Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
м сообщать. И вообще говоря, мистер Лэм, я полагаю, что вы слишком любопытны в своем расследовании. - Сколько лет было вашему дядюшке? - Пятьдесят три. - Он когда-нибудь был женат? - Да. - Вдовец? - Нет, они развелись. - Давно? - Около двух лет назад, я полагаю. - Вы знали его жену? - Конечно. - Где она сейчас? - Этого я не знаю. - Это она подала на развод или он? - Она. - Было соглашение о разделе имущества? - Полагаю, что да. На самом деле, мистер Лэм, это заходит слишком далеко, вы не находите? - Вы рассказали полиции больше, чем мне? - Не думаю, чтобы я рассказал им так много. Ваши вопросы весьма... весьма личные. - Извините. Видите ли...- Тут я поперхнулся на середине фразы, закашлялся и еле выдавил: - В ванную, скорее! Он бросился открывать дверь. Я, шатаясь, пошел за ним. Он пробежал через спальню и открыл дверь в ванную комнату. Я вошел, подождал секунд пять и открыл дверь. Из гостиной слышался его голос. Он говорил по телефону. Я быстро осмотрел спальню. - Там было чисто и прибрано. Стенной шкаф был забит одеждой, на полках в идеальном порядке стояло десятка два коробок с обувью. На специальных крючках на дверце шкафа висело не менее сотни галстуков. На туалетном столике были аккуратно разложены головные щетки и расчески. Все они были чистыми. На столике и на стенах стояло и висело с дюжину фотографий. На стене прямо над кроватью виднелось овальное пятно примерно в двенадцать дюймов по более длинной оси и в восемь дюймов - по короткой, которое отличалось по цвету от остальных обоев. На столике лежала разломанная пополам сигарета, причем обе половинки были здесь. Это был единственный беспорядок в комнате. Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился Арчи Стенберри, глядя на меня с упреком: - Мне казалось, что вам была нужна ванная комната? - Я уже был там. Какая у вас приятная спальня. - Мистер Лэм, я хочу попросить вас покинуть мой дом. Мне не нравятся ваши методы. - Хорошо, - сказал я и вышел в гостиную. Стенберри церемонно обошел меня и распахнул передо мной входную дверь, величественно застыв в дверном проеме. Но я не вышел. Я вернулся и сел в удобное кресло. Несколько секунд Стенберри стоял в той же позе, потом произнес: - Прошу вас покинуть мой дом. Если вы не уйдете, мне придется принять другие меры. - Давайте принимайте. Он еще подождал, потом медленно закрыл дверь. Несколько мгновений мы молча смотрели друг на друга, затем Стенберри сказал: - Я сделал вам огромное одолжение, позволив нарушить мое уединение, поскольку считал вас представителем прессы. - Он говорил с упреком, но очень вежливо. - Я же сказал вам, что я частный детектив. - Если бы вы сообщили мне об этом раньше, я бы вас не принял, тем более если бы знал, что вы частный детектив. - Детектив должен все осмотреть, - пояснил я. - Мистер Лэм, я не знаю, какую игру вы ведете и что вы пытаетесь доказать, но если вы сейчас же не уберетесь, я вызову полицию. - Это меня вполне устраивает. Когда будете звонить, попросите к телефону Фрэнка Селлерса, он работает в отделе по расследованию убийств. Он занимается делом об убийстве вашего дяди. Я по-прежнему сидел, а Арчи Стенберри стоял. Он нерешительно направился к телефону, потом повернулся и сел. - Я не могу понять причины вашей грубости, - сказал он. - Прежде всего, хотя вы и очень аккуратный и педантичный человек, вы кое-что упустили. Вы любимый племянник богатого дядюшки, которому принадлежит эта квартира. Следовательно, у вас должна быть приличная служанка. И действительно, ваша спальня сверкает чистотой. - Какое это имеет отношение к делу? - Это слабое место в вашей обороне. - Что вы хотите этим сказать? Я вложил в свои слова всю убедительность, на какую был способен: - Горничная сможет рассказать мне, какая фотография снята со стены, - вот тут-то вы и совершили ошибку. Вам не надо было снимать фотографию вместе с рамкой. Надо было просто вытащить ее из рамки, вставить какую-нибудь другую и повесить обратно. А так на обоях видно пятно другого оттенка. Ну и, конечно, в стене осталась дырочка от гвоздя, некотором висела фотография. Он посмотрел на меня так, будто я ударил его кулаком в живот. - Теперь идите и звоните в полицию. Когда приедет Фрэнк Селлерс, мы пригласим сюда вашу горничную, покажем ей фото Билли Прю и спросим, та ли это фотография, которая висела над вашей кроватью. Его плечи опустились, как будто из легких выпустили весь воздух. - Чего... чего вы от меня хотите? - Естественно, правды. - Лэм, я расскажу вам что-то, чего никогда никому не говорил, та, в чем я не признался бы ни единой душе. Время от времени я заходил во "Встречи у Римли". Это было совершенно естественно. - Собирали материал для вашего романа? - Не говорите глупостей. Просто мне надо было расслабиться. Когда человек занимается умственным трудом, ему необходимо время от времени развлечься. - И вы завели интрижку с Билли Прю? - Дайте же мне кончить. - Продолжайте. - Билли Прю как-то продала мне сигареты. Когда я ее увидел, то решил, что она одна из самых красивых девушек в мире. - И вы стали за ней ухаживать? - Естественно. Но из этого абсолютно ничего не вышло. - Что же было потом? - Потом я всерьез ею увлекся, и боюсь, что мой дядя... в общем, боюсь, что дядя не одобрял моего поведения. Ему не нравилось, что я "потерял голову", как он выражался. - Что же он сделал? - Я не знаю, мистер Лэм. Клянусь честью, я этого не знаю. - Но что вы сами предполагаете? - Я даже не задумывался над этим. - Может быть, я могу за вас подумать? - сказал я. Он посмотрел на меня опухшими, красными глазами - в них было выражение раненого оленя, не понимающего, почему в него стреляли. - Ваш дядя считал, что она авантюристка? - По-моему, это ясно из моего рассказа. - И тогда он отправился на нее посмотреть и сказал ей, что, если она сделает что-нибудь такое, что оттолкнет вас от нее и излечит от этой привязанности - например, заведет роман с кем-нибудь другим или устроит так, чтобы вы застали кого-то в ее квартире, - в общем, сделает что-то, что лишит вас всяких иллюзий, - тогда он заплатит ей большую сумму денег. Больше, чем она могла надеяться получить, вступив с вами в законный брак, а потом разведясь. Арчи вытащил из кармана смятый носовой платок и начал крутить его в пальцах. - Я не знаю точно. Не представляю, чтобы дядя Руфус мог сделать что-либо подобное. Не думаю, чтобы Билли стала бы это выслушивать. Я думаю, что она... отвергла бы это. - При помощи ручки топора? - Боже мой, вы просто сводите меня с ума своими циничными шуточками. Конечно же нет! Билли и мухи не обидит. Мы не можем вмешивать Билли в эту историю! Мы не должны! - А что насчет фотографии? - Я снял ее, как только узнал о случившемся. - Она сама подарила вам свою фотографию? - Нет. Я нашел фотографа, который делал ее рекламные снимки, и заплатил ему, чтобы он сделал для меня хороший отпечаток. Она об этом не знает. - Значит, вы просто стопроцентный... - Стопроцентный - что? - Трус, - сказал я и вышел, предоставив ему возможность смотреть мне вслед с упреком и комкать в руках мокрый платок. Глава 9 Многоквартирный дом, в котором мне только благодаря кое-каким знакомствам удалось снять однокомнатную квартиру, находился в трех кварталах от дома, где жила Берта Кул. Это было даже слишком близко. Дом был шикарный, с автономной телефонной станцией, подземным гаражом и роскошно отделанным вестибюлем. Квартплата при этом была довольно умеренной. Оставив в гараже машину агентства, я направился в вестибюль и попросил у портье ключи от квартиры 341. Мужчина за стойкой внимательно взглянул на меня: - Вы недавно здесь живете? Я кивнул: - Только сегодня вселился. - Ах да. Мистер Лэм, так? - Да. - Вам просили передать это. - Он протянул мне сложенный лист бумаги и ключи. В записке было сказано: "Немедленно позвони Берте Кул". - А еще вам много раз звонила молодая женщина, буквально каждые пятнадцать минут. Она не оставила своего имени или телефона и сказала, что позвонит еще раз. - Женщина молодая? - спросил я. - Ее голос звучит молодо и зовуще, - снисходительно улыбнулся портье. Сунув записку в карман, я поднялся к себе. Когда я вошел в квартиру, телефон уже звонил. Я закрыл дверь, пошел в ванную, вымыл руки и лицо и стал ждать, когда звонки прекратятся. После этого я подошел к молчащему телефону и попросил телефонистку ни с кем меня больше сегодня не соединять. - Извините, - ответила мне телефонистка, - я говорила звонившей, что вас нет дома. Мне показалось, она очень расстроилась, и сказала, что это дело чрезвычайно важное. - Женщина? - Да. - Хорошо, соедините меня, если она будет звонить еще раз. С тех пор как я въехал, у меня еще не было времени распаковать свои вещи. Теперь же я бросил свой мешок на кровать и начал вытаскивать из него барахло. Что хорошо на флоте, так это то, что там учишься сокращать свои пожитки до минимума. Закончив, я зевнул, разобрал постель и вытащил пижаму. В ту же минуту зазвонил телефон. Я снял трубку. - Господи Боже мой, - загремел в трубке голос Берты. - Что там с тобой случилось? Ты уже так зазнался, что не можешь позвонить своей начальнице по делу? - Партнеру. - Хорошо, партнеру. Почему, черт побери, ты не позвонил сразу же, как вошел? - Я был занят. - Ну так теперь ты будешь еще больше занят. У тебя крупные неприятности. Приезжай сюда. - Куда? - Ко мне домой. - Увидимся утром, - спокойно ответил я. - Нет, ты сейчас же приедешь или пожалеешь об этом. Здесь у меня сидит Фрэнк Селлерс, и если он до сих пор не упрятал тебя за решетку, так это только потому, что он мой друг. Ты просто последний идиот, если не хочешь ладить с копами. Я вообще не знаю, какого черта я так о тебе беспокоюсь. Надо было позволить бросить тебя в камеру - может, это чему-нибудь тебя и научило бы. - Дай трубку Селлерсу, - попросил я. - Тебе лучше приехать. - Дай ему трубку. - Он хочет с тобой поговорить, - сказала Берта кому-то в комнате. Через секунду голос Селлерса уже рокотал в трубке. - Послушай, Фрэнк, - сказал я, перебивая его, - я здорово вымотался. И не могу без конца обсуждать с Бертой технические детали. Может быть, ты сам мне расскажешь, в чем суть дела? - Ты сам прекрасно знаешь, в чем дело, и не строй из себя невинного младенца, или я вобью твои зубы тебе в глотку. Я подставил свою шею, чтобы вытащить Берту из неприятностей, и из-за этого сам могу вылететь с работы. - О чем, черт побери, ты говоришь? - Ты сам знаешь о чем. Из всех кретинских мест, где можно было спрятать орудие убийства, ты выбрал именно это. - Какое орудие убийства? - Ручной топорик, болван! - И где, как предполагается, я его спрятал? - Не смеши меня, - ответил Селлерс. - Ты так глубоко сейчас завяз, и единственное, что может тебя спасти, - это если сможешь доказать, что абсолютно чист. Если не сможешь, то тебе придется проехаться со мной в участок, и вы лишитесь своих лицензий. Ну так как быстро ты сможешь приехать? - Ровно через пять минут, - сказал я и повесил трубку. Квартира Берты находилась на пятом этаже. У меня дрожали колени, когда я вышел из лифта. Внезапно я почувствовал, что ужасно устал. Казалось, что до двери мне надо пройти целую милю. Я нажал кнопку звонка. Берта сразу открыла дверь. Мой нос уловил запах настоящего шотландского виски. Заглянув в комнату, я увидел Фрэнка Селлерса, сидевшего в рубашке с коротким рукавом задрав ноги на стул и со стаканом виски в руке. Хмурясь, он смотрел в свой стакан и выглядел таким озабоченным, как может выглядеть только коп. - Входи, входи, - подтолкнула меня Берта, - нечего там стоять и смотреть на меня. Я вошел. Берта была в бесформенном домашнем платье. - Господи, - сказала она, - за время нашей работы ты иногда делал опасные вещи, но это первый раз на моей памяти, когда ты выставил себя полным кретином. Надо же было сделать такую глупость. Я думаю, это все ножки. - Какие еще ножки? - воскликнул Фрэнк Селлерс. - Когда этот парень видит симпатичную девицу, да еще с длинными ногами, он теряет всякое соображение. - Ну, тогда мне все понятно, - мрачно заявил Селлерс. - Ничего, черт возьми, тебе не понятно, - сказал я. - Тебе бы давно уже следовало знать, что если ее слушать, как раз попадешь в дурацкое положение. Селлерс попытался улыбнуться, но у него вышла только мрачная усмешка. - Не пытайся задурить мне голову, - сказала Берта. - Мне очень неприятно это делать, Дональд, но ты завяз по самые уши. Придется вызвать тебя на ковер, а может случиться и так, что ты потеряешь свою лицензию. Может быть, мне и удастся выручить Берту, но ты, похоже, пропал, - проговорил Селлерс. - Подожди, давай послушаем, что он сам скажет, - напустилась на него Берта. - Не дави так на Дональда. - Я не давлю на него, я просто говорю парню что к чему. - Тебе и не нужно ему ничего говорить. У него мозгов столько, сколько у тебя не будет и через тысячу лет, - воинственно заявила Берта. Селлерс хотел было что-то сказать, но промолчал и отхлебнул виски. Внезапно Берта посмотрела на меня с участием: - Ты белый как бумага, дружок. Что с тобой? Ты ведь не собираешься так легко сдаваться, верно? Не думала, что ты примешь это близко к сердцу, - сказала Берта. - Ты сам всегда так говорил. Постой, а ты сегодня обедал? Я покачал головой. Ее вопрос застал меня врасплох. Я стал вспоминать, что же я сегодня ел, и наконец ответил: - Нет. Насколько я помню, не обедал. - Это очень на тебя похоже, - сказала Берта. - Вернуться домой больным, с кучей тропических болячек и пониженной сопротивляемостью организма, с наказом избегать волнений и вести спокойный образ жизни - и тут же влезать в дело об убийстве, да еще и не обедать. - И она заявила: - Теперь, черт возьми, я должна что-нибудь для тебя приготовить. - Здесь недалеко есть заведение, которое еще открыто. Я послушаю, что скажет закон, а потом схожу туда и поем, - попытался остановить ее я. - Это отвратительное заведение, - рявкнула Берта и решительно двинулась в сторону кухни, мягко колыхаясь всем своим большим телом под свободным домашним платьем. - Где ты взял топорик, - Дональд? - спросил Селлерс. - Заткнись, - сказала Берта, глянув на него через плечо. - Ты же не собираешься допрашивать парня на голодный желудок? Выпей стаканчик виски, дружочек, и иди сюда, на кухню. Я взял стакан со скотчем и прошел на кухню. Селлерс поплелся за мной. Берта разбила яйца в миску, положила ломтики бекона на сковородку, поставила на плиту кофейник. Все ее движения были неторопливыми и основательными. Фрэнк Селлерс сел за маленький столик, поставил перед собой свой стакан, выудил из кармана новую сигару и сказал: - Так где же ты взял этот топорик? - Какой топорик? - Они нашли топорик в машине нашего агентства, дружок, - сказала Берта. - Ручка его была отпилена, так что осталось всего восемь с половиной дюймов, и отпилена неровно. Ее надпилили сначала с одной стороны, потом повернули и пилили с другой. Селлерс посмотрел на меня. Я спокойно встретил его взгляд, покачал головой и сказал: - Фрэнк, это для меня новость. - Расскажи ему, как вышло, что ты обнаружил это, Фрэнк, - сказала Берта. - Я думаю, что этот маленький разгильдяй говорит правду. Ты ведь знаешь, Дональд, что в полиции вовсе не все дураки. - Знаю. - Ну вот, мы поехали повидать Арчи Стенберри. Он был убит горем, но узнал об убийстве до того, как мы ему об этом сообщили, и... - Откуда вы это знаете? - По тому, как он вел себя. Он играл спектакль, который заранее отрепетировал. Встретил он нас сплошными улыбками, поинтересовался, чем может нам помочь. Мы задали ему несколько вопросов, и он выглядел слишком невинным и сахарным. Потом мы все ему рассказали, и он грохнулся в обморок. Но это определенно был спектакль. Он совершил ту же ошибку, которую совершают многие, - он чуть-чуть переигрывал. Никаких доказательств для суда, но это все равно чувствуется. Я кивнул: - Ладно, продолжай, Селлерс. - Мы сделали вид, что поверили парню, потом кое-что ему рассказали и ушли, но поставили его телефон на прослушивание и оставили там пару ребят, чтобы проследили, кто к нему явится. Я снова кивнул. - Ты приехал на машине агентства и зашел в дом. Наши парни решили, что было бы неплохо осмотреть твою машину, просто чтобы проверить регистрационное свидетельство и все такое. Они не узнали тебя и машину агентства тоже не признали. Вспомни, ты ведь некоторое время отсутствовал. Я снова кивнул. - Итак, они обыскали машину и в багажнике обнаружили симпатичный маленький топорик с укороченной ручкой. Осмотрев его, они обнаружили на нем кровь. Они захватали его руками, но слишком винить их в этом нельзя. Это же просто пара "топтунов". Они знают только свою работу. Аромат поджаренного бекона, смешанный с запахом свежего кофе, заполнил кухню. Берта аккуратно слила жир со сковородки, перевернула ломтики бекона и включила электрический тостер, сунув в него два ломтика хлеба. - Как это орудие убийства попало к тебе в машину, Дональд? - Это действительно было орудие убийства? - спросил я Селлерса. Он кивнул. - Черт бы меня побрал, если я знаю. - Тебе придется придумать что-нибудь получше. - Этот маленький негодник говорит правду, - объявила Берта. - Откуда ты знаешь? - спросил Селлерс. - Если бы он говорил не правду, то она у него звучала бы чертовски убедительно и он заранее приготовил бы ее. Просто отвечать "я не знаю" могут либо дураки, либо невиновные, а на дурака он не похож. Вздохнув, Селлерс посмотрел на меня. - Хорошо, - устало сказал я, - начнем все сначала. Я взял машину агентства и поехал в офис окружного суда, чтобы просмотреть там некоторые документы. Затем некоторое время провел в Статистическом управлении. Потом я отправился во "Встречи у Римли". Оттуда меня выставили, и я вернулся в наш офис. Далее я отправился на встречу со свидетелем и оставил машину у его дома... Тебе придется рассказать подробнее, - прервал меня Селлерс. - Я имею в виду твоего свидетеля. - Мой свидетель не имеет никакого отношения к этому убийству. - Дональд, у тебя нет другого выхода. - Хорошо. Этот свидетель живет на Грешюрд-авеню. - Номер дома? - Не выйдет, ты можешь все испортить. - Дональд, его убили этим самым топором. Сейчас я стою между тобой и офисом окружного прокурора. - Хорошо. Филипп Э. Каллингдон, Саут-Грейлорд-авеню, 906. - Какое он имеет ко всему этому отношение? - Никакого, он идет по другому делу. - В какое время ты к нему приехал? - Я не помню. - И как долго ты там пробыл? Я потер подбородок и ответил: - Я не знаю точно. Фрэнк. Достаточно долго, чтобы можно было подложить в машину топорик. - Значит, Каллингдон, да? Я кивнул. Селлерс неловко поднялся из-за стола, задев его край и чуть было не опрокинув стаканы. Берта оторвалась от плиты и сказала: - Черт возьми, Фрэнк

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору