Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
вудом Чемплином, лично... Соедините меня с ним... Скажите ему, что это важно... Пока Селлерс ждал, он взял сигару, Которую оставил на столе, снова зажег ее и под агрессивным углом вставил в рот. Внезапно он переместил ее и сказал в телефонную трубку: - Добрый день, это доктор Чемплин? Совершенно верно. Сержант Селлерс из управления полиции. Будьте добры, загляните в ваш регистрационный журнал и скажите, кто был у вас в кабинете в минувший понедельник между двумя часами и тремя пятнадцатью... Нет, только имена пациентов... Как имя этого мужчины? Х-а-р-в-у-д. Прекрасно, я понял. Кто следующий? - Легкая гримаса отразилась на лице сержанта. - Мисс или миссис? - спросил он. - Понятно. Хорошо, большое спасибо, доктор, я свяжусь с вами позднее. Да, это все, что я хотел узнать. Селлерс повесил трубку и загадочно поглядел на Берту Кул. - Второй пациент, - сказал он, - который был в кабинете доктора Чемплина с двух пятнадцати до двух сорока пяти - мисс Салли Брентнер. Глава 9 БЕРТА ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА РЫБАЛКУ Когда Берта вошла в офис, Элси Бранд оторвалась от машинки. - Могу поспорить, что вы полностью забыли о свидании с Джорджем К. Нанли в десять тридцать, - сказала она. - Как это ни странно, забыла, - призналась Берта. - Он был здесь? - Он не только был здесь, но мерил шагами пол и кусал губы. Он был раздражен и очень нервничал. Берта Кул устало опустилась на стул и сказала: - Вот что получается, когда начинаешь брататься с полицейскими. Этот проклятый сыщик ввалился ко мне сегодня утром еще до того, как я успела позавтракать, заставил меня накормить его, а потом протаскал с собой, словно я какой-нибудь чиновник-ассистент... К черту всякие дознания, когда я не могу заняться собственными делами. Это тоже важно - все-таки есть шанс отмыть немного денег... Он был очень раздражен, когда уходил? - Не знаю. Он был обеспокоен, дважды звонил по телефону. - Ты не выяснила, по какому номеру он звонил? - Нет. Я связала его с внешней линией, а потом он сам набирал. - Он оставил какое-нибудь сообщение? - Он хотел, чтобы вы позвонили ему в офис, как только придете. Берта ухмыльнулась: - Да, потухший вулкан внезапно проснулся. Как ты считаешь? - Лично я думаю, что он чуть с ума не сошел, - сказала Элси. - Какой сыщик вас навестил, сержант Селлерс? - У-гу. - Думаю, что он довольно мил. - Он неотразим, если тебе нравятся полицейские сыщики, - усталым тоном произнесла Берта. - А я их не люблю. Хочу, чтобы меня оставили в покое. Они сильно заблуждаются относительно своего величия. Это же надо, как он ввалился ко мне и принялся распоряжаться! Да ну его к черту. - Из-за чего все произошло? - спросила Элси. - Похоже, что миссис Белдер совершила убийство. Глаза Элси Бранд расширились от изумления. Берта продолжала: - Это мог быть, конечно, и несчастный случай, но полиция и я так не думаем. - Кто же жертва? - Салли Брентнер, их горничная. - А мотивы? - Ревность. - К мужу? - Согласно письму ее муж заигрывал с Салли, и та оставалась у них, чтобы быть с ним рядом. И сам черт здесь ногу сломит, но получается, что это письмо написала сама Салли. - Для чего? - Вероятно, ей хотелось вызвать лавину. Она была влюблена в Белдера, а он привязался к ней, но не бросал жену. Он не мог этого сделать. У жены были все его деньги. Во всяком случае, это гипотеза, с которой все носятся. - Что говорит миссис Белдер? - Миссис Белдер остается за рамками этой картины. Она ускользнула и могла совершить преступление раньше, чем я стала ее преследовать. Может быть, в то время, когда муж звонил в офис. Белдер - довольно сложная личность. Женщины, по-видимому, просто сходят по нему с ума. Ситуация осложнилась из-за давней любовницы, которая в понедельник явилась к нему в офис и упала в его объятия, как только секретарша закрыла дверь. В это время Салли Брентнер сидела в кресле у дантиста, кабинет которого находится напротив офиса. Из кресла она могла видеть, что творится у Белдера. - Миссис Белдер не нервничала, когда вы ее преследовали? - поинтересовалась Элси. - Нет. Она вела себя совсем не так, как женщина, только что совершившая преступление... Подожди минуту! Она могла совершить его сразу после того, как скрылась от меня... Так вот оно что! Господи, почему я не подумала об этом раньше? В голосе Берты послышалось нарастающее возбуждение. - О чем? - спросила Элси. - Я преследовала ее. Она вышла из дома, небрежно держа на руках своего любимца - кота, села в автомобиль и поехала к месту свидания, назначенного по телефону. Кроме маленького ридикюля, у нее с собой ничего не было. Потом она проехала на красный свет и ускользнула от меня. Вернулась домой, убила Салли, собрала кое-какие вещи и исчезла... Постой, - продолжала Берта, и глаза ее при этом лихорадочно заблестели, - я могу назвать точный момент, когда ей в голову пришла мысль об убийстве. Это было как раз на перекрестке. Только что она могла увидеть, что заставило ее сломя голову броситься домой и убить горничную? - Вы думаете, что-то произошло? - Я уверена. Направляясь к месту свидания, она вела машину медленно, словно была поглощена собственными мыслями. И потом вдруг она отупела и проехала на красный сигнал светофора, сделала поворот налево, а затем еще раз повернула налево и вернулась на бульвар. Я рассчитывала, что она повернет направо, и потеряла ее из виду. - И что вы теперь собираетесь предпринять? Примете сторону мистера Белдера и станете доказывать, что она невиновна? Или, может быть, он ее действительно поддерживает? - Поддерживает ли он ее! - воскликнула Берта. - Он будет поддерживать. Без нее он не сможет даже оплатить проезд в автобусе. Он хочет, чтобы она вернулась и чтобы все как-нибудь утряслось. - В таком случае вы собираетесь доказать, что она невиновна? - Я, - громко сказала Берта Кул, - собираюсь на рыбалку. - Я вас не поняла. - Когда здесь был Дональд Лэм, самая большая неприятность заключалась в том, что он никогда не знал, где можно отпустить вожжи. Для него не было ничего невозможного. Не имеет значения, сколько карт было выставлено против него, он все равно продолжал игру. - И всегда выходил из нее блестяще, - вдохновенно заметила Элси. - Знаю, - согласилась Берта. - Он всегда как-то умел выбираться благодаря своей цепкой хватке, но мне это не по зубам. - Вы собираетесь оставить дело? - Собраться оставить дело - это еще ничего не значит, - заметила Берта. - Только в чем же заключается дело, которое можно оставить? Белдер хотел, чтобы я организовала компромисс и уладила судебное дело в двадцать тысяч долларов за две с половиной тысячи. Я это сделала. Каков результат? Белдер не может располагать деньгами до тех пор, пока не получит их от своей жены. Он не может найти жену, потому что она ускользнула после того, как... - После чего? - спросила Элси, когда Берта внезапно умолкла на середине фразы. - Мне только что пришла в голову мысль, что она могла ускользнуть после того, как убила Салли, и после того, как нашла в погребе ее тело... Ну, как бы то ни было, она исчезла. Белдер не может получить деньги, чтобы уладить дело, пока не найдет жену. - А вам не кажется, что он хочет, чтобы вы попытались найти ее? - Возможно. Но какие шансы? Этими поисками собирается заняться полиция, а уж она будет все держать в руках куда крепче и действовать сразу во многих местах, чего не смогу я. Нет, я отправляюсь на рыбалку. С Дональдом было одно несчастье - он не знал, в какой момент нужно выйти из дела. А я знаю. Я собираюсь выйти из игры прежде, чем меня поймают, возьмут за шкирку и ввергнут в еще большие неприятности. Берта неопределенно махнула рукой в сторону кабинета. - Пришла какая-нибудь почта? - Полдюжины писем. - Важных? - Не слишком. - Ч го сказать, если вернется мистер Нанли? - Скажи ему, что меня вызвали из города по делам. Скажи то же самое Белдеру, сержанту Селлерсу и всей компании. Пока все это не уладится, я останусь в стороне. Потом, может быть, появится возможность подобрать немного денег. Между тем я бы еще дальше всунула шею в петлю, если бы стала что-то предпринимать... Если ты хоть раз серьезно влип в дело, то тебе уже не выбраться, тогда тебе придется проехать весь путь до конца. К черту все это. Я легко отношусь к жизни. Больше ничего не должно примешиваться к нашим неприятностям. - Где я могу отыскать вас, если произойдет что-нибудь важное? - В "Бальбоа". - Полагаю, сержант Селлерс захочет, чтобы вы были свидетельницей. Лицо Берты приняло суровое выражение. - Скажи сержанту Селлерсу, чтобы он шел... Ладно, скажи ему, что меня не г в городе. - Он может подумать, что вы поехали на встречу с миссис Белдер. Берта ухмыльнулась: - Пусть думает. Может быть, он попытается пуститься вдогонку. Надеюсь, что, пока он будет бежать, он задохнется. Берта окинула офис беглым взглядом и направилась к двери. Когда Берта уже взялась за ручку, зазвонил телефон. Элси сняла трубку, потом накрыла рукой аппарат и, вопросительно подняв брови, взглянула на Берту. Берга сказала: - Если тебя будет мучить совесть, то скажи ему, что меня нет. В таком случае тебе не придется лгать. Она распахнула дверь и вышла в коридор. Глава 10 ПРОХВОСТКА ВОЗВРАЩАЕТСЯ Берта Кул быстрым шагом ворвалась в офис, держа под мышкой свернутую газету. Я пыталась дозвониться до вас, но не могла вас застать. Вы уже уехали из отеля, - сказала Элси Бранд. - Я встала с рассветом, чтобы не пропустить отлив, - объяснила Берта. - Вам повезло? - Во всяком случае, рыбы не кусались. - Здесь два раза был какой-то мужчина, - сказала Элси, заглядывая в свою регистрационную книгу. - Он не оставил своего имени. Сказал, что ему нужно вас видеть по очень важному делу. - Как он выглядел, есть у него, по-твоему мнению, деньги? - поинтересовалась Берта. - Похоже, что он простой служащий, живущий на жалованье. Он обещал вернуться. Говорил, что должен видеть вас лично. - Я с ним поговорю, - сказала Берта. - Сейчас я приму кого угодно. Какого черта? Если Дональд кутит в Европе, то я должна тянуть лямку за двоих и сколачивать ему дармовые денежки? Ну уж нет! Я подумала, что на некоторое время займусь только легкими делами. Это все - чушь. Я буду выполнять свою часть работы... Дверь открылась. Элси Бранд, быстро подняв глаза, тихо сказала: - Пришел тот мужчина. Берта изобразила на лице самую лучшую улыбку, с которой она принимала клиентов, и стремительно прошла через приемную, излучая уверенность в своей компетенции. - Доброе утро! Чем могу служить? - спросила она. - Вы Берта Кул, один из партнеров фирмы "Кул и Лэм"? - Совершенно верно, - улыбаясь, сказала Берта. - Только скажите мне, чем я могу вам помочь. Многие агентства занимаются строго определенными делами. Мы занимаемся всем... что связано с деньгами. - Она снова улыбнулась. Мужчина полез во внутренний карман. - Очень хорошо, миссис Кул, - сказал он. - Возьмите, пожалуйста. Он сунул Берте в руку какие-то бумаги. Она взяла их, посмотрела на надпись на обратной стороне. - Что это? Ответ последовал со скоростью пулеметной очереди: - Иск, представленный в высший суд округа Лос-Анджелес, от истца Имоджен Дирборн против ответчика Берты Кул. Здесь копии иска в адрес Берты Кул как частного лица и как партнера фирмы, оригинал вызова, обращающий внимание на печать суда и... Берта отдернула руку, держащую бумаги, и собиралась их порвать на глазах у посыльного. - Не делайте этого, - предупредил мужчина, не делая паузы при переходе от описания бумаг к советам. - Это вам ничего не даст. Если вы раздражены, скажите об этом своему адвокату, а не сваливайте вину на меня. Это все. Благодарю вас. Всего хорошего. Он повернулся и вышел, прежде чем Берта успела что-нибудь сказать вдогонку. Элси первая оправилась от шока. - Что все это может означать? - спросила она. Берта зубами порвала веревку, которой были перевязаны бумаги, развернула хрустящие официальные документы и начала читать вслух: "В ВЫСШИЙ СУД ШТАТА КАЛИФОРНИЯ ОКРУГА ЛОС-АНДЖЕЛЕС Истец ИМОДЖЕН ДИРБОРН, Против ответчиков БЕРТЫ КУЛ как частного лица и как партнера, ведущего дела фирмы "Кул и Лэм"; ДОНАЛЬДА ЛЭМА как частного лица и как партнера, ведущего дела фирмы "Кул и Лэм" Истец обвиняет ответчиков в следующем: 1 Восьмого апреля 19... года в пределах города Лос-Анджелес, округа Лос-Анджелес, штаг Калифорния, ответчики преднамеренно и умышленно сделали ложное и клеветническое утверждение, касающееся вышеупомянутой истицы и ее репутации, честности, чести, и вышеупомянутое утверждение было сформулировано с целью нанесения ущерба репутации истицы. 2 В вышеозначенное время и в вышеозначенном месте вышеупомянутые ответчики заявили перед неким Эвереттом Дж. Белдером, который являлся работодателем истицы, что га прохвостка и влюблена в своего работодателя, что с целью заставить вышеупомянутого работодателя стать чувствительным к ее привязанности и с целью повышения по службе, вышеупомянутая истица предварительно написала анонимные письма жене вышеупомянутого работодателя, обвиняя его в неверности по отношению к жене и надеясь посредством этого вызвать разрыв супружеских отношений с тем, чтобы вышеупомянутый работодатель оказался свободным и смог жениться на истице; результатом вышеупомянутых писем явилась смерть некоей Салли Брентнер, нанятой в качестве горничной в дом Белдера, явившаяся либо несчастным случаем, либо самоубийством, и в любом случае вызванная и спланированная вышеупомянутой истицей как результат действия вышеупомянутых писем и явившаяся их естественным и логическим результатом. 3 Вышеупомянутые заявления, и каждое из них в отдельности, были ложными и неверными и произнесены ответчиками с сознанием их ложности и (или) с безрассудством, которое является полным пренебрежением правдой. 4 Вышеупомянутые утверждения, и каждое из них в отдельности, были сделаны в присутствии истицы, ее работодателя и других свидетелей, и в результате чего истица получила нервный шок и испытала смущение, раздражение и унижение; в результате вышеупомянутых заявлений, и каждого из них в отдельности, восьмого апреля 19... года вышеупомянутый работодатель уволил истицу с работы. 5 Все вышеупомянутые утверждения не только оказались ложными, но их ложность была известна вышеупомянутым ответчикам в то время, когда данные утверждения были сделаны, и каждое из вышеупомянутых утверждений произносилось с преступными намерениями по отношению к истице, с опрометчивым пренебрежением к правде и с обдуманным намерением опорочить репутацию истицы. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ истица обращается к суду против вышеупомянутых ответчиков с просьбой взыскать с них сумму в размере пятидесяти тысяч долларов в качестве компенсации за причиненный ущерб и дополнительно пятьдесят тысяч долларов в качестве карательных вычетов, что составляет сто тысяч долларов, при этом истица обращается к суду с просьбой включить в эту сумму ее судебные издержки. А. Фрэнклин Колбер, адвокат истицы". Жизненные силы, которые так недавно вдохнул в Берту морской бриз, оставили ее. Колени подогнулись, и она опустилась на стул. - Без ножа зарезала! - воскликнула она. - Но как она может вас преследовать? - негодующе вскричала Элси. - Боже мой! Вы же не арестовали ее и ничего не сделали. - Она сумасшедшая! Все выяснилось прямо в кабинете Белдера, перед нашим уходом. Эти письма к миссис Белдер писала Салли Брентнер Бог знает зачем. Даже в голову не могло прийти ее заподозрить. Никто и никогда не узнает, почему она это сделала. - Вы перед ней извинились? - Я не причинила ей никакого вреда, разве что она проронила несколько фальшивых слезинок. - Но в иске сказано, что Белдер ее уволил, - заметила Элси. - Для чего ему понадобилось ее увольнять, если все выяснилось? - Не знаю. Но он мог это сделать и по какой-то другой причине. Они поругались перед тем, как мы с Селлерсом пришли к нему в офис. - Откуда вы знаете? - Я видела, как она плакала. А не кажется ли тебе, что этот ловелас воспользовался моими словами, чтобы избавиться от этой девчонки? - Вполне возможно. - Хорошо. Сейчас я это выясню, - заявила Берта. - А как она может через суд преследовать нашу компанию? - спросила Элси. - Ведь Дональд не имеет к этому никакого отношения. - Скажут, что я действовала не только от своего имени, но и от имени компании. Я могу задержать ход этого дела, поскольку Дональд в Европе... Нет. Будь я проклята, если я сделаю это. Я появлюсь сама, от имени компании. Дональду незачем беспокоиться. Все закончится до того, как он успеет что-нибудь узнать. Берта взглянула на часы. - Мне надо повидать Эверетта Белдера и дать ему пищу для размышлений. Я выясню, что за всем этим скрывается. Он не может использовать меня и умыть руки. Вот что выходит, когда хочешь вести тихую жизнь. Я берусь за дело, которое считаю легким, пытаюсь избавиться от него, когда оно становится трудным, и тут мне предъявляют судебный иск на сто тысяч долларов за ущерб. - А вы, - спросила Элси, когда Берта направилась к дверям, - назвали ее прохвосткой? Берта распахнула дверь, повернулась и сказала: - Ты чертовски права, я назвала ее прохвосткой. - И негодующе застучала каблуками, удаляясь по коридору. Ей удалось поймать такси прямо у выхода. - "Рокэвей-Билдинг", - сказала она, запихнув себя в машину, - и поторапливайтесь. В офисе Эверетта Дж. Белдера Берта нашла новую секретаршу: высокую худую женщину, которой было за сорок, с худым лицом, нескладной фигурой, острым выступающим подбородком, длинным с горбинкой носом и чопорными манерами. - Доброе утро. Мистер Белдер у себя? - Простите, кто его спрашивает? - Слова произносились с особенной интонацией, и простой вопрос становился длинным и чересчур официальным. - Берта Кул. - У вас есть визитная карточка, мисс Кул? - Миссис Кул, - сказала Берта, повышая голос. - Мне нужно видеть его по делу. Я не назначала время встречи, потому что была здесь прежде. Поупражняйтесь в ораторском искусстве на ком-нибудь другом. А я войду. Берта прошла через приемную, проигнорировав попытку новой секретарши задержать ее. Она распахнула дверь. Эверетт Белдер сидел, откинувшись на спинку стула, положив ноги на стол, и держал перед лицом раскрытую газету. - Прекрасно, мисс Хоррисон, - сказал он. - Положите письма на стол. Я подпишу их позже. Он перевернул газетный лист. Берта Кул захлопнула дверь с такой яростью, что картины на стенах затряслись. Эверетт Белдер удивленно опустил газету. - Боже мой! Это миссис Кул! Почему вы не передали через мисс Хоррисон, что пришли? - Потому что я спешу, а она слишком медленно говорит. Уберите газету и расскажите-ка, что за муха вас укусила, когда вы увольняли Имоджен Дирборн? Белдер медленно стожил газету и хмуро взглянул на Берту. - Я полагаю, что имею право отказывать в работе моим служащим, когда сочту нужным, миссис Кул. Берта сердито бросила: - Меня не интересует, когда вы уволи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору