Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ли вы посодействуете возвращению идола, то получите три тысячи долларов от страховой компании. Страховая компания, конечно, не выплатит вознаграждения, если не уверится, что не имеет дела с вором или его представителем. Вот почему я готов ввести вас в курс дела. Я могу подтвердить, что вы позвонили мне прежде, чем полиция вышла на Сильвию Хэдли. Я скажу, что вы сообщили мне, что это ювелирное изделие у вас: вы купили его у молодой женщины, которая утверждала, будто оно много лет принадлежало ее семье и досталось ей от дедушки, который когда-то торговал в Китае. Мол, когда вы прочли сообщение о смерти Дина Крокетта и описание пропавшего идола, то поняли, что у вас, возможно, находится двойник этого идола, и потому обратились ко мне. Таким образом вы снимаете с себя подозрение, поскольку возвращаете украденное имущество, и получаете от страховой компании вознаграждение в размере трех тысяч, а возможно, и больше. - А почему вы так заинтересованы в возвращении статуэтки? Настал момент, когда надо было вести себя очень тонко. Если я запрошу слишком мало, он заподозрит неладное, а если слишком много, выставит меня за дверь. Я подождал, пока водянистые глаза не остановились на мне, и произнес: - Тысяча долларов. Наличными. - А если у меня нет тысячи долларов наличными? - Я думаю, они у вас должны быть. - Извините меня, - сказал он, - телефон. Он поднялся и прошел позади меня из комнаты в холл. Я услышал, как он поднял телефонную трубку и сказал: "Алло, алло, да..." Затем дверь закрылась, и я услышал только громыхание его голоса, не имея возможности разобрать ни слова. Очевидно, в доме было два телефонных аппарата: отводная трубка в конторе и основной, который звонил, в задней части дома. Я некоторое время посидел, размышляя. У меня хороший слух, но я не слышал никакого телефонного звонка. И как я сразу не догадался про два параллельных аппарата? Я вскочил, обошел вокруг стола и осторожно поднял телефонную трубку. И вовремя: в ней звучал голос Джеспера: "В таком случае позаботьтесь об этом". Я бросил телефонную трубку, словно она была раскаленная. К тому времени, когда Джеспер, неслышно ступая, вошел в дверь, я успел вернуться в свое кресло и сидел, покуривая сигарету. - Мой друг, - сказал он, - вы много на себя берете. - При моей работе иногда приходится. - Может быть, слишком много? - Может быть. - Какую я получу гарантию, что вы будете играть честно? - Я позвоню в вашем присутствии миссис Крокетт и сообщу ей, что говорю из вашей квартиры, откуда вы позвонили мне вскоре после полудня. Я пришел туда повидаться с вами, и вы сказали мне, что у вас есть Будда, который выглядит двойником пропавшего, и что вы хотели бы, чтобы она пришла на него взглянуть, если, конечно, она хоть немного оправилась после пережитого удара. Карандаш снова начал чертить на листке каракули. Джеспер посмотрел на часы. Я посмотрел на свои. - Остается не так уж много времени, - сказал я. - Достаточно. Я ожидал, что он уйдет, но он вдруг выпрямился и сказал: - Напишите то, что я продиктую. Он протянул мне бювар с бумагой и ручку. - Сперва мне нужно узнать, что вы собираетесь продиктовать, - возразил я. Он сказал: - Вы напишете: "Мне, Дональду Лэму, имеющему должным образом оформленную лицензию, частному детективу, сегодня в два часа дня позвонил по телефону Мортимер Джеспер и сказал, что, как он полагает, у него имеется один из пропавших идолов, из коллекции Крокетта. Поскольку он приобрел его честным образом, он с громадным удивлением прочел описание нефритового Будды, похищенного у Крокетта. Я пришел к мистеру Джесперу, и мистер Джеспер показал мне своего идола. Я подтвердил ему, что это абсолютный двойник идола, который был украден, и мистер Джеспер передал его мне, взяв это письменное заявление в качестве расписки в получении и как свидетельство его добросовестности. Я возвращаю идола владельцу. Мистер Джеспер сказал мне, что он заплатил за идола одну тысячу долларов и желает получить деньги обратно. Помимо этого у него нет никаких финансовых интересов в возвращении чего бы то ни было". Я прикинулся дурачком: - Я могу добыть для вас целых три тысячи долларов. - Конечно, - ответил он. - Вы добудете мне три тысячи долларов, а возможно, и больше. Но пока я хочу иметь ваше письменное свидетельство. Если дело обернется плохо, я пущу его в ход. Но я не сделаю этого без надобности. Вы пришли ко мне с подозрительными намерениями. Впрочем, не знаю... Вы заявили, что представляете владельца имущества. Все, что я знаю из газет, - это то, что вашей фирме было поручено охранять коллекцию. Что ж, мой друг, как вы заметили, времени мало, и мы или делаем дело, или не делаем. - Я здесь не для развлечения, - сказал я, - мне нужна тысяча долларов. - Конечно. - Наличными. Это секретное соглашение. - Все должно остаться между нами. - Ну конечно, - заверил я. - Тогда начинайте писать, - распорядился он. - Вам придется продиктовать еще раз, - сказал я. Он снова продиктовал, я написал, перечитал, поколебался с минуту и подписал. Он открыл правый нижний ящик своего стола, вынул нефритового Будду, вытащил из кармана бумажник, отсчитал десять стодолларовых банкнот, отдал мне нефритового Будду и деньги. Я спрятал деньги в карман, взял нефритового Будду. - Время на исходе. Я хочу уйти до появления полиции. - Я хочу того же, - ответил он. Джеспер проводил меня до двери. Ни он, ни я не предложили обменяться рукопожатиями. Я спешно пересек тротуар, вскочил в агентский автомобиль, включил зажигание и фары, выжал сцепление, и, как только начал отъезжать от края тротуара, почувствовал зловещий холод у себя на шее сзади. - Тихо, приятель. Заверни за угол вправо. Проезжай два квартала. Там есть пустырь. Правь туда. Я начал лихорадочно соображать. - Кто вы? - спросил я. - Это не важно. - Чего вы хотите? - Мы тебе скажем. - Копы? - спросил я. - Не задавай вопросов. Крути баранку. Выключи двигатель и зажигание, - приказал голос. Я повиновался. - Теперь фары. Выключил и их. - Положи руки на голову, сцепи пальцы на макушке. Я выполнил приказ. Меня обшарили в поисках оружия. - Выходи. Я вышел. Из машины вышли двое. Это были крупные парни, им, вероятно, было трудно пригнуться, поэтому я заметил их, еще когда садился за руль. - Ах ты маленький наглец! - сказал один из них. Другой ударил меня так, что я перевернулся. От удара сбоку по голове перед глазами заплясали звезды и заныло в животе. Другой ударил меня кулаком в солнечное сплетение. Я упал, хватая ртом воздух. Один из нападавших ударил меня по ребрам. Я сделал выпад, схватил его за ногу и повалил наземь. Я услышал чей-то смех, затем ощутил удар по голове, и это было последнее, что я мог вспомнить. Глава 17 Когда я пришел в себя, была половина девятого. Я лежал на пустыре. Агентский автомобиль исчез. Я пошевелился и почувствовал боль как от удара кинжалом, но все-таки поднялся на четвереньки и затем, шатаясь, на ноги. Пошарил в карманах. Тысяча долларов исчезла, все мои личные деньги тоже, но агентское удостоверение осталось на месте. Записная книжка, авторучка и ключи тоже были в кармане, часы - на руке. Исчезли только деньги и Будда. Я попытался идти. Было очень больно, и продвигаться удавалось медленно, но постепенно мышцы размялись, и я увеличил шаг. Однако сильная боль не позволяла выпрямиться, и я оставался сложенным пополам. Я надеялся дойти до освещенного угла, но на полпути голова закружилась. Я почувствовал, что тротуар подо мной вращается; мимо проплыл почтовый ящик. Я уцепился за него и почувствовал тошноту. Через некоторое время меня осветили фары, я услышал, как рядом остановился автомобиль. Незнакомый голос произнес: - Эй, приятель, отцепись от него. - Я поднял глаза и попытался улыбнуться. - Двигай сюда. Давай поговорим. Это был радиофицированный полицейский автомобиль с двумя полисменами на передних сиденьях. Я подошел к нему. - Что празднуешь? - спросил один из копов. - Ничего я не праздную, - возразил я. - Черт, да у него рубашка в крови, - сказал другой. - Эй, что случилось? - Пара головорезов затащили меня на пустырь, ограбили и оставили умирать. - Достань водительские права, - повелел один из полисменов. Я сунул руку в карман и достал свое удостоверение личности. Один из полисменов принялся изучать его, другой не спускал с меня глаз. Первый полисмен тихонько присвистнул: - Парень частный детектив, Джим. - Частный детектив? - Ну да. По имени Дональд Лэм. Второй полисмен спросил: - Что вы здесь делаете, Дональд Лэм? - Я позвонил по телефону одному человеку в связи с расследованием, которое веду. Пока автомобиль стоял перед его домом, двое головорезов спрятались на заднем сиденье. Я вскочил в автомобиль, не посмотрев, и... они меня чуть не убили. Один из них приставил сзади пистолет к моей шее и приказал ехать вдоль улицы на пустырь. - Где теперь ваша машина? - Очевидно, они ее забрали. - Вы знаете ее номер и прочее? - Конечно. - Хорошо. Опишите все это, и, может быть, удастся их поймать. Выглядите вы неважно - похоже, вас здорово обработали. Кому вы звонили? - Человеку, живущему неподалеку. - Скажите-ка его имя. - Это было секретное дело. - Говорите! - Мортимер Джеспер, - сказал я. - Где он живет? - Примерно в полутора кварталах отсюда. Поезжайте вдоль улицы и поверните направо. - Садитесь, - сказал полисмен, - покажете дорогу. Я влез в автомобиль и указал им путь к дому Джеспера. - Выходите, Лэм, - предложил полисмен, когда мы добрались до цели. Вылезать было мучительно, но один из них помог мне; другой остался в патрульной машине, настраивая коротковолновый радиоприемник. Я поднялся по ступеням крыльца, и полисмен позвонил. Через минуту дверь открылась. В дверном проеме стоял Мортимер Джеспер с удивленным видом; его водянистые голубые глаза выражали слабое любопытство. - Что вам нужно? - спросил он. - Я полисмен, - представился мой спутник. - Этот парень заявляет, что сегодня вечером посетил вас по делу. Двое напали на него и ограбили. - Посетил меня? - спросил Джеспер голосом, полным недоверчивого удивления. - Именно так. - Но это невозможно! Ко мне весь вечер никто не приходил. - Взгляните на него. - Полисмен повернул меня к льющемуся из двери свету. Джеспер сказал: - Я не знаю, зачем этот человек оклеветал меня, но я его никогда в жизни не видел. Полисмен посмотрел на меня оценивающе. - Хорошо, Лэм, - заключил он. - Мы отвезем вас в полицейский участок. Может, там вы придумаете историю получше. Полисмен провел меня обратно к автомобилю. Оставшийся в нем спросил: - Ну что? - Джеспер говорит, что никогда в жизни его не видел, - ответил полисмен. - Я связался с нашими по радио. Он частный детектив, все правильно. Имеет лицензию, на хорошем счету. Работает в связи с делом Крокетта. Знаешь, Дин Крокетт, который убит. Инспектор Гиддингс и сержант Селлерс тоже работают над этим делом. Они хотят, чтобы мы его привезли. - Хорошо, я уже сказал ему, что мы собираемся доставить его в участок, - сказал второй полисмен. Он кивнул мне: - Устраивайтесь поудобнее, Лэм. Мы едем в полицейский участок. Они хотят поговорить с вами. Глава 18 Инспектор Гиддингс осмотрел меня. - Ну и ну, - резюмировал он. - Выглядишь, словно тебя пропустили через мясорубку. Ну, кончай ломать комедию и расскажи, что с тобой произошло на самом деле. Я попытался улыбнуться, но лицо было слишком перекошено односторонней опухолью, а один глаз совсем заплыл. Выпрямиться было мучительно. - Я стукнулся о дверь в темноте, когда шел в ванную, - попытался я сострить. Инспектор Гиддингс смотрел на меня, как может смотреть тренер на побитого призового бойца, когда ему приходится выбрасывать на ринг полотенце. - Ты выглядишь, словно получил полный счет. - Только счет девять. - У тебя неважно со слухом, Дональд. Ты в нокауте, а потому выбыл из игры. - Что? - Из игры. Из игры. Мне что, произнести это для тебя по буквам? - Хорошо, - сказал я. - Я вас слушаю. - Вот теперь, - сказал он, - ты начинаешь походить на разумного человека. Я, черт возьми, настоятельно советую тебе меня послушать. Ты знаешь, мы не любим нахальных шутников и частных детективов, затевающих игры вокруг дела об убийстве. Хорошо же мы будем выглядеть, если Дональд Лэм, частный детектив ростом с поллитровку, раскроет дело об убийстве Крокетта, в то время как полиция ходит вокруг да около. - Гиддингс помолчал и покачал головой. - Мы называем это потерей лица. Когда твои честные глаза откроют что-либо, относящееся к преступлению, ты должен прийти прямо к нам и рассказать об этом, а уж мы продолжим дело. - Вы говорите об информации, которую добыл я сам, - спросил я, - или о том, что я мог прочесть в газетах? Он отечески улыбнулся: - В газетах много не прочтешь, Дональд. Мы уже кое в чем разобрались, а тут являешься ты, начинаешь все с начала и заявляешь мне, что... Дверь рывком распахнулась, и быстро вошел Фрэнк Селлерс. - Привет, Фрэнк, - сказал Гиддингс. - Я здесь пробую завербовать эту маленькую птичку. Сию минуту растолковывал ему, до чего нам нравится слушать птичье пение. - При условии, что она поет вовремя, - добавил Селлерс. - Точно, - согласился Гиддингс. Селлерс сказал: - Ты снова ввязался в это дело, а? - Ничего я не делал, - огрызнулся я. - Ну, это на тебя не похоже, - констатировал Селлерс. - Ты натворил больше, чем можешь себе представить. Он откинул голову назад и захохотал. Гиддингс тоже улыбнулся. - Я только что говорил молодцу, что его бой закончен, - сказал он. - Он теперь вне ринга. Получил полный счет. - Ну, что ты знаешь, то знаешь. - Селлерс потер руки, словно костяшки его пальцев при виде моей разбитой физиономии начали зудеть. Он повернулся к Гиддингсу: - Я тебе уже говорил, у этого маленького шельмеца в голове не то чтоб совсем уж пусто. Он хитер. Его беда в том, что он не умеет держаться в тени. Всегда лезет вперед со своей болтовней и всегда нарывается на колотушки. Держу пари, что не менее дюжины раз видел его готовым пациентом для больницы, - и все из-за того, что он подставлял свою голову, вместо того чтобы связаться с полицией. - И этого шельмеца ни разу как следует не проучили? - с притворным удивлением спросил Гиддингс. - Недавно проучили, - ответил Селлерс. Лицо Гиддингса стало жестким. - На этот раз его проучим мы, - мрачно произнес он. - Сомневаюсь, - не согласился Селлерс. - Он предпочитает получать кулаком по физиономии. Не так ли, Дональд? Я промолчал. Гиддингс сказал: - Я как раз собираюсь сделать из парня христианина. Хорошо, что ты здесь, Фрэнк. - Он повернулся ко мне: - Выкладывай-ка все, что знаешь. - Да, - подтвердил Селлерс, вытаскивая из кармана сигару и садясь. - Все, что знаешь. Он отломил зубами кончик сигары, сплюнул комок табака на пол, зажег сигару и расселся, как человек, собирающийся поразвлечься хорошим представлением. - Начинай, Поллитровочка, давай выкладывай. И будет лучше, если ты выдашь всю правду. - Мне нечего выдавать. - Послушай-ка, - сказал Гиддингс. - У нас много способов заставить человека заговорить, даже без промывания мозгов. Мы будем давить на тебя, Дональд. Мальчик мой, мы будем давить на тебя со всех сторон. Ты не сможешь жить и работать в городе, если полиция будет против тебя. И если ты умен, ты должен понимать это. - Он умен, - убежденно промолвил Селлерс. Помолчав немного, добавил: - Но хитер. Ужасно хитер. - Действуя вместе со мной, вы никогда не проигрывали, - напомнил я Селлерсу. - Да, никогда, - подтвердил он, задумчиво пуская дым из своей сигары. - Я не могу сказать, что проигрывал. Но я не собираюсь сидеть позади тебя и ждать, чтобы ты сдавал карты так, как ты хочешь. После того как ты их перетасуешь, я заберу колоду и буду сдавать по-своему. - Хорошо, - согласился я. - Я еще тасую. Когда буду готов сдавать, вы получите карты. Гиддингс покачал головой: - Нет, так не пойдет, Дональд. Может быть, Селлерс доверяет тебе, но я - нет. Я .скептик, вот такой уж я сукин сын. Не доверяю никому. - Расскажи все с самого начала, - сказал Селлерс. - Не стоит водить за нос Тэда Гиддингса, Дональд. Тебе лучше начать выкладывать карты. - В противном случае? - поинтересовался я. Селлерс пощелкал языком. Так снисходительно мать упрекает несмышленыша. - Начни с самого начала, - посоветовал Гиддингс. И я начал: - Пока у меня ничего нет, кроме подозрений. Я ненавижу... - Для начала нам достаточно, - прервал Гиддингс. - Но я ненавижу обвинять, основываясь только на подозрениях! - Мы все время делаем это в разговорах между собой, - сказал Селлерс. - Только не говори ничего кому-нибудь другому, Дональд, особенно газетчикам. - Ну, - начал я, - все началось с натурщицы, которая позировала нагишом... - Ты говоришь о малышке Сильвии Хэдли, красотке, которая позировала миссис Крокетт в тот день, когда ее мужа прикончили, не так ли? - О ней. - О Дональде можно сказать одно, - вмешался лейтенант Селлерс. - Красотка, даже на фотографии, так сильно действует на него, что лучше убрать эту фотографию. Я полагаю, он вызывает материнские чувства. Выглядит таким беззащитным. Возникает желание сменить ему пеленки. Я не раз наблюдал это. - Продолжай, - сказал Гиддингс. - Так что ты говорил о Сильвии Хэдли? Я сказал: - Она в некотором роде торговка краденым. - Торговка краденым? Эта милашка? Я кивнул. - Он спятил, - сказал Гиддингс, повернувшись к Селлерсу. Тот покачал головой: - Пусть продолжает, Тэд. Пусть мелет вздор. У него своя точка зрения, и мы сможем принять ее во внимание, если разрешим ему говорить. Продолжай, Дональд. Ты думаешь, что она торгует краденым. На каком основании? Я пояснил: - Она связалась со стариком по имени Мортимер Джеспер, своего рода коллекционером. Как мужчина он ее интересовать не может, это слишком очевидно. Значит, он для нее что-то делает. - Что? - поинтересовался Гиддингс. - Я думаю, он снабжает ее... Это только предположение, но я думаю, он снабжает ее информацией о стоимости вещей. Сильвия крадет их, а затем продает ему. Гиддингс посмотрел на Селлерса: - Упаси Господи, до какой глупости он может дойти? - Перестань, Тэд, - одернул инспектора Селлерс; его глаза сверлили меня. - Продолжай. В чем суть, Дональд? У тебя, видимо, есть основания думать так. Какие? - Об этом я и пытаюсь сообщить вам, - сказал я. - Ладно, продолжай. - Ну, я попытался проследить эту линию до конца, вот и все. Позвонил Джесперу и договорился о встрече, чтобы задать несколько вопросов. Никогда раньше не встречался с ним. Когда я остановил автомобиль и начал вылезать из него, откуда-то выскочили двое головорезов и заставили меня поехать на пустырь. Там они чертовски меня избили. - Этому, - улыбнулся Гиддингс, - нам хотелось бы получить доказательства. Мало ли что ты нам тут наплетешь! - Ты думаешь, что между Джеспером и этими двумя бандитами есть связь? - спросил Селлерс.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору