в Вальехо. Я покачал головой. - Заходите ко мне в половине восьмого. Мы позавтракаем и выедем отсюда в восемь. - Хорошо, тогда до половины восьмого. Фишер ушел. Я разделся, залез в ванну с теплой водой, помок в ней минут двадцать, затем принял душ, вытерся насухо и побрился. Мой костюм был помят, и я вызвал дежурного и попросил отгладить его и занести обратно в комнату без пятнадцати семь. Потом я допил томатный сок. "Восход над Сахарой" раздражал мой тонкий художественный вкус и вызывал неприятные воспоминания. Я повернул картину к стене, послал рассыльного за газетами и почитал немного, а потом подремал, пока ровно в семь утра меня не разбудил звонок телефонистки. Я извлек из чемодана свежее белье и рубашку, а грязное отдал в стирку. Слуга принес мне выглаженный костюм. Одевшись и приготовившись к новой встрече с клиентом, я спустился в бар. Фишер уже сидел за стойкой и пил кофе. - Доброе утро, - как можно приветливее произнес я. - Вы меня опередили. - Я не мог заснуть. - Он печально посмотрел на меня. - И давно вы здесь сидите? - Бар открылся в шесть тридцать. Я здесь с открытия. - Будете завтракать? Он покачал головой. - Только кофе. Я сел на свободный табурет рядом с ним и сказал официантке: - Апельсиновый сок, чернослив, яичницу с ветчиной. Счет - этому джентльмену. Фишер подал пустую кофейную чашку через стойку и попросил: - Еще кофе. - Лучше бросьте это, - посоветовал я. - Кофе только взвинчивает нервы, а вы и без того уже возбуждены сверх всякой меры. Лучше съешьте яичницу. Фишер скорчил гримасу отвращения. - Даже думать о еде противно. Я же быстро управился с завтраком. Официантка принесла Фишеру счет. Он расплатился, оставив двадцать пять центов на чай. Я вынул из кармана серебряный доллар и положил на стойку: - Это за то, что вы надоедали ей с раннего утра. Он посмотрел на монету. - Пожалуй, вы правы. - Он сунул в карман свои двадцать пять центов. - Держу пари, что прав, - ответил я, добавив к доллару еще пятьдесят центов. Официантка молча наблюдала за этими манипуляциями. Она улыбнулась мне и посмотрела на Баркли Фишера как на марсианина. Он вышел из бара, треща пальцами. - Как мы поедем? - спросил он. - Я взял напрокат машину. Нам пришлось прокладывать путь в потоке встречных автомобилей, вливавшихся в город со стороны залива. Потом мы выбрались на автостраду и взяли довольно высокую скорость. Вскоре мы прибыли в Вальехо, и я без труда нашел "Роудсайд-мотель". - Мы будем его искать под вымышленным именем? - спросил Фишер. - Не говорите глупостей, - ответил я. - Мы вообще ни у кого ничего не будем спрашивать. Мне известно, что он водит спортивную машину и зарегистрировался под фамилией Чалмерс. Сперва надо просто осмотреться. В этот утренний час мотель уже покинула добрая половина постояльцев, и горничные убирали номера. Я посоветовал Фишеру расправить плечи и напустить на себя уверенный вид. - Первая заповедь сыщика, - сказал я ему, - ни в коем случае не показывать окружающим, что вы чего-то ищете. Надо вести себя так, как будто вы хорошо знаете, куда и зачем идете. Потому что если вы будете суетиться, вас могут остановить, чтобы помочь, и тогда запомнят. Вы должны идти целеустремленно, но без особой спешки. Если вы не нашли то, что искали, то поспешите отойти, как будто что-то забыли. Идя по подъездной аллее, я увидел спортивную машину рядом с дверью 24 номера. - А теперь что? - засыпал меня вопросами Фишер. - Мы нашли этого парня, и что это нам даст? - Теперь мы с ним поговорим. Мы подошли к двери его номера, и я постучал. Никто не ответил. Я постучал сильнее. Тот же результат. - Наверное, он завтракает, - предположил я. - Пойдем посмотрим. Мы зашагали мимо конторы мотеля к ресторану. - Вам известно, как он выглядит? - спросил Фишер. - Я думаю, что смогу его узнать, - ответил я. - Самоуверенный и нетерпимый фанатик... У него высокие скулы, густые волосы, горящий напряженный взгляд и слабый безвольный рот. Движения резкие, нервные, нетерпеливые. Мы зашли в ресторан. Фишер взял себе чашку кофе, а я тост с корицей и чашку шоколада. Медленно, осторожно я принялся разглядывать посетителей ресторана. Среди них не было Джорджа Кэдотта, если только я не ошибся в определении внешности этого парня. Мы вернулись к номеру Кэдотта. - Может, он был в ванной, - сказал я. - Постучим еще раз. Я громко постучал в дверь. Опять никто не ответил. Я повернул ручку двери и толкнул ее. - Эй, эй! Что вы делаете! - запротестовал Фишер. - Хочу заглянуть. Дверь бесшумно распахнулась. Фишер отступил. - Тут я вам не союзник, - сказал он. - Тогда подождите у двери. Это меня вполне устраивало, потому что хотелось поговорить с Кэдоттом без свидетелей, да и Фишер не будет трещать пальцами у меня под ухом. Войдя в номер, я мягко закрыл за собой дверь и постоял немного, пока глаза не привыкли к полумраку. Кровать была не тронута, очевидно, этой ночью на ней не спали. Чего-чего, а этого я никак не предполагал. Я обошел кровать, направляясь к ванной, и вдруг заметил пару ног в ботинках. Я подошел ближе. Это были в высшей степени красноречивые ноги. Рассказанную ими историю я до сих пор не могу вспоминать без содрогания. На полу лежало тело убитого мужчины. Мертвец был полностью одет. Крови вытекло немного. Я разглядел только красное пятнышко на груди и маленькую лужицу на толстом ковре. У меня не было никаких сомнений в том, что я вижу Джорджа Кэдотта, и в том, что он мертв. Это был мужчина с шапкой густых черных волос, которых давно не касались ножницы парикмахера. У него было скуластое лицо с безвольным подбородком. Его глаза были закрыты, рот разинут. Состояние его одежды не обнаруживало следов борьбы. Все было в порядке. Под полой пиджака мужчины виднелся кожаный футляр для ключей. Я поднял его и сунул себе в карман. Вернувшись к двери, я вытер носовым платком ручку, вышел из комнаты, закрыл дверь и вытер ручку с внешней стороны, спрятав платок в кулаке. Фишер прогуливался по двору, старательно делая вид, что он видит меня впервые в жизни. Я быстро подошел к нему и сказал: - Пойдемте отсюда. - Что он сказал? - спросил Фишер. - Его нет в номере, - ответил я. - Я не стал осматривать комнату, а просто взглянул от двери. - О, значит, он не спал. - Его постель вообще не тронута. - Черт бы его побрал! - Совершенно с вами согласен. - Но ведь его машина здесь. Он не мог отойти далеко. Не лучше ли справиться у администратора. - Нет, не лучше. - Что же нам теперь делать? - Мы вернемся в город. - Не понимаю, - возразил Фишер. - Мы ведь проделали неблизкий путь, ехали сюда, чтобы повидаться с Кэдоттом, а теперь вы заявляете, что мы возвращаемся обратно. - Верно, мы передумали. - Не понимаю почему. - Вы и не должны все понимать, - заметил я. - По сути дела это вы уговорили меня ехать сюда. - Я ничего не мог поделать с собой. Мне хотелось быть на линии огня. Ожидание было просто невыносимо. Скажите, Лэм, вам не кажется, что Кэдотт уже осуществил свою угрозу и написал Минерве? - Не знаю. - Мы должны связаться с ним и остановить. - Думаю, что я остановил его, - сказал я. - Каким образом? - Я встретился с Лоис Марлоу и рассказал ей, кто я такой и зачем приехал. - Вы думаете, она передала это ему? - Иначе зачем ему было срочно приезжать сюда и регистрироваться под вымышленной фамилией? - Да, это верно, - признал Фишер. - Итак, я отвезу вас в оклендский аэропорт, - сказал я, - и вы вернетесь домой с первым самолетом. - Но я хочу быть с вами! Я приехал сюда для этого. - Вы вернетесь, - настаивал я. - Вы только мешаете мне работать. - Я не могу сразу ехать в Окленд. Мой чемодан остался в отеле. - Хорошо, забирайте чемодан и первым же самолетом летите на юг. Фишер подозрительно посмотрел на меня: - Кажется, вы имеете обыкновение неожиданно менять свои планы. - Совершенно верно, - ответил я. - Когда вы узнаете меня поближе, увидите, что за мной водится эта странность. Глава 5 Я не знал, сколько времени у меня в распоряжении, но понимал, что дорога каждая минута. В лучшем случае у меня в резерве один час. Скоро какая-нибудь горничная обнаружит труп Кэдотта, затем по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору