Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
ли вы посодействуете возвращению идола, то получите
три тысячи долларов от страховой компании. Страховая компания, конечно,
не выплатит вознаграждения, если не уверится, что не имеет дела с вором
или его представителем. Вот почему я готов ввести вас в курс дела.
Я могу подтвердить, что вы позвонили мне прежде, чем полиция вышла на
Сильвию Хэдли. Я скажу, что вы сообщили мне, что это ювелирное изделие у
вас: вы купили его у молодой женщины, которая утверждала, будто оно
много лет принадлежало ее семье и досталось ей от дедушки, который
когда-то торговал в Китае. Мол, когда вы прочли сообщение о смерти Дина
Крокетта и описание пропавшего идола, то поняли, что у вас, возможно,
находится двойник этого идола, и потому обратились ко мне. Таким образом
вы снимаете с себя подозрение, поскольку возвращаете украденное
имущество, и получаете от страховой компании вознаграждение в размере
трех тысяч, а возможно, и больше.
- А почему вы так заинтересованы в возвращении статуэтки?
Настал момент, когда надо было вести себя очень тонко. Если я запрошу
слишком мало, он заподозрит неладное, а если слишком много, выставит
меня за дверь.
Я подождал, пока водянистые глаза не остановились на мне, и произнес:
- Тысяча долларов. Наличными.
- А если у меня нет тысячи долларов наличными?
- Я думаю, они у вас должны быть.
- Извините меня, - сказал он, - телефон.
Он поднялся и прошел позади меня из комнаты в холл. Я услышал, как он
поднял телефонную трубку и сказал: "Алло, алло, да..." Затем дверь
закрылась, и я услышал только громыхание его голоса, не имея возможности
разобрать ни слова. Очевидно, в доме было два телефонных аппарата:
отводная трубка в конторе и основной, который звонил, в задней части
дома. Я некоторое время посидел, размышляя. У меня хороший слух, но я не
слышал никакого телефонного звонка.
И как я сразу не догадался про два параллельных аппарата? Я вскочил,
обошел вокруг стола и осторожно поднял телефонную трубку. И вовремя: в
ней звучал голос Джеспера: "В таком случае позаботьтесь об этом".
Я бросил телефонную трубку, словно она была раскаленная. К тому
времени, когда Джеспер, неслышно ступая, вошел в дверь, я успел
вернуться в свое кресло и сидел, покуривая сигарету.
- Мой друг, - сказал он, - вы много на себя берете.
- При моей работе иногда приходится.
- Может быть, слишком много?
- Может быть.
- Какую я получу гарантию, что вы будете играть честно?
- Я позвоню в вашем присутствии миссис Крокетт и сообщу ей, что
говорю из вашей квартиры, откуда вы позвонили мне вскоре после полудня.
Я пришел туда повидаться с вами, и вы сказали мне, что у вас есть Будда,
который выглядит двойником пропавшего, и что вы хотели бы, чтобы она
пришла на него взглянуть, если, конечно, она хоть немного оправилась
после пережитого удара.
Карандаш снова начал чертить на листке каракули.
Джеспер посмотрел на часы. Я посмотрел на свои.
- Остается не так уж много времени, - сказал я.
- Достаточно.
Я ожидал, что он уйдет, но он вдруг выпрямился и сказал:
- Напишите то, что я продиктую.
Он протянул мне бювар с бумагой и ручку.
- Сперва мне нужно узнать, что вы собираетесь продиктовать, -
возразил я.
Он сказал:
- Вы напишете: "Мне, Дональду Лэму, имеющему должным образом
оформленную лицензию, частному детективу, сегодня в два часа дня
позвонил по телефону Мортимер Джеспер и сказал, что, как он полагает, у
него имеется один из пропавших идолов, из коллекции Крокетта. Поскольку
он приобрел его честным образом, он с громадным удивлением прочел
описание нефритового Будды, похищенного у Крокетта. Я пришел к мистеру
Джесперу, и мистер Джеспер показал мне своего идола. Я подтвердил ему,
что это абсолютный двойник идола, который был украден, и мистер Джеспер
передал его мне, взяв это письменное заявление в качестве расписки в
получении и как свидетельство его добросовестности. Я возвращаю идола
владельцу. Мистер Джеспер сказал мне, что он заплатил за идола одну
тысячу долларов и желает получить деньги обратно. Помимо этого у него
нет никаких финансовых интересов в возвращении чего бы то ни было".
Я прикинулся дурачком:
- Я могу добыть для вас целых три тысячи долларов.
- Конечно, - ответил он. - Вы добудете мне три тысячи долларов, а
возможно, и больше. Но пока я хочу иметь ваше письменное свидетельство.
Если дело обернется плохо, я пущу его в ход. Но я не сделаю этого без
надобности. Вы пришли ко мне с подозрительными намерениями. Впрочем, не
знаю... Вы заявили, что представляете владельца имущества. Все, что я
знаю из газет, - это то, что вашей фирме было поручено охранять
коллекцию.
Что ж, мой друг, как вы заметили, времени мало, и мы или делаем дело,
или не делаем.
- Я здесь не для развлечения, - сказал я, - мне нужна тысяча
долларов.
- Конечно.
- Наличными. Это секретное соглашение.
- Все должно остаться между нами.
- Ну конечно, - заверил я.
- Тогда начинайте писать, - распорядился он.
- Вам придется продиктовать еще раз, - сказал я.
Он снова продиктовал, я написал, перечитал, поколебался с минуту и
подписал. Он открыл правый нижний ящик своего стола, вынул нефритового
Будду, вытащил из кармана бумажник, отсчитал десять стодолларовых
банкнот, отдал мне нефритового Будду и деньги. Я спрятал деньги в
карман, взял нефритового Будду.
- Время на исходе. Я хочу уйти до появления полиции.
- Я хочу того же, - ответил он.
Джеспер проводил меня до двери. Ни он, ни я не предложили обменяться
рукопожатиями. Я спешно пересек тротуар, вскочил в агентский автомобиль,
включил зажигание и фары, выжал сцепление, и, как только начал отъезжать
от края тротуара, почувствовал зловещий холод у себя на шее сзади.
- Тихо, приятель. Заверни за угол вправо. Проезжай два квартала. Там
есть пустырь. Правь туда.
Я начал лихорадочно соображать.
- Кто вы? - спросил я.
- Это не важно.
- Чего вы хотите?
- Мы тебе скажем.
- Копы? - спросил я.
- Не задавай вопросов. Крути баранку. Выключи двигатель и зажигание,
- приказал голос.
Я повиновался.
- Теперь фары.
Выключил и их.
- Положи руки на голову, сцепи пальцы на макушке.
Я выполнил приказ. Меня обшарили в поисках оружия.
- Выходи.
Я вышел. Из машины вышли двое. Это были крупные парни, им, вероятно,
было трудно пригнуться, поэтому я заметил их, еще когда садился за руль.
- Ах ты маленький наглец! - сказал один из них.
Другой ударил меня так, что я перевернулся. От удара сбоку по голове
перед глазами заплясали звезды и заныло в животе. Другой ударил меня
кулаком в солнечное сплетение. Я упал, хватая ртом воздух. Один из
нападавших ударил меня по ребрам. Я сделал выпад, схватил его за ногу и
повалил наземь. Я услышал чей-то смех, затем ощутил удар по голове, и
это было последнее, что я мог вспомнить.
Глава 17
Когда я пришел в себя, была половина девятого. Я лежал на пустыре.
Агентский автомобиль исчез. Я пошевелился и почувствовал боль как от
удара кинжалом, но все-таки поднялся на четвереньки и затем, шатаясь, на
ноги. Пошарил в карманах. Тысяча долларов исчезла, все мои личные деньги
тоже, но агентское удостоверение осталось на месте. Записная книжка,
авторучка и ключи тоже были в кармане, часы - на руке. Исчезли только
деньги и Будда. Я попытался идти. Было очень больно, и продвигаться
удавалось медленно, но постепенно мышцы размялись, и я увеличил шаг.
Однако сильная боль не позволяла выпрямиться, и я оставался сложенным
пополам. Я надеялся дойти до освещенного угла, но на полпути голова
закружилась. Я почувствовал, что тротуар подо мной вращается; мимо
проплыл почтовый ящик. Я уцепился за него и почувствовал тошноту. Через
некоторое время меня осветили фары, я услышал, как рядом остановился
автомобиль. Незнакомый голос произнес:
- Эй, приятель, отцепись от него. - Я поднял глаза и попытался
улыбнуться. - Двигай сюда. Давай поговорим.
Это был радиофицированный полицейский автомобиль с двумя полисменами
на передних сиденьях. Я подошел к нему.
- Что празднуешь? - спросил один из копов.
- Ничего я не праздную, - возразил я.
- Черт, да у него рубашка в крови, - сказал другой. - Эй, что
случилось?
- Пара головорезов затащили меня на пустырь, ограбили и оставили
умирать.
- Достань водительские права, - повелел один из полисменов.
Я сунул руку в карман и достал свое удостоверение личности. Один из
полисменов принялся изучать его, другой не спускал с меня глаз. Первый
полисмен тихонько присвистнул:
- Парень частный детектив, Джим.
- Частный детектив?
- Ну да. По имени Дональд Лэм.
Второй полисмен спросил:
- Что вы здесь делаете, Дональд Лэм?
- Я позвонил по телефону одному человеку в связи с расследованием,
которое веду. Пока автомобиль стоял перед его домом, двое головорезов
спрятались на заднем сиденье. Я вскочил в автомобиль, не посмотрев, и...
они меня чуть не убили. Один из них приставил сзади пистолет к моей шее
и приказал ехать вдоль улицы на пустырь.
- Где теперь ваша машина?
- Очевидно, они ее забрали.
- Вы знаете ее номер и прочее?
- Конечно.
- Хорошо. Опишите все это, и, может быть, удастся их поймать.
Выглядите вы неважно - похоже, вас здорово обработали. Кому вы звонили?
- Человеку, живущему неподалеку.
- Скажите-ка его имя.
- Это было секретное дело.
- Говорите!
- Мортимер Джеспер, - сказал я.
- Где он живет?
- Примерно в полутора кварталах отсюда. Поезжайте вдоль улицы и
поверните направо.
- Садитесь, - сказал полисмен, - покажете дорогу.
Я влез в автомобиль и указал им путь к дому Джеспера.
- Выходите, Лэм, - предложил полисмен, когда мы добрались до цели.
Вылезать было мучительно, но один из них помог мне; другой остался в
патрульной машине, настраивая коротковолновый радиоприемник. Я поднялся
по ступеням крыльца, и полисмен позвонил. Через минуту дверь открылась.
В дверном проеме стоял Мортимер Джеспер с удивленным видом; его
водянистые голубые глаза выражали слабое любопытство.
- Что вам нужно? - спросил он.
- Я полисмен, - представился мой спутник. - Этот парень заявляет, что
сегодня вечером посетил вас по делу. Двое напали на него и ограбили.
- Посетил меня? - спросил Джеспер голосом, полным недоверчивого
удивления.
- Именно так.
- Но это невозможно! Ко мне весь вечер никто не приходил.
- Взгляните на него. - Полисмен повернул меня к льющемуся из двери
свету.
Джеспер сказал:
- Я не знаю, зачем этот человек оклеветал меня, но я его никогда в
жизни не видел.
Полисмен посмотрел на меня оценивающе.
- Хорошо, Лэм, - заключил он. - Мы отвезем вас в полицейский участок.
Может, там вы придумаете историю получше.
Полисмен провел меня обратно к автомобилю. Оставшийся в нем спросил:
- Ну что?
- Джеспер говорит, что никогда в жизни его не видел, - ответил
полисмен.
- Я связался с нашими по радио. Он частный детектив, все правильно.
Имеет лицензию, на хорошем счету. Работает в связи с делом Крокетта.
Знаешь, Дин Крокетт, который убит. Инспектор Гиддингс и сержант Селлерс
тоже работают над этим делом. Они хотят, чтобы мы его привезли.
- Хорошо, я уже сказал ему, что мы собираемся доставить его в
участок, - сказал второй полисмен.
Он кивнул мне:
- Устраивайтесь поудобнее, Лэм. Мы едем в полицейский участок. Они
хотят поговорить с вами.
Глава 18
Инспектор Гиддингс осмотрел меня.
- Ну и ну, - резюмировал он. - Выглядишь, словно тебя пропустили
через мясорубку. Ну, кончай ломать комедию и расскажи, что с тобой
произошло на самом деле.
Я попытался улыбнуться, но лицо было слишком перекошено односторонней
опухолью, а один глаз совсем заплыл. Выпрямиться было мучительно.
- Я стукнулся о дверь в темноте, когда шел в ванную, - попытался я
сострить.
Инспектор Гиддингс смотрел на меня, как может смотреть тренер на
побитого призового бойца, когда ему приходится выбрасывать на ринг
полотенце.
- Ты выглядишь, словно получил полный счет.
- Только счет девять.
- У тебя неважно со слухом, Дональд. Ты в нокауте, а потому выбыл из
игры.
- Что?
- Из игры. Из игры. Мне что, произнести это для тебя по буквам?
- Хорошо, - сказал я. - Я вас слушаю.
- Вот теперь, - сказал он, - ты начинаешь походить на разумного
человека. Я, черт возьми, настоятельно советую тебе меня послушать. Ты
знаешь, мы не любим нахальных шутников и частных детективов, затевающих
игры вокруг дела об убийстве. Хорошо же мы будем выглядеть, если Дональд
Лэм, частный детектив ростом с поллитровку, раскроет дело об убийстве
Крокетта, в то время как полиция ходит вокруг да около. - Гиддингс
помолчал и покачал головой. - Мы называем это потерей лица. Когда твои
честные глаза откроют что-либо, относящееся к преступлению, ты должен
прийти прямо к нам и рассказать об этом, а уж мы продолжим дело.
- Вы говорите об информации, которую добыл я сам, - спросил я, - или
о том, что я мог прочесть в газетах?
Он отечески улыбнулся:
- В газетах много не прочтешь, Дональд. Мы уже кое в чем разобрались,
а тут являешься ты, начинаешь все с начала и заявляешь мне, что...
Дверь рывком распахнулась, и быстро вошел Фрэнк Селлерс.
- Привет, Фрэнк, - сказал Гиддингс. - Я здесь пробую завербовать эту
маленькую птичку. Сию минуту растолковывал ему, до чего нам нравится
слушать птичье пение.
- При условии, что она поет вовремя, - добавил Селлерс.
- Точно, - согласился Гиддингс.
Селлерс сказал:
- Ты снова ввязался в это дело, а?
- Ничего я не делал, - огрызнулся я.
- Ну, это на тебя не похоже, - констатировал Селлерс. - Ты натворил
больше, чем можешь себе представить.
Он откинул голову назад и захохотал. Гиддингс тоже улыбнулся.
- Я только что говорил молодцу, что его бой закончен, - сказал он. -
Он теперь вне ринга. Получил полный счет.
- Ну, что ты знаешь, то знаешь. - Селлерс потер руки, словно костяшки
его пальцев при виде моей разбитой физиономии начали зудеть. Он
повернулся к Гиддингсу:
- Я тебе уже говорил, у этого маленького шельмеца в голове не то чтоб
совсем уж пусто. Он хитер. Его беда в том, что он не умеет держаться в
тени. Всегда лезет вперед со своей болтовней и всегда нарывается на
колотушки. Держу пари, что не менее дюжины раз видел его готовым
пациентом для больницы, - и все из-за того, что он подставлял свою
голову, вместо того чтобы связаться с полицией.
- И этого шельмеца ни разу как следует не проучили? - с притворным
удивлением спросил Гиддингс.
- Недавно проучили, - ответил Селлерс.
Лицо Гиддингса стало жестким.
- На этот раз его проучим мы, - мрачно произнес он.
- Сомневаюсь, - не согласился Селлерс. - Он предпочитает получать
кулаком по физиономии. Не так ли, Дональд?
Я промолчал. Гиддингс сказал:
- Я как раз собираюсь сделать из парня христианина. Хорошо, что ты
здесь, Фрэнк. - Он повернулся ко мне:
- Выкладывай-ка все, что знаешь.
- Да, - подтвердил Селлерс, вытаскивая из кармана сигару и садясь. -
Все, что знаешь.
Он отломил зубами кончик сигары, сплюнул комок табака на пол, зажег
сигару и расселся, как человек, собирающийся поразвлечься хорошим
представлением.
- Начинай, Поллитровочка, давай выкладывай. И будет лучше, если ты
выдашь всю правду.
- Мне нечего выдавать.
- Послушай-ка, - сказал Гиддингс. - У нас много способов заставить
человека заговорить, даже без промывания мозгов. Мы будем давить на
тебя, Дональд. Мальчик мой, мы будем давить на тебя со всех сторон. Ты
не сможешь жить и работать в городе, если полиция будет против тебя. И
если ты умен, ты должен понимать это.
- Он умен, - убежденно промолвил Селлерс. Помолчав немного, добавил:
- Но хитер. Ужасно хитер.
- Действуя вместе со мной, вы никогда не проигрывали, - напомнил я
Селлерсу.
- Да, никогда, - подтвердил он, задумчиво пуская дым из своей сигары.
- Я не могу сказать, что проигрывал. Но я не собираюсь сидеть позади
тебя и ждать, чтобы ты сдавал карты так, как ты хочешь. После того как
ты их перетасуешь, я заберу колоду и буду сдавать по-своему.
- Хорошо, - согласился я. - Я еще тасую. Когда буду готов сдавать, вы
получите карты.
Гиддингс покачал головой:
- Нет, так не пойдет, Дональд. Может быть, Селлерс доверяет тебе, но
я - нет. Я .скептик, вот такой уж я сукин сын. Не доверяю никому.
- Расскажи все с самого начала, - сказал Селлерс. - Не стоит водить
за нос Тэда Гиддингса, Дональд. Тебе лучше начать выкладывать карты.
- В противном случае? - поинтересовался я.
Селлерс пощелкал языком. Так снисходительно мать упрекает
несмышленыша.
- Начни с самого начала, - посоветовал Гиддингс.
И я начал:
- Пока у меня ничего нет, кроме подозрений. Я ненавижу...
- Для начала нам достаточно, - прервал Гиддингс.
- Но я ненавижу обвинять, основываясь только на подозрениях!
- Мы все время делаем это в разговорах между собой, - сказал Селлерс.
- Только не говори ничего кому-нибудь другому, Дональд, особенно
газетчикам.
- Ну, - начал я, - все началось с натурщицы, которая позировала
нагишом...
- Ты говоришь о малышке Сильвии Хэдли, красотке, которая позировала
миссис Крокетт в тот день, когда ее мужа прикончили, не так ли?
- О ней.
- О Дональде можно сказать одно, - вмешался лейтенант Селлерс. -
Красотка, даже на фотографии, так сильно действует на него, что лучше
убрать эту фотографию. Я полагаю, он вызывает материнские чувства.
Выглядит таким беззащитным. Возникает желание сменить ему пеленки. Я
не раз наблюдал это.
- Продолжай, - сказал Гиддингс. - Так что ты говорил о Сильвии
Хэдли?
Я сказал:
- Она в некотором роде торговка краденым.
- Торговка краденым? Эта милашка?
Я кивнул.
- Он спятил, - сказал Гиддингс, повернувшись к Селлерсу.
Тот покачал головой:
- Пусть продолжает, Тэд. Пусть мелет вздор. У него своя точка зрения,
и мы сможем принять ее во внимание, если разрешим ему говорить.
Продолжай, Дональд.
Ты думаешь, что она торгует краденым. На каком основании?
Я пояснил:
- Она связалась со стариком по имени Мортимер Джеспер, своего рода
коллекционером. Как мужчина он ее интересовать не может, это слишком
очевидно. Значит, он для нее что-то делает.
- Что? - поинтересовался Гиддингс.
- Я думаю, он снабжает ее... Это только предположение, но я думаю, он
снабжает ее информацией о стоимости вещей. Сильвия крадет их, а затем
продает ему.
Гиддингс посмотрел на Селлерса:
- Упаси Господи, до какой глупости он может дойти?
- Перестань, Тэд, - одернул инспектора Селлерс; его глаза сверлили
меня. - Продолжай. В чем суть, Дональд?
У тебя, видимо, есть основания думать так. Какие?
- Об этом я и пытаюсь сообщить вам, - сказал я.
- Ладно, продолжай.
- Ну, я попытался проследить эту линию до конца, вот и все. Позвонил
Джесперу и договорился о встрече, чтобы задать несколько вопросов.
Никогда раньше не встречался с ним. Когда я остановил автомобиль и начал
вылезать из него, откуда-то выскочили двое головорезов и заставили меня
поехать на пустырь. Там они чертовски меня избили.
- Этому, - улыбнулся Гиддингс, - нам хотелось бы получить
доказательства. Мало ли что ты нам тут наплетешь!
- Ты думаешь, что между Джеспером и этими двумя бандитами есть связь?
- спросил Селлерс.