Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
Как вы догадались? - Ваша девушка была влюблена в вас по уши, а вы вели себя настолько корректно, вы не... о, не знаю, как сказать. Словом, не позволяли себе ничего лишнего, были настолько милы, хотя, при желании, могли бы получить от нее многое. Вот поэтому, когда встал вопрос о том, согласна ли я выступить на пару с частным детективом, мой ответ был, что только при одном условии, чтобы этим детективом оказались вы, так как речь идет о весьма щекотливом и опасном деле, Дональд. Впрочем, вы об этом знаете не хуже меня. - Знаю. - В номерах этого мотеля - двуспальные кровати, возможно, придется одной из них воспользоваться... Ну, хотелось бы верить, что в подобной ситуации вы поведете себя как джентльмен. - Попытаюсь быть на высоте. - Тогда я согласна. Не хотите ли заскочить, чтобы обсудить кое-какие детали? - Например, какие? - Как держать себя друг с другом. - Стоит ли? - Послушайте, Дональд, я не собираюсь сидя на стуле провести всю ночь, как и не собираюсь спорить с вами до самого утра. Свет будет выключен тогда, когда я этого пожелаю, ну и все прочее... словом, вы понимаете. Только с моего согласия... - Я подъеду, - сказал я. - Один, - предупредила она меня. - Там будет видно, - закончил я разговор. Положив трубку, я повернулся к Аллену. - Наша контора согласна за две тысячи баксов плюс издержки подменить вас на эту ночь в мотеле. Предупреждаю насчет издержек - они могут влететь вам в копеечку. Итак, вы хотите от нас, чтобы ни при каких обстоятельствах ваше имя не было связано с Карлетоном Блеветом, который остановился в мотеле в ту ночь, когда был убит Ронли Фишер. Ничто другое вас не волнует, как и то, как я этого добьюсь. Согласны? - Все верно. - Так и запишем, - сказал я и повернулся к Берте. - Вызови стенографистку, нам понадобится документ за его подписью. Надеюсь, ясно? - добавил я. - Куда ты намылился, Дональд? - На выход. Уже по дороге к двери я бросил через плечо. - И подстрахуйся, заполучи эти две тысячи долларов уже сейчас, в качестве задатка. Лицо Берты исказилось от бессильной ярости. Глава 2 Элси Бранд, моя секретарша, поинтересовалась: - Что обломилось Берте сегодня утром? Усмехнувшись, я пояснил: - У нее там клиент, который чуть ли не ползает на брюхе. Он пытается вызвать сочувствие к себе, сетуя на свою судьбину на семнадцати языках мира, в том числе и на скандинавском. - И ты собираешься прийти к нему на помощь? - Возможно. - Ты рискуешь, Дональд? - А это как повезет, - ответил я. - Вся штука в том, что здесь замешано убийство Ронли Фишера в субботу, а так как мне, возможно, придется провести ночку с прекрасной сиреной, то окажется не лишней подборка газетных вырезок на Фишера. Лицо ее вспыхнуло: - Дональд!.. - Не возникай. Если хочешь знать, то это дельце попало ко мне только из-за тебя, - прервал я. - Еще чего? Помнишь наш визит в коктейль-бар "Кок и Тхистл"? - Да. Ну и что? - Кое-кто обратил на нас внимание и счел за премилую парочку. - Ее лицо немного покраснело. - А посему принял меня за джентльмена. - На каком основании, Дональд? - Думается, на том, что не давал своим рукам воли. - А кто же позволяет распускать себе руки в коктейль-баре? - Могу только предположить, что некоторые мужчины так и делают, но, вероятно, прежде мне это просто не приходило в голову. Эта особа, по-видимому, предрасположена против тех, кто не прочь полапать женщин. - Нам всем это не по нутру. - Что именно? - Когда дают рукам волю. - Ты за то, чтобы мужчина не вынимал руки из карманов, когда находится с женщиной на людях? - Нет, не совсем так, но... - Что "но"? - уточнил я. - Все зависит от мужчины, - протянула она, - лапают нас или... - Или? - Или ласкают, - отрезала она и внезапно переменила тему. - Я подготовлю тебе подборку газетных материалов, опубликованных в связи с убийством Ронли Фишера. - Ладушки, - сказал я. - И чем быстрее, тем лучше. Когда я просматривал содержимое конверта, в котором Элси доставила мне вырезки из газет, то убедился, что полиция топчется на месте за неимением обоснованных фактов, но необходимость вынуждает ее во что бы то ни стало довести дело до логического конца. Ронли Фишер был молодым помощником окружного прокурора. Ему удалось добиться успеха при расследовании пары крупных дел, и на этом он сделал себе имя. Смерть настигла его тогда, когда он вел дело Стонжа Клиффса и Мэрилен Картис, обвиняемых в убийстве жены Клиффса. Клиффс утверждал, что убийство произошло случайно, в пылу сильной ссоры, когда его жена размахивала револьвером 38-го калибра, угрожая убить его. Он приблизился к ней, чтобы отобрать у нее оружие; в этот момент она выстрелила и ранила его в руку, а потом он попытался выхватить револьвер и обезоружить ее и для этого стал выкручивать ей руку. Она судорожно сопротивлялась и совершенно случайно нажала на спусковой крючок, раздался выстрел - и она оказалась убитой наповал. Клиффс излагал свою версию довольно убедительно, пока полицейские не копнули поглубже и не выудили у него признание, что его любовница, Мэрилен Картис, в это время находилась у него в доме и что причиной его ссоры с женой послужило то, что та наотрез отказалась предоставить ему развод, на котором он настаивал. Полиция обвинила Клиффса в преднамеренном убийстве жены, объясняя, что царапину на руке он получил тогда, когда его любовница по его настоянию выстрелила из револьвера, чтобы помочь ему инсценировать несчастный случай. После чего Клиффс отказался отвечать на дальнейшие вопросы и вызвал своего адвоката. Теперь же дело Клиффса со смертью Рональда Фишера приобрело неожиданное драматическое развитие, получило дополнительную огласку в прессе и поставило полицию в затруднительное положение, сыграв на руку адвокатам обвиняемого. Если смерть Фишера была случайной, то это в значительной степени ослабило бы позицию обвинения в разгар судебного процесса. Если же его убили, то этим только подлили масла в огонь и подкинули полицейским работенки, так как определение мотива убийства приобрело первостепенное значение. Фактов, связанных со смертью Фишера, было немного, и они пока не позволяли прийти к определенному выводу. Около пяти часов утра в воскресенье ночной сторож мотеля "Постоялый дворик" заметил какой-то предмет в плавательном бассейне. При дальнейшем выяснении он обнаружил на дне бассейна тело мужчины в обуви и одежде. Ранее, в субботу вечером, в десять тридцать, бассейн был осушен и очищен. В час ночи краны были открыты, и бассейн стал заполняться водой. К трем часам бассейн был уже полон, и сработала автоматика, прекратив доступ в него воды. Обнаружив тело, охранник позвонил в полицию и в так называемую службу безопасности мотеля, точнее, местному детективу по имени Донливей Рэлстон, служившему ранее оперативником в офисе окружного прокурора, но оставившему эту работу из-за искушения заняться тем, что сам называл частной практикой. Я осмыслил прочитанное, и чем больше вникал в суть предстоящего дела, тем меньше оно мне нравилось. Глава 3 В это время после полудня в коктейль-баре не было большого оживления. Наплыв любителей пропустить фужер коктейля наступит позже, а поток тех, кто с утра слоняется по магазинам, заметно поредел. Войдя в зал, я немного постоял, чтобы дать глазам привыкнуть к тусклому освещению. Кассовый аппарат и стойка бара освещены были довольно ярко, но пурпурные лампы, горевшие над ними, отбрасывали на столики желтый свет, похожий на лунный, а кабинки вообще тонули в полумраке, оставаясь неразличимыми для человека, вошедшего сюда с улицы, залитой солнечным светом. Она возникла за моей спиной незаметно. - Дональд Лэм? - услышал я, и в ее голосе прозвучали мурлыкающие нотки. - Шейрон? - поинтересовался я в свою очередь. - Да. Хотите поговорить? - Предпочел бы сначала выпить. - А что, без подогрева у вас со мной разговора не получится? - Я и вам предлагаю выпить со мной за компанию. - Увы - не могу! Я на работе. - А где нам удастся поговорить? - Следуйте за мной! Она провела меня к кабинке в дальнем углу, которая так была расположена, что почти не просматривалась из общего зала. - Что бы вы хотели выпить, Дональд? - "Кинг Альфонс", - был мой ответ. - Хорошо. Закажу и принесу сама. Дайте мне доллар, Дональд. Я подчинился. - Буфетчик - славный парень, - заявила она. - Он меня подстрахует и даст знать, если понадобится мое присутствие. Так что сидите здесь и можете расслабиться. Я расположился в мягком кожаном кресле и стал ждать. К тому времени, когда Шейрон вернулась с коктейлем, мои глаза достаточно адаптировались к полумраку, кабинки и я смог ее рассмотреть. Она была стройной, с длинными ногами, округлыми формами и холодными, оценивающими глазами, в которых постоянно светилась настороженность и профессиональная сдержанность. Шейрон принесла заказ на небольшом подносе, наклонилась, чтобы поставить его на столик, поспешно оглянулась через плечо, затем подвинула поднос на угол и села рядом со мной. - Дональд, - произнесла она, - я напугана. - И здорово? - поинтересовался я. - Не настолько, чтобы отказаться от тысячи долларов, но все равно мне страшно. - Значит, вы сорвете на этом целую штуку? - удивился я. Ее брови полезли на лоб от удивления. - Разве вы этого не знали, Дональд? Я покачал головой. - Дональд, а вы что с этого будете иметь? - Не знаю, - ответил я. - Но уж точно не тысячу долларов. - Не будьте таким. - Каким? - Не темните, когда я прошу вас выложить карты. - Предположим, что мы начнем складывать два плюс два, - сказал я. - Для начала мне хотелось бы знать немного больше, почему ваш выбор упал именно на меня. - Потому что вы мне понравились. На такой работе, как моя, поневоле приучаешься оценивать мужчин с первого взгляда. А вы мне запомнились, когда были здесь несколько дней назад с какой-то женщиной. Кстати, кто она такая, Дональд? - Просто подруга. - Она... она не могла оторвать от вас глаз, а вы оказались истинным джентльменом, таким внимательным, таким сдержанным и... словом, такое увидишь не часто... Скажите, Дональд, она замужем? Только к чужим женам проявляют столько внимания. - Мы же собирались вести речь о вас, - напомнил я. - Одно другому не мешает. Я ведь вас совсем не знаю. В конце концов, - заметила она лукаво, - не исключается, что нам вместе придется провести ночь. - Вот поэтому я и здесь, чтобы знать, как себя вести, - последовал мой ответ. - К этому мы еще вернемся, - возразила она. - Теперь же я хотела бы знать, могу ли я попасть в переделку? - Это будет зависеть... от обстоятельств. - От чего? - От того, как много вам известно. - Дональд, почти ничего. Я вошла в этот мотель, и портье пристально оглядел меня с головы до ног. Насколько я понимаю, этот тип заявил полиции, что узнает меня, если увидит вновь. Ну так вот, если это так, то у меня просто нет выбора, потому что не могу бросить свою работу, и рано или поздно полиция все равно до меня доберется, и тогда уже объясняться с ними будет намного сложнее. - И поэтому? - спросил я. - Поэтому при наличии тысячи баксов для поднятия духа я намерена опередить события. - И все же, что вы собираетесь предпринять? - Разве вы не в курсе? - Только в общих чертах. Хотелось бы услышать о том, что произошло, в вашем изложении. - Все, что я знаю, это только то, что полиция попыталась проверить журнал регистрации, и указанный мною адрес оказался липовым, то есть адрес-то такой существует, да только люди, которые там живут, не те, которые им нужны. Им не составило труда доказать, что они находились в Сан-Франциско как в субботу, так и в воскресенье. Затем дошла очередь до номера автомобиля. Записанный мною принадлежал "олдсмобилу", а его владельцы провели уик-энд в Сиэтле. Естественно, полиция поняла, что имеет дело с фальшивкой. Я записала марку автомобиля как "кадиллак". - Почему же эту марку? - Просто потому, что эта машина первой попалась мне на глаза, когда я выглянула в окно вестибюля мотеля. Это был "кадиллак" с номером GH535. Я изменила букву "G" на "С" и записала номер СН535. - Значит, полиция в курсе, что все это туфта, - заметил я. - Не исключено, что начнут проверять все "кадиллаки" с похожими номерами. - Вряд ли, - ответила она. - Скорее всего решат, что весь номер выдуман... так бы оно и было, не выгляни я в окно и не обрати внимание на этот автомобиль среди четырех или пяти, стоявших перед входом. - А что дальше? - спросил я. - Куда двинем отсюда? - А дальше, - ответила она, - мне придется поехать с вами в мотель, войти и спросить ключ. Портье к этому времени уже сообщит полиции, что парочка, которая снимала номер, прислала денег для уплаты за то, чтобы его забронировали за ними, и вернется из Сан-Диего, чтобы вновь обосноваться в нем. Мы пройдем в комнату, закажем выпивку, и тут нагрянет полиция. Меня начнут допрашивать, и я выдам себя за падшую женщину, а вам придется выступить в роли ловеласа. - И вы готовы рискнуть репутацией? - Готова зайти настолько далеко, - подтвердила она. - В конце концов, никто не ожидает от распорядительницы коктейль-бара безупречного поведения. Я же тертый калач. Была замужем и развелась и... ну, словом, до святой мне далеко. - А разве огласка не отразится на вашей работе? - Боже, конечно нет. Владельцу только на руку распорядительница, прославившаяся в пикантном плане. По этой части будет все в порядке. - А по какой части возможен прокол? - Их хватает. Все зависит от того, как поведет себя полиция. - И чего же опасаетесь? - Я собираюсь быть с ними почти откровенной. Расскажу о том, о чем они уже догадались: что, не будучи замужем, провожу с вами медовый месяц. - А как было на самом деле? - не унимался я. - А на самом деле тот мужчина, с которым я была, известен мне только по имени: Карлетон. - И вы не знали его фамилии? - Представьте, что .не знала. - Как долго вы знакомы? - Видела его только здесь... ну, быть может, раз десять. - И вы поощряли его? - По большей части просто разговаривала с ним, а пару раз, когда делать было особенно нечего, присаживалась за его столик. - И как же вы сблизились? - Получилось так, что в ту субботу он оказался совершенно свободным, и я это поняла. Не спрашивайте, как мне стало ясно, - глаз у меня наметанный: я догадалась, как только он вошел. - И часто на вас находит подобное озарение? - Бывает, но это оказался особый случай. Даже не зная его, могу рассказать вам о нем, Дональд, то, что тогда мне стало ясно. Этот мужик женат. Его жена сейчас где-то на выезде: то ли в гостях, то ли по делу, и он совершенно свободен. - А вы-то сами? - поинтересовался я. - Не буду врать, - ответила она. - Я тоже пока не у дел. В течение прошлого месяца встречалась с одним парнем, но потом порвала с ним и... ну, мне нечем было заняться... некуда поехать, кроме своей квартиры, и меня одолело одиночество. - И как потом развивались события? - Ну, все началось немного погодя. Карлетон пригласил меня пообедать. Я полагала, что если поеду с ним, то все ограничится рестораном. Именно так я себе это представляла. - А что у него было на уме? - Получить от меня максимум, как мне думается. У вас, у мужиков, других мыслей не бывает. Ему хотелось попытать со мной счастья, если, конечно, не получит от ворот поворот. Дьявольщина, а что еще вы ожидаете? - Лично я - ничего, - был мой ответ. - Просто спрашиваю, чего ожидали вы. - Ваша взяла. Допустим, иллюзий насчет него у меня не было - именно такого развития событий я и ожидала. - И вы отправились с ним в ресторан? - Да. - А что потом? - Ну, он собирался отвезти меня туда, где осталась моя машина, но предложил по дороге заехать на Малхолленд-Драйв, и меня это вполне устраивало. - А вы догадывались, что за этим кроется? - Боже мой, Дональд, а как же иначе? Яснее ясного: этот тип собирался остановить машину под предлогом взглянуть на огни ночного города, а на деле - затем, чтобы немного пообжиматься в машине и посмотреть, что из этого выйдет. - И что, это у вас устраивало? - Почему бы и нет! Я же живой человек. Главное - не дать зайти делу слишком далеко и осадить его тогда, когда он перейдет грань дозволенного. - Считайте, что я понял. Слушаю дальше. - Ну так вот! Сказано - сделано. Мы заехали на верхотуру и стали любоваться панорамой, и... не знаю, поверите ли вы, Дональд, или нет... но он действительно оказался душкой. Ничего лишнего - просто сидел и смотрел, и тут я внезапно поняла, что он мне нравится. - Почему же, верю. А что потом? - Он развернулся ко мне, чтобы что-то сказать, ну, а я подставила ему лицо так, чтобы он мог меня поцеловать, правда, для этого ему пришлось наклониться. - И он наклонился и поцеловал вас? - А что ему оставалось? Дьявольщина! Я ведь сделала первый шаг. Он же нормальный мужик. - Намек понят. Продолжайте! - Потом то, что произошло... вернее, даже не произошло, а только намечалось - пришлось мне по нраву. Он не пытался наглеть, не форсировал события, не спешил так, словно опаздывал на поезд. Немного пообнимался, поцеловал меня несколько раз... ну, и я почувствовала к нему тягу и стала невольно поддаваться его обаянию. - Пока все понятно. А потом? - Потом, - призналась она, - сказав "А", скажи и "Б". Поверьте, я не стала бы возражать, если бы он попытался добиться большего, но, видимо, ему не хотелось заходить далеко. - Вот как? - опросил я. - Карлетон оказался на высоте. Он не начал меня тискать, не дал волю рукам, а просто тронул с места автомобиль. - Ушам своим не верю. Продолжайте. - Стыдно признаться, но тут уже я завелась. Знаете, как это бывает. Меня заело, что он повел себя не так, как ожидала, и мое женское самолюбие оказалось уязвленным. Видите ли, когда мужчине поддаешься, а он не хочет этим воспользоваться, то чувствуешь себя... - Разочарованной? - подсказал я. Она смешалась. - Нет, не совсем так, - задумчиво произнесла Шейрон. - Но начинаешь сомневаться в себе, как в женщине. По правде говоря, ничего подобного со мной еще не было. - Прошу вас, не отвлекайтесь. - Итак, он повел машину, продолжая проявлять ко мне исключительные знаки внимания, а затем, совсем неожиданно, свернул к этому мотелю, ну, тому самому, о котором я упомянула ему раньше, когда рассказывала о совещании по рекламе, где мне довелось присутствовать, и которое состоялось в этом мотеле. Я восторженно отозвалась о том, какие там коктейли, плавательный бассейн, и о том, как там здорово. - Ну и... - Ну и, когда он свернул туда, я поняла, что мне светит великолепный ужин... и, честно говоря, ничего не имела против. Все выглядело как-то по-мужски, без лишних и глупых разговоров. Дело в том, Дональд, что не было дурацких вопросов, которые женщины терпеть не могут. Например, если вдруг тебя спрашивают: "Послушай, дорогая, согласна ли ты поехать в отель и зарегистрироваться там как моя жена?",

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору