Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
сон выехала из отеля, - сказала телефонистка. ,
- Давно?
- Кажется, сегодня ночью.
- Вы не можете назвать точное время?
- Вам лучше поговорить с портье.
Я подошел к регистрационному столу и задал тот же вопрос. Портье
нагнулся к окошку с надписью: "Касса" и ответил, что клиентка оплатила
номер заранее.
- Я знаю это. Мне хотелось бы уничтожить, когда она выехала.
Портье порылся в ящичке с карточками постояльцев.
- Мисс Клаксон выехала около двух часов ночи, - сообщил он.
Я поблагодарил и осведомился, не оставлена ли для меня какая-нибудь
записка. Перебрав пачку конвертов, портье ответил отрицательно.
По телефону-автомату я позвонил Берте Кул. Ни служебный, ни домашний
телефон не отвечали.
Я позавтракал в ресторане, выпил две чашки кофе, выкурил сигарету.
Затем купил газету, пробежал заголовки, прочитал спортивные новости и
снова позвонил в агентство. На этот раз Берта подошла к телефону.
- Что нового? - спросил я.
- Где ты находишься, Дональд?
- У телефона-автомата.
- Мне кажется, что полиция продвигается в деле об убийстве Рингоулда,
- осторожно сообщила Берта. - Есть новости, которые тебе надо учесть.
- Какие же?
- Кто-то пробрался в номер отеля, очевидно, рано утром, и разодрал
там все в клочья. Обивка распорота, занавеси оборваны, ковры порезаны,
картины вынуты из рам - в общем, полный разгром.
- Есть какие-нибудь улики?
- По-моему, никаких. Но полиция не особенно разговорчива. Я добываю
информацию контрабандным путем.
- Все идет как надо, - сказал я.
- Что ты собираешься делать, дорогой?
- Продолжать движение по кругу.
- Да, звонили из офиса мистера Крумвезера. Мистер Крумвезер горит
желанием увидеть тебя.
- Сказали, что ему нужно?
- Просто ему хотелось побеседовать с тобой.
- Этот старый проходимец общителен.
- Да. Пожалуйста, Дональд, не зарывайся. Я не смогу пользоваться
твоими услугами, если ты попадешь за решетку.
- Ты хочешь сказать, что перестанешь платить жалованье, если меня
посадят в тюрьму?
- Ты прав, черт побери! - взорвалась Берта. - Я перестану платить
тебе жалованье, наглый, дерзкий мальчишка!
Мне было слышно, как она с яростью швырнула трубку.
Я вернулся в ресторан, выпил еще одну чашку кофе и отправился в офис
Крумвезера.
Мисс Сайке, увидев меня, сразу же вскочила.
- Минутку. - бросила она и вошла в кабинет, где немного задержалась.
По-видимому, ей давали необходимые указания.
- Проходите, мистер Лэм.
Я вошел в кабинет. Крумвезер, как и недавно, улыбался мне во весь
рот. Он протянул мне костлявую руку и держался
заискивающе-доброжелательно, словно претендент на ссуду, встречающий
банковского служащего, приехавшего оценить его материальное положение.
- Лэм, мой мальчик, - сказал он, - вы очень активны, чертовски
активны. Вы становитесь известным.
Да, сэр, это так. Присаживайтесь. - Крумвезер сбросил очки на кончик
носа, сдвинул кустистые брови и оглядел меня холодным оценивающим
взглядом, плохо вязавшимся с его широкой улыбкой. - Лэм, что вы делали с
тех пор, как мы виделись с вами в этом кабинете?
- Размышлял.
- Ваша идея относительно нефтяной компании была достаточно
оригинальной. Скажите-ка, Лэм, как она пришла вам в голову?
- Я посчитал ее удачной.
- Она и была удачной. Слишком удачной. Хотелось бы знать, кто вас
надоумил?
- Никто.
- Исключено. Кто-то говорил вам обо мне. Но человек в моем положении
не может допустить, чтобы его профессиональная репутация подверглась
сомнению.
А слухи имеют свойство распространяться, извращать реальность,
нарушать пропорции.
- Вы правы.
- Если вы слышали что-нибудь о моем опыте юриста и о том, что я
изыскал способ обходить "Блу скай экт", расскажите об этом подробнее. Я
буду вам весьма признателен и благодарен, понимаете?
- Я ничего ни от кого не слышал.
Он сощурился.
- Значит, - заметил он саркастически, - идея возникла у вас сама по
себе. "Пора пощупать Крумвезера, заставить его заговорить, - сказали вы
себе. - Как лучше всего это сделать? Ага. Признаюсь-ка ему, что мне
нужно обойти закон "Блу скай". Выходит, так?
- Точно.
- Вздор!
Я запыхтел сигаретой.
Крумвезер пристально глядел на меня еще некоторое время, затем
произнес:
- Знаете, Дональд, извините, что называю просто по имени, так как вы
мальчик по сравнению со мной, - я питаю к вам отеческие чувства.
- Отеческие?
- Да. У вас острый, даже изощренный ум. Есть в вас нечто для меня
привлекательное. Я познакомился с вашим прошлым. Понимаете, чем вызван
мой интерес к вам?
- Пожалуй.
Он было осклабился, но попытался скрыть улыбку и притворно
закашлялся.
- Нет, вы только у порога понимания, - сказал он и продолжал:
- Я узнал, что вы юрист - по образованию. Это чрезвычайно важно. Я
считаю юридическое образование превосходным фундаментом почти в любой
сфере деятельности.
- Особенно в юридической, - съязвил я.
Он рассмеялся.
- Ценю ваш сдержанный, строгий юмор, мой мальчик. Знаете, человек с
вашим образованием и тонкостью восприятия способен добиться многого,
работая в области права, но лишь при наличии связей. Очень трудно
молодому адвокату приобрести собственный офис, обставить его, оплатить
рекламу, привлекающую клиентов.
Но люди влиятельные, уже имеющие богатую практику, порой
заинтересованы в младших партнерах, предоставляя им право
самостоятельного ведения дел.
Я сделал вид, что не понял намека.
- Я слышал, - заметил Крумвезер, - что у вас были разногласия с
комитетом по рассмотрению жалоб в области юридической этики. Вы
подсказали клиенту, как совершить убийство и уйти от ответственности.
- Ничего подобного. Мы обсуждали с ним абстрактные правовые проблемы.
- Комитет этого не понял и посчитал ваше поведение недопустимым.
- Знаю. Они действовали себе на пользу. Затыкали течь в лодке.
- Да, - согласился Крумвезер. - Я привлек к этому факту внимание
одного из знакомых мне членов комитета. Он назвал предмет спора и
претензий к вам запутанным и не вполне проясненным.
- Сфера вашего влияния, кажется, очень широка, - заметил я.
- Пожалуй. Я имею в виду, конечно, не физическое воздействие.
Убежден, что интеллектуальная энергия достигает своего пика именно при
консервации физической энергии.
- Ол-райт, - сказал я. - Хватит трепать языком. Где Эстер Кларди?
Он поглаживал свою костлявую челюсть уродливыми подагрическими
пальцами.
- Я рад, что вы подняли этот вопрос. Я сам собирался перейти к этой
теме. Я...
Секретарша просунула голову в дверь.
- Междугородний звонок, - объявила она. - Из...
Улыбка исчезла с лица Крумвезера, ставшего еще более злобным и
уродливым.
- Я предупреждал, чтобы вы меня не беспокоили. Я сказал, что вам
следует делать. Убирайтесь отсюда и...
- Звонок из Валлидейла. Говорят, что это очень важно.
Крумвезер задумался на мгновение.
- Хорошо, я подойду.
Он взял телефонную трубку. Его лицо ничего не выражало, но взгляд
стал напряженным. Спустя немного времени я услышал щелчок аппарата.
- Хэлло, - сказал Крумвезер, - да, это я. Что вам угодно?
Я не слышал слов собеседника, но видел, как Крумвезер нахмурился,
слегка приподнял брови, поджал губы. Он бросил на меня испуганный
взгляд, будто я каким-то внутренним слухом мог уловить содержание
разговора. Мой равнодушный вид успокоил его, но выработавшаяся у него
привычка скрывать все и вся продолжала действовать. Для большей
надежности он даже прикрыл трубку рукой.
Но вот Крумвезер убрал руку.
- Вы должны быть абсолютно уверены в том, что здесь нет никакой
ошибки, - услышал я и затем после паузы:
- Ол-райт, известите меня. До свидания.
Крумвезер задумчиво смотрел на меня, сжав левую руку в кулак и
поглаживая ее правой. Он вызвал секретаршу и попросил связать его с
городом. Адвокат продолжал осторожничать. Он повернулся так, чтобы я не
мог видеть набираемого им номера.
Хэлло, это Крумвезер. Я хочу, чтобы операциям был дан обратный ход.
Вместо продажи-вы должны покупать. Немедленно прекратите продажу и
выкупите уже проданное вами. Сейчас я не могу объяснить, позже...
Поймите, существуют основания более веские, нежели вы в состоянии
себе представить. Правильно, нельзя терять времени. Где-то произошла
утечка. Сообщите всем и действуйте.
Адвокат повесил трубку и повернулся ко мне, подхватывая ускользнувшую
от него нить разговора.
- Эстер Кларди, - напомнил я.
- Ах, да. - Крумвезер натянуто улыбнулся. - Однако вы произвели
сильное впечатление на эту молодую женщину, Дональд.
- Разве?
- Да. Действительно сильное.
- Рад это слышать.
- Вам следует радоваться. Это дало вам немалые преимущества. Но я
старый человек и мудрый, и если позволено так выразиться, старый друг.
Прежде чем предпринять какие-нибудь решительные шаги, ей следовало бы
посоветоваться со мной.
- Вы с ней знакомы?
- О, да. Это очень милая женщина, очень милая молодая женщина.
- Очень мило звучит, - согласился я.
- Я могу оценить великодушие, проявленное ею в старании защитить вас,
Дональд, но я не могу простить этого.
- Нет?
- Нет, ни в коем случае. Конечно, Дональд, человек в критическом
положении способен на все. Но он не имеет морального права позволить
женщине стать его помощницей и фактически соучастницей в таком
преступлении, как убийство.
- Ах, даже так?!
- Именно это я и сказал Эстер Кларди. Вам, возможно, интересно
узнать, что я разговаривал с ней по телефону рано утром, а в десять
тридцать виделся с ней. Я убедил ее в необходимости позвонить полиции и
откровенно признаться, что она лгала, пытаясь выгородить вас.
- Короче, она должна отказаться от своего прежнего заявления?
- Совершенно верно.
- Ее заявление теперь не будет иметь силы, даже если она встанет на
свидетельское место и поклянется, что я - тот самый человек, который
приходил в отель.
Крумвезер улыбался, он явно был доволен.
- Вы правы, Дональд, вы правы. У вас ясный ум юриста. Но если она
скажет, что вы подкупили ее и что именно поэтому она солгала
полицейским, но вскоре, получив компетентное разъяснение адвоката,
осознала, что превратилась в соучастницу преступления... Тогда,
Дональд, вам, как юристу, не трудно будет умножить два на два.
- Не трудно, - согласился я.
- Так я и предполагал.
- Умный ход, - признался я.
- Благодарю вас, - усмехнулся он. - Я тоже считаю, что это довольно
искусный маневр.
- Ол-райт, чего вы добиваетесь?
Крумвезер посмотрел мне прямо в глаза:
- Я хочу получить последнюю пачку писем, которую Джед Рингоулд, как
предполагалось, должен был передать в конверте Альте Эшбьюри.
- Зачем вам эти письма?
- Как юристу, вам не следует задавать такие вопросы.
- Тем не менее я задаю их.
- Моего клиента обвиняют в убийстве, - сказал он. - Это один из тех
случаев, когда предубеждение жюри оказывается сильнее улик. Эти письма
могли бы усилить предубежденность против моего клиента, что имело бы для
него катастрофические последствия.
- Почему же вы не уничтожили эти письма, когда они были у вас в
руках?
Он обратил ко мне удивленный взгляд:
- Я не совсем понимаю вас, Дональд.
- У вас были эти письма, - повторил я. - Вы хотели их уничтожить,
чтобы окружной прокурор не смог ими воспользоваться. Но вы слишком
осторожны, чтобы сделать это самому. Вы решили позволить Альте сжечь их
и уплатить вам за такую возможность тридцать тысяч долларов. Результат
был бы одинаков, и, кроме того, вы стали бы обладателем солидной суммы.
Он немного подумал и кивнул мне.
- Это великолепная идея, Дональд, поистине великолепная. Две головы
всегда лучше одной. К тому же сообразительный молодой человек видит то,
что старый может и проглядеть. Обдумайте мое предложение о нашем
партнерстве, мой мальчик. Оно означало бы для вас хорошую карьеру. -
Внезапно глаза Крумвезера стали жесткими. - Но, Дональд, не забывайте,
что в данный момент мне нужны письма. Я не тот человек, требования
которого можно игнорировать, и неподходящий объект для шуток. Как бы ни
привлекали меня ваши изобретательный ум и интеллигентность, я хочу
получить эти письма.
- Сколько времени в моем распоряжении?
Он посмотрел на часы.
- Тридцать минут.
Я вскочил. Крумвезер хотел пожать мне руку, но я притворился, что не
разглядел его лапу.
Я отправился в агентство. Туда как раз привезли новую пишущую машинку
и стол, которые Берта взяла напрокат. Обе нанятые ею девушки уже
освоились с работой и бойко трещали на своих машинках. Я прошел в
кабинет.
Берта читала газету и курила сигарету, вставленную в длинный мундштук
из слоновой кости.
- Боже мой, Дональд, - встрепенулась она, - ты, конечно же,
продолжаешь будоражить нас всех.
- В чем дело?
- Телефонные звонки. Беспрерывные телефонные звонки. Люди не называют
своих имен. Они только хотят знать, когда ты появишься здесь.
- Что ты им ответила?
- Что я не знаю.
- Звонили мужчины или женщины?
- Женщины, - сказала Берта. - Судя по голосам, молодые женщины. Не
знаю, дорогой, откуда у тебя их столько. Я могла бы понять, принадлежи
ты к типу хладнокровных сердцеедов. Но ты не такой. И ты, безусловно, не
звезда, окруженная поклонницами. Но при всем том ты так же увлекаешься
женщинами, как и они тобой, только ведешь себя иначе, чем другие. Ты
ставишь женщин не пьедестал, полагая, что уж если на них юбки, то они
другие, нежели мужчины, - благородные и возвышенные. Ты не станешь
хорошим детективом,
Дональд, до тех. пор, пока не поймешь, что женщина - это просто одна
из разновидностей рода человеческого.
- Что-нибудь еще? - спросил я.
Берта бросила на меня враждебный взгляд:
- Я не потерплю наглости, Дональд. В конце концов, ты работаешь на
меня.
- И ежедневно приношу тебе сто долларов.
Это подействовало.
- Садись, дорогой, - пригласила она. - Не обижайся на Берту. Берта
сегодня злая, потому что не выспалась.
Я выбрал кресло для клиентов и развалился в нем.
Зазвонил телефон.
- Верно, еще одна женщина, - предположила Берта.
- Узнай, кто это, - сказал я. - Если Эстер Кларди или Альта Эшбьюри -
я здесь, если еще кто-то - меня нет.
- Сразу две женщины! - возмутилась Берта. - Увлечься сразу обеими!
Эта Кларди - обычная маленькая потаскушка. Альта Эшбьюри - богатая
девица, для которой ты - новая игрушка: поиграет с ней, пока не сломает,
и выбросит, как ненужный хлам без...
Телефон продолжал звонить. Берта схватила трубку и рявкнула:
- Хэлло!
Теперь, когда отсутствовала Элси, Берте самой приходилось отвечать на
звонки, и это раздражало ее.
По мере того как Берта вникала в то, что говорилось по телефону,
менялось выражение ее лица. Глаза ее стали настороженными. Она спросила:
- Сколько?.. Но я не понимаю, почему... не перебивайте меня, черт
возьми! Послушайте, если вы не уполномочены завершить сделку, то как
вы... Понимаю.
Сколько? Я позвоню вам через некоторое время и дам вам знать... Нет,
сегодня же... В час. Позже? Ну тогда в три? Ол-райт, в два часа.
Берта повесила трубку. Вид у нее был ошарашенный.
- Что-то связанное с нашими проблемами? - спросил я.
- Нет, другое. Недавно ко мне приходил один тип, заявил, что хочет
поговорить со мной ровно три минуты. Я согласилась на это. Когда он
превысил время, прервала его. Он думал, что я настолько
заинтересовалась, что ничего уже не замечаю. Но я его встряхнула как
следует. Дональд Лэм, чему ты улыбаешься, черт возьми?
- Да так, - вздохнул я и поинтересовался:
- Сколько хотят получить люди, которые продали тебе акцию.
- Откуда ты знаешь о них? Откуда тебе известно, что я купила акцию?
Что ты суешь нос в чужие дела? Шпионишь за мной?! Ты...
- Нет. Я читаю тебя, как открытую книгу. Да и каждый бы догадался,
это старый прием в игре вымогателей.
- Как так?
- Ты твердо обещаешь собеседнику, что уложишься точно в три минуты.
Далее говоришь все, что тебе требуется, не заботясь о времени. Тот, кого
обрабатывают, старается показать, что его не одурачишь. Он следит за
временем и не задает вопросов, которые непременно бы задал в другой
ситуации. Это безотказный и успешный метод психологического
вымогательства.
Берта дважды судорожно глотнула, придвинула к себе телефон, набрала
номер.
- Это Берта Кул. Я взвесила все. Я... Ол-райт, приготовьте деньги. Я
сказала - деньги. Мне не нужно никаких чеков - только наличные.
- Сколько они тебе предлагали?
- Не твое дело. Чем ты сейчас занят, черт побери?
- Просто слоняюсь.
- Шутишь? Тебя наняли для расследования убийства, а ты...
- Выбрось это из головы! - перебил я. - Нас наняли для того, чтобы
помочь Альте Эшбьюри.
- Что ж, она все глубже увязает в своих проблемах.
- Но мы все еще на работе.
- Ну, так занимайся работой.
- Нам ведь все равно платят за каждый день, к чему торопиться?
Берта не ответила, но тут же бросилась в атаку.
- Иногда, Дональд, ты доводишь меня до такого состояния, что я готова
разорвать тебя на куски. Что, дьявол тебя возьми, ты сделал с Токамурой
Хашитой?
- Ничего. А что такое?
- Он позвонил мне и сказал, что больше никаких уроков не будет.
- Я подозреваю, что обидел его.
- Каким образом?
Я рассказал о моем пари с Хашитой и обо всем происшедшем в игорном
заведении.
- И какое же пари ты ему предложил?
- Пари на пятьдесят долларов...
- Пятьдесят долларов! - воскликнула Берта. - Чьи пятьдесят долларов?
- Эшбьюри.
Успокоившись, Берта опустилась на стул.
- Так если, ты говоришь, он выиграл, тебе лучше продолжить уроки.
- Я думаю, что обманул надежды Хашиты.
- Дональд, откуда ты знаешь, что трехминутный регламент - это
психологический прессинг для одурачивания клиентов? - переменила тему
Берта. - Я никогда о нем не слышала.
- Сколько они с тебя содрали?.
- Ничего они не содрали. Я должна была получить вдвое больше, чем
заплатила...
- Умница. Дожидайся, - сказал я.
Берта окинула меня возмущенным взглядом.
- Все-таки, - пригрозила она, - мне придется тебя уволить.
- Не пугай. Крумвезер предлагает мне сотрудничать с ним.
- Кто, кто предлагает?
- Крумвезер, адвокат.
Берта наклонилась через стол.
- А теперь послушай меня, дорогой. Тебе не стоит возвращаться в
юриспруденцию. Ты знаешь, чем это кончится. Всегда повторяется одно и то
же. Ты успешно начнешь свою практику, но те длинноволосые бездельники,
что вечно околачиваются в барах, всегда найдут к чему прицепиться, и ты
снова очутишься на улице в поисках работы. В моем агентстве у тебя
хорошее место и неплохие шансы. Ты можешь заработать...
- Одну десятую того, что имел бы, работая в области права.
- Но у тебя здесь есть будущее, дорогой, и потом, ты не можешь
оставить Берту. Берта полагается на тебя.
Я услышал быстрые шаги и взволнованные голоса в приемной. Дверь резко
дернули, в кабинет ворвалась Эстер Кларди. Одна из секретарш пыталась
преградить ей дорогу.
- Что вы себе позволяете! - возмутилась Берта. - Вламываетесь ко мне
без спроса. Вернитесь в приемную, подождите, мне доложат о вас и...
- Входи, Эстер, садись вот сюда, - сказал я, поднимаясь и предлагая
девушке кресло для клиентов. - В чем