Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
ереть...
Отнесите ее в полицейскую машину и быстро в больницу. Скажите, что
нужно немедленно промыть желудок.
Врачу скажите, что она отравилась мышьяком. Все поняли?
Полицейский сунул пистолет в кобуру. Селлерс нагнулся и без особых
усилий поднял миссис Баллвин и понес ее вниз на улицу. Сперва он хотел
положить ее в дежурную машину, но потом изменил свое решение и понес к
своей машине, бросив через плечо полицейскому:
- Я сам отвезу ее в больницу. Вы останетесь здесь и продолжите поиски
мышьяка. Ни под каким предлогом не впускайте в дом никого! Понятно?
- Да, инспектор.
Селлерс еще прокричал ему вслед:
- И сделайте хоть что-нибудь путное. Если она умрет, мы все сядем в
такую лужу! И попридержите язык за зубами: если что-нибудь просочится в
газеты, то я с вами разделаюсь...
Я распахнул дверцу машины, и Селлерс положил женщину на заднее
сиденье. Потом вопросительно взглянул на меня.
Я кивнул и сел в машину с противоположной стороны, чтобы поддерживать
миссис Баллвин в нужном положении.
- Только держите ее покрепче, - предупредил Селлерс, садясь за руль.
Он завел мотор, включил сирену и так рванул машину, что меня
отбросило назад. Я взглянул в зеркальце заднего обзора и увидел, что
тронулась другая машина.
В спешке я совсем забыл сказать Формби, что он может ехать домой. Так
как поручение следить за миссис Баллвин не было отменено, он и
последовал за нами.
Но где ему было угнаться! Мы стремительно мчались по улицам. Покрышки
пронзительно завизжали, когда Селлерс остановился перед отделением
"Скорой помощи". Я открыл дверцу и постарался помочь сержанту.
Он взял Дафну за талию, выволок ее из машины и помчался вверх, по
цементированной дорожке еще до того, как я успел вылезти из машины.
Я вынужден был сделать резкий бросок, чтобы обогнать его и распахнуть
перед ним дверь.
- Спасибо, Дональд, - произнес он. - Возвращайтесь к машине и ждите
меня там.
Я вернулся к машине и сел на правое переднее сиденье. Минут через
пять из-за угла вывернула машина.
Она остановилась сзади. Я подошел к ней. Это был Джим Формби.
- Быстрее не мог, - сказал он извиняющимся тоном. - Это она?
Я кивнул.
- Мне подождать или...
- Да нет, ваша работа на этом закончена, Джим. Но у меня есть для вас
другое важное задание.
- Какое?
- Поезжайте как можно скорее в центр города. Большинство аптек,
конечно, уже закрыто, но некоторые наверняка открыты. Начните со здания
Паукетта и зайдите во все аптеки, в какие успеете. Попросите показать
вам журналы, куда заносятся проданные яды, и запишите имена и адреса
всех лиц, которые покупали мышьяк за последнюю неделю.
- Хорошо, - ответил он и после короткого раздумья спросил:
- А может, начать с Атвелл-авеню? Это же близко от дома Баллвина.
- Ни в коем случае! Во-первых, я не думаю, что вы найдете там
что-нибудь интересное, и, во-вторых, этот район прочешет полиция. А я
должен получить информацию раньше полиции. Начните с аптек,
расположенных возле здания Паукетта. Если надо будет заплатить -
платите.
- Хорошо. Мне позвонить утром?
- Нет, через час. Прямо в бюро.
- Договорились. Тогда я поехал. Интересоваться только мышьяком?
- Да.
- И никакими смесями, содержащими мышьяк? - снова спросил он.
- Мне кажется, что в этом случае мы имеем дело с чистым мышьяком.
Кроме того, у нас мало времени, так что ограничимся только этим ядом. Я
должен быстро получить результаты.
- О'кей! - сказал он и умчался.
Я подождал Селлерса еще минут двадцать. Наконец он появился.
- Ну, я думаю, на сегодня все, Дональд.
- Я тоже так думаю... Не зря я хотел ехать в своей машине. Вы ведь не
отвезете меня в наше бюро?
- Нет.
- Как дела с миссис Баллвин?
- Пока нельзя сказать ничего определенного.
- Мышьяк?
- Во всяком случае, ее обрабатывают от отравления мышьяком. Ей
очистили желудок и дали какой-то раствор.
- Она пришла в сознание?
- Вы задаете слишком много вопросов, - бросил он, потом повернулся и
снова отправился в больницу.
Я вылез из полицейской машины и двинулся в сторону ближайшей стоянки
такси.
Глава 8
Берта Кул все еще была в бюро. Я открыл дверь своим ключом и вошел.
Дверь в кабинет Берты была открыта. Она, вероятно, опасалась, что я
пройду сразу к себе, не проинформировав ее о положении дел.
- А, Дональд! - проворковала она сладким как мед голосом. Таким
голосом она говорила в тех случаях, когда была чем-то напугана или когда
хотела вытянуть какую-то тайну.
- Привет, Берта.
- Что новенького?
- Мы нашли Дафну Баллвин без сознания в ее ванной. Вероятно, ее
тошнило, вот она и зашла в ванную, закрыв за собой дверь. А потом упала
на пол, потеряв сознание.
- Яд?
- Несомненно.
- Тот же, что и у ее супруга?
- Видимо, да.
- Садись, Дональд, закури и расскажи своей Берте, что с Селлерсом.
Можно от него ждать неприятностей?
- Думаю, что нет. Дело в том, что это я обнаружил миссис Баллвин. Его
люди проморгали вторую ванную.
- Как так?
- Там сложное расположение комнат, большие стенные шкафы и так далее.
Поэтому-то и можно было упустить, что между спальнями окажется еще одна
ванная.
К тому же полиция искала не Дафну, а мышьяк.
- Если миссис Баллвин тоже отравлена, выходит, это дело рук одного
человека.
- Да. Инспектор тоже так думает.
- А что он собирается предпринять?
- Именно это он от меня и утаил, а потом отослал домой.
- Что нам теперь делать?
- Нам нужно обязательно перехитрить полицию.
- Зачем?
- Пока я сам не знаю - зачем.
- По тому, как обстоят дела, - заметила Берта, - они нас ни в чем не
могут упрекнуть.
- Ты действительно так думаешь? Как-никак, а яд все-таки был в
анчоусной пасте, то есть в тюбиках, которые я преподнес миссис Баллвин.
- Уж не хочешь ли ты сказать, что полиция предъявит тебе обвинение в
отравлении?
- Я еще не знаю, кого они подозревают. Это будет зависеть от
количества яда и от того, что они обнаружат. Если яд найдут и в других
тюбиках, мое положение будет незавидным.
- Почему?
- Кто знает... Во всяком случае, нам будет трудно выбраться из этой
трясины, если мы сами не разузнаем, в чем дело.
- Только не сори деньгами, - предупредила меня Берта, и взгляд ее
сразу стал более суровым.
- Пока что мы еще находимся в барыше.
- Тем не менее не трать больше денег на это дело, иначе мы просто
прогорим. Я никак не пойму, что ты не можешь смотреть на вещи реально...
Внезапно в наружную дверь постучали сперва робко, потом с большей
решительностью.
- О Боже ты мой! - раздраженно бросила Берта. - Наверное, опять
кто-нибудь из полиции. Как раз теперь, когда я хотела поговорить с
тобой, Дональд.
- О чем же?
- Обо всем понемногу. Посмотри, кто там.
Я прошел к двери и открыл ее.
Карл Китли со свежевыбритым лицом, в безупречно выглаженном костюме
улыбнулся мне в знак приветствия и сказал:
- Чудесно, чудесно! Мистер Лэм собственной персоной. Мне бы очень
хотелось побеседовать с вами относительно тех земельных участков, мистер
Лэм.
- Прошу вас, входите.
- Кто это? - услышал я голос Берты.
- Один господин, который хочет продать нам земельный участок.
Кресло Берты издало привычный скрип.
- Выброси его за дверь, черт бы его побрал! Мне нужно срочно
поговорить с тобой, а ты начинаешь якшаться со всякими агентствами!
- Входите же! - повторил я Китли. - Я хочу вас познакомить с Бертой
Кул.
- Судя по тому, что я слышу, это очень достойная дама, - откликнулся
Китли и, пройдя в кабинет Берты, мило ей улыбнулся.
Лицо Берты слегка покраснело. Ее маленькие глазки подозрительно
осмотрели Китли.
- Это мисс Кул, моя уважаемая партнерша, - представил я Берту. - А
это мистер Китли.
Берта сказала:
- Я бы наверняка ничего не потеряла, если бы не познакомилась с ним.
- Родственник Джеральда Баллвина, - продолжал я.
Берта, видимо, хотела сказать еще какую-нибудь дерзость, но в
последний момент проглотила ее и быстро протянула руку через письменный
стол.
- Вы занимаетесь земельными участками, не так ли, мистер Китли? -
произнесла она любезным тоном. - Мне кажется, что в наши дни это
прибыльное дело.
Китли пожал ей руку.
- Очень рад с вами познакомиться, мисс Кул, - сказал он мягко и
продолжал:
- Мое личное мнение заключается в том, что сейчас только идиоты
покупают земельные участки. Но деньги у них такие же, как и у других.
Какого рода участок вы собираетесь приобрести, мисс Кул?
Берта непроизвольно сглотнула, прежде чем выдать на-гора следующую
фразу:
- Как вы думаете, с кем вы, собственно, говорите?
- Неужели вы предпочитаете двуличных людей, - продолжал Китли, -
которые, мягко выражаясь, рассказывают всякие сказки только потому, что
думают, что хорошо сотканная ложь будет служить их целям больше и лучше,
чем хотя и горькая, но правда. Если хотите, я могу вести себя
соответствующим образом, мисс Кул.
- Уматывайте отсюда немедленно! - набросилась она на него.
Я взял Китли за руку и сказал:
- Я просто хотел, чтобы вы познакомились с Бертой Кул. Пройдемте в
мой кабинет и побеседуем.
- Я понимаю, - произнес Китли и сделал глубокий поклон. - В наши дни
очень приятно встретить женщину, которая говорит то, что думает.
- Если я вам скажу, что я действительно думаю, то у вас уши увянут.
- Когда у вас будет больше времени, я с удовольствием побеседую с
вами на эту тему, мисс Кул, - ответил Китли. - Очень рад был
познакомиться. Всего доброго!
- Да убирайтесь же вы, наконец! - рявкнула Берта. - А с тобой,
Дональд, я бы хотела еще поговорить.
- Я предполагаю, что мистер Китли пришел к нам по делу. Насколько я
знаю, он лишь между прочим занимается продажей земельных участков.
Берта несколько раз сглотнула, а потом, выдавив из себя улыбку,
сказала:
- Не принимайте мои слова слишком близко к сердцу. Я часто бываю
несколько груба.
- Да что вы говорите? - мягко вопросил Китли с оттенком удивления.
- Тут уж ничего не поделаешь, - заметила она. - Если вы хотите
поручить нам какое-нибудь дело...
- Я поговорю с мистером Китли, Берта, - сказал я и потянул его из
комнаты.
Когда мы выходили, Берта скривила губы в насмешливой улыбке.
Я закрыл дверь в свой кабинет и пригласил Китли сесть. После этого
сам устроился на краешке письменного стола.
Китли спросил:
- Ну, что за всем этим кроется?
- А вам как показалось?
- Никак. Поэтому и хочу узнать.
- В нашем городе есть отличные агентства, - ответил я. - Наше не
относится к их числу.
- У вас есть время, чтобы взяться еще за одно дело?
Я улыбнулся и сказал:
- А издержки возьмет на себя мистер Баллвин?
Китли сунул холеную руку во внутренний карман и вынул бумажник,
битком набитый деньгами.
- Расплачиваюсь наличными, причем зелененькими.
Ну как, беретесь?
- Сперва надо выяснить, что за дело.
- Ну разумеется.
- Но предупреждаю, что не смогу дать окончательный ответ, пока не
буду знать всех подробностей.
- Вы, должно быть, знаете мое положение? Положение, в котором я
нахожусь?
- А в каком положении вы находитесь?
- В очень плачевном.
- Может быть, вы объясните поподробнее?
- Я полагаю, вы в курсе дела.
Я покачал головой.
- Лишь однажды в жизни мне пришлось как следует поработать.
Я промолчал.
- Мне кажется, это меня доконало. С тех пор я не испытываю никакого
влечения к какой-либо работе.
- Непреодолимое отвращение?
- Если хотите - да.
- И вы можете себе это позволить в течение всей жизни?
- Во всяком случае, я еще способен зарабатывать достаточно денег.
Правда, временами мне нужна помощь со стороны, чтобы подняться на ноги.
Это бывает, когда я напиваюсь и ввязываюсь в какую-либо авантюру.
Я вежливо улыбнулся:
- Вы курите?
- Спасибо.
- Может быть, я смогу найти и что-нибудь выпить.
- О нет, благодарю. Я не притронусь к спиртному... до следующего
раза.
Потом я заметил:
- Вы, кажется, пополнили свой запас денег по сравнению с утром.
- Возможно.
- Вообще-то мы в таком стиле можем болтать всю ночь. Я лично готов.
- Не торопите меня, - ответил Китли, - просто я ищу более подходящие
фразы.
- Лучше выложите все сразу.
- Мне тоже так кажется, - ответил он и добавил задумчиво:
- Самое главное заключается в том, что само дело чертовски
неприятное. Не вижу возможности изложить вам все это в элегантной форме.
Китли движением руки обвел комнату.
- Содержать такую контору стоит денег, - сказал он. - Внушительные
кабинеты, современная мебель.
Короче говоря, не захудалая контора.
- Что вы хотите этим сказать? - спросил я.
- Если вы, к примеру, занимаетесь продажей земельных участков, то вам
за это платят.
- Само собой разумеется.
- Так оно и есть.
- Ну, и что дальше?
- Вас нанял Джеральд?
Я лишь с улыбкой посмотрел на него.
Китли печально покачал головой:
- Ну хорошо, вас кто-то нанял, чтобы вы все вынюхали. Слово
"вынюхать" мне не особенно нравится, и вам оно тоже наверняка не
понравится. Значит, нужно найти более элегантную формулировку. Вам было
поручено навести справки о семейной жизни Джеральда Баллвина. Его жена
не могла вас просить об этом, так как вы отдали распоряжение следить за
ней. А Джеральд действительно нуждается в детективе. Поэтому я и решил,
что он нанял вас. О, момент...
- В чем дело?
- Теперь я все понял, - сказал он и победно улыбнулся. - Вы не
случайно побывали у него сегодня утром на участках. Джеральд точно знал,
что я там появлюсь, и нанял вас для того, чтобы вы меня перехватили и,
так сказать, взяли интервью. Вы что, установили за мной слежку, после
того как я получил деньги от Джеральда?
Я опять только улыбнулся.
- Значит, так оно и есть, - задумчиво произнес Китли.
- А вам есть что скрывать?
- Не будьте наивным, - сказал он. - У каждого человека есть что
скрывать. И у вас, и у Берты Кул, у каждого. Но мне не нравится тот
факт, что другие интересуются моей жизнью. Что Джеральд хочет этим
доказать? Хочет уличить меня в шантаже? Но я его никогда не
шантажировал.
Я успел вставить:
- Если вы тут у нас хотите что-нибудь выудить, то эта приманка не
годится, ее надо сменить.
Зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал, что Берта тоже сняла
трубку параллельного телефона. Я сказал ей:
- Повесь трубку, Берта, это мне звонят.
На другом конце провода послышался голос Джима Формби.
- Что нового, Джим?
Формби доложил:
- Человек, который следил за миссис Баллвин днем, при смене сказал
мне, что она выезжала только один раз, к зубному врачу доктору Кваю.
который практикует в здании Паукетта. После этого она отправилась за
покупками.
- Все правильно.
- Я звоню из телефонной будки в аптеке Акне. Я как раз взял журнал,
куда записываются яды...
- Это первая аптека, в которой вы побывали?
- Нет, уже шестая.
- Хорошо. Что удалось обнаружить?
Формби сказал:
- Вы знаете, я всегда пытаюсь завязать новые знакомства. Таким путем
я легче прихожу к цели.
- Очень хорошо, но давайте покороче. Вы смогли что-нибудь узнать?
- У нас спросили мышьяк вчера, в два часа дня.
Имя в журнале - Рут Отис. Она ассистентка зубного врача. В других
аптеках, где я был, яда в последние дни не продавали. Сейчас аптеки
закрываются, и если вы...
- Приезжайте к нам в бюро, - сказал я. - Немедленно!
- Хорошо.
Я договорил:
- Эта информация очень важна для меня. Не говорите ни с кем об этом и
как можно быстрее приезжайте сюда.
Формби повторил:
- Да, да.
Берта, которая все-таки слушала наш разговор из своего кабинета,
спросила:
- Кто такая Рут Отис?
- Прошу не называть имен, - ответил я.
- Тебе это имя что-нибудь говорит? - продолжала допытываться она.
- Сейчас не время об этом говорить.
- Почему? Ах да, понимаю. Хорошо.
Я услышал, как Берта бросила трубку.
Китли сказал мне:
- Словно тайный заговор какой-то, не так ли? Миленькое театральное
представление.
- Что вы имеете в виду?
- Эти таинственные телефонные звонки, которые должны показать новым
клиентам, как сильно вы загружены. Очень милая выдумка. Я полагаю, что
этими звонками дирижирует Берта Кул из своего кабинета. И вы проводите
точно такой маневр, если клиент находится в ее кабинете.
- И как вы только додумались до такой чепухи? - спросил я.
Он с сомнением посмотрел на меня:
- Уж не хотите ли вы сказать, что звонок действительно был деловой?
- А почему бы и нет?
- Слишком уж все выглядело по-театральному.
- Разве жизнь порой не походит на театр?
- Бывает, но только время от времени. В основном она скучна и
монотонна. Человеческий характер меняется слишком медленно. Возьмите, к
примеру, себя. Многие считают, что у вас романтическая профессия. А я
бьюсь об заклад, что вам до смерти все надоело так же, как и мне.
- Вы что, опять хотите что-нибудь из меня выудить?
- Нет, это просто, как говорится, заметки на полях.
- Ну хорошо, продолжайте свои заметки.
Китли задумчиво улыбнулся.
- Возьмем, к примеру, этого привратника. Это же типичный случай.
Дафна все время старается держать его возле себя. Постепенно она
превратила его в своего раба. Он же ненавидит находиться в услужении.
Правда, на машине кататься любит, это даже доставляет ему удовольствие.
Знаете что, Лэм?
- Нет, - ответил я. - Что именно?
- Ей в известной мере доставляет удовольствие мучить его, давая ему
такие поручения, которые он ненавидит. Она - кошка, большая кошка, а он
- мышонок.
Положение слуги делает его совершенно беспомощным.
- Я думал, что вы никогда не бываете у них в доме.
Откуда же у вас такая информация?
Он задумчиво посмотрел на меня и нарочито таинственным тоном
произнес:
Что ж, мне зарубить свою наседку?
- Вы намекаете на золотые яички?
- И все-то вы хотите знать!
- Чем больше, тем лучше!
- Для кого?
- Для меня. Для кого же еще?
Его лицо немного скривилось.
- Теперь я убежден, что вы собираетесь втянуть меня в это дело - в
интересах своего клиента. Но у меня к вам деловое предложение. Ничего
особенного. Я предоставляю вам полную свободу защищать вашего клиента
так, как вы считаете нужным. Единственное, о чем я вас прошу, это
передавать мне всю информацию, которую вы получите. Идет?
- Нет.
Он надул губы.
- О Бог ты мой, а вы совестливы.
- Я не могу в ОДНОМ деле служить одновременно ДВОИМ.
- Откуда вы знаете, что их двое?
В этот момент я услышал, как во входную дверь постучали. Но не успел
я подняться, как Берта уже ее открыла.
За дверью стоял Формби и спрашивал меня. Берта спросила:
- Ты будешь говорить с этим человеком?
Формби выглядывал из-за ее плеча.
Китли бросил:
Ну, я пошел. Ведь я приходил только поболтать.
- Мне подождать? - спросил Формби.
- Нет, проходите сразу сюда, - сказал я. - Мистер Китли, разрешите
вас познакомить с мистером Формби. - И добавил:
- Это тот человек, с которым я только что говорил по телефону. Вы же
думали, что это фальшивый звонок.
- Вам обязательно нужно подкусить меня? - спросил Китли.
Это очень трудно сделать... - Потом я повернулся к Формби. - Я думаю,
что свое дело вы сделали. Мне больше ничего не нужно. Сейчас выпишу вам
чек.
- О, это