Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
казала Берта. -
Знаешь, Дональд, наш Бикнел тот еще типчик. Влюблен по уши в Миру
Вудфорд и думает, что никто этого не замечает. Простодушный, как
двухмесячный щенок. Абсолютно щенячья нежность. Но не заблуждайся: во
всем остальном он старый, ушлый пес, правда, с ревматизмом.
- Не так уж он и стар, - заметил я. - Просто замучен артритом и
поэтому плохо выглядит.
- Стар, стар, - возразила она. - Никуда не годен. Впрочем, - вдруг
добавила Берта, - ему действительно, наверно, ненамного больше, чем мне.
Но он так шаркает ногами, так боится толпы! Сидит в своей каюте и
наверняка будет сидеть там, пока все не успокоятся. Страшно боится, что
кто-нибудь в него врежется.
- Если бы у тебя был такой артрит, ты бы тоже боялась, что на тебя
кто-нибудь налетит.
- Да, вот уж чего я не боюсь. - Берта расправила плечи. - Пусть
налетает, кто хочет, да покрепче - отлетит за милую душу к самому борту.
- Ладно, - сказал я, - это твоя игра. Лучше скажи, когда кормить
будут?
- У тебя вторая смена, - ответила Берта. - Пойдешь в столовую
"Вайкики" в семь тридцать. Господи, неужели мне пять дней придется
питаться на этом корабле?!
- А что? - не понял я. - Говорят, на линиях "Матсона" отлично кормят.
Она посмотрела на меня с нескрываемой злобой.
- В чем же дело? - переспросил я.
- Ты прекрасно знаешь, что я непременно съем всю эту гадость.
- Ну и на здоровье.
- И потолстею.
- Тогда не ешь.
- Ты с ума сошел? - вскипела Берта. - Там в меню столько всего
понаписано. Я за все это заплатила. И теперь не допущу, чтобы какое-то
паршивое пароходство меня обдурило и само съело то, за что я заплатила.
Сидеть, как дура, со своим аппетитом, который в океане еще больше
разыгрывается, и знать, что на тебе наживается пароходство, - нет, это
слишком! Я буду жрать как лошадь!
- Отлично, - сказал я. - А кто с тобой сидит за столом?
- Еще не знаю. Я подумала, что обработать Норму Радклиф удобнее тебе.
Под это дело я и выставила Стефенсона Бикнела, чтобы он взял тебя с
собой. Только смотри, Дональд, не торопись, действуй осторожно. У нее не
должно возникнуть никаких подозрений. Пусть дело идет своим чередом. И
наверно, будет лучше, если мы сделаем вид, что не были раньше знакомы, а
просто познакомились на корабле.
- Где твоя каюта?
- Дальше по коридору, - ответила Берта. - Можно подумать, что
Стефенсон Бикнел закупил здесь чуть ли не все одноместные каюты. А это
не просто. Обычно на этот корабль все места распродаются месяцев за
десять. Конечно, бывает, что потом многие аннулируют свои заказы.
- Ты что, думаешь, Бикнел спланировал эту поездку в Гонолулу
заранее?
- Откуда я знаю, что именно он спланировал? - ворчливо ответила
Берта. - Я хочу тебя вот еще о чем предупредить, Дональд. Он очень не
любит, когда его допрашивают. Нервничает ужасно. Он предпочитает сам
рассказывать то, что считает нужным, а когда разговор начинает хоть
чем-то напоминать допрос, просто звереет. Поэтому-то ты ему с первого
раза и не понравился. Ты устроил ему настоящий перекрестный допрос.
- Ничего я не устраивал, - возразил я. - Просто хотел кое-что
уточнить.
- Вот этого он как раз и не любит. Он что-то скрывает про свою Миру.
Носится с ней как курица с единственным цыпленком и думает только о том,
как бы ее защитить. - И в сердцах добавила:
- Ох и ушлая она, видно, баба! Ты только подумай: превратить такого
упрямого старого дурака из смертельного врага в полоумного воздыхателя -
и всего-навсего за три месяца!
- Бикнелу придется привыкнуть к расспросам, - сказал я. - Мне совсем
не улыбается работать вслепую. Несколько вопросов к нему у меня уже
есть.
- Нет, Дональд, сейчас нельзя. Тебе сначала надо сгладить
неприязненное отношение к себе. Пока он платит деньги и возмещает
расходы, он наш клиент. Сейчас тебе нужно привести себя в порядок, чтобы
произвести впечатление на Норму Радклиф. Лезть из кожи вон тебе не
придется. На таком корабле выбор мужчин небогатый, и Норма это быстро
сообразит, если я правильно ее вычислила. Ты здесь будешь подарком
судьбы, - продолжала рассуждать Берта, - и Норма обязательно положит на
тебя глаз в первую же минуту, иначе в тебя моментально вцепится,
какая-нибудь другая девица. Так что от тебя даже ничего не требуется.
Сиди тихонько и не мешай ей; она все сделает сама.
- А если она не станет ничего делать? - спросил я.
- Глупости. Это же морское путешествие, Дональд! Да будь у тебя хоть
запах изо рта, или перхоть, или еще какая-нибудь дрянь, о которой
твердят в рекламах, все равно любая уважающая себя девушка непременно в
тебя вцепится. И совсем не потому, что она чем-то проникнется к тебе
лично. Просто подцепить в путешествии приличного мужика и пощеголять с
ним, словно в новом наряде, - это особая женская доблесть.
Вскочив с места, Берта крутанула ручку двери, рывком распахнула ее и
хотела выскочить в коридор, но наткнулась на коридорного стюарда.
Он спросил:
- Вы - миссис Кул?
- Да, а что?
- Вам посылка.
- Какая посылка?
Стюард показал ей огромную корзину с фруктами и конфетами, завернутую
в желтый целлофан.
- Если желаете, я отнесу ее в вашу каюту, - сказал он.
Берта схватила конверт, болтавшийся на ручке корзины, оторвала его,
раскрыла, вытащила карточку, минуту смотрела на нее в остолбенении, а
потом торопливо приказала:
- Оставьте пока здесь. Отнесете ее позже. Захлопнув дверь, она
трагически прошептала:
- Дональд, нас вычислили!
- В чем дело?
Она протянула мне карточку с надписью: "Наилучшие пожелания от
полиции Денвера".
Я постарался сохранить непроницаемое лицо, но, видимо, чем-то все же
себя выдал; а может, ситуация оказалась уж настолько несуразной, что
Берта обо всем догадалась и завопила:
- Дональд! Опять твои идиотские шуточки! Да ты... - Она схватила
разукрашенную корзину и стала размахивать ею, явно собираясь шмякнуть ее
посреди моей каюты.
- Она стоит двадцать четыре доллара семнадцать центов, включая
доставку, - успел сказать я.
Берта застыла на месте и уставилась на меня, а потом на корзину..
- Черт бы побрал тебя с твоими расчетами!
- И все это еще можно съесть, - добавил я. Берта сорвала с корзины
желтый целлофан и стала вышвыривать оттуда фрукты, конфеты, орехи и
баночки с мармеладом.
- Не надо ее здесь разгружать, - сказал я. - Это тебе.
Берта не останавливалась.
- Я же не буду это есть, - продолжал я. - Придется выкинуть.
Она все равно не останавливалась.
- И деньги пропадут, - не унимался я. - Отличные фрукты, дорогие; и
конфеты такие, что...
Берта глубоко вздохнула, отшвырнула обертку, потом побросала фрукты и
конфеты обратно в корзину и направилась к двери.
- Дональд, - укоризненно сказала она, - ты прекрасно знаешь, что я не
позволю, чтобы это пропало. Теперь я все съем.
- Можешь кому-нибудь раздать, - осторожно предложил я.
- Кому?
- Кому-нибудь, кто проголодается.
- На этом корабле никто не проголодается, - грустно заметила она и
добавила:
- И потом, какого черта мне отдавать товары на двадцать четыре
доллара семнадцать центов кому-то, кого я даже не знаю?
- Можешь угостить этого денверского полицейского, - подсказал я, -
Эдгара Ларсона. У вас завяжется крепкая дружба.
Берта посмотрела на меня испепеляющим взглядом и потащила корзину к
себе в каюту.
Глава 5
Нарочно спустившись в столовую несколько позже назначенного времени,
я обнаружил, что за моим столом, накрытом на шесть персон, уже сидят
четверо.
В компании ощущалась некоторая напряженность, обычная для первых
часов морского путешествия. Все уже готовы вступить в приятельские
отношения, но никто пока не знает, как их завязать. Каждый предпочитает,
чтобы первый шаг сделал кто-то другой.
- Добрый вечер, - сказал я, усаживаясь за стол. - Моя фамилия Лэм.
Кажется, нам предстоит провести несколько дней вместе.
Норма Радклиф оказалась слева от меня. Лет двадцати семи,
рыжеволосая, с голубыми глазами, лукаво поглядывавшими то на одного, то
на другого, она имела вид человека, давно познавшего все жизненные
проблемы и большинство из них для себя решившего.
Справа от меня сидела еще одна девушка - блондинка, представившаяся
как Филис Итон. Ее характер сразу угадать было трудно. Должно быть, и ей
доводилось пленять мужские сердца, но сейчас она сидела скромно потупив
взор и разговаривала так тихо и невнятно, что приходилось напрягать
слух.
Прямо напротив меня расположился мужчина, назвавшийся Сиднеем Селмой.
Это был законченный хам, фальшивый, как трехдолларовый банкнот, явно
склонный к пошлостям самого низкого пошиба.
Сидевшая рядом с ним молодая женщина, Роза Флакстон, видимо, пришла
за стол первой; Селма явился вторым и, естественно, уселся рядом с ней.
Она была, пожалуй, немного полновата, лет тридцати с небольшим, однако
на вид свойская, добродушная бабенка без всяких предрассудков.
Через минуту появился и наш последний сосед по столу - Эдгар Ларсон.
Это был сухой, жилистый субъект лет сорока, высоколобый, с пронзительным
взглядом и плотно сжатыми губами, одетый в серый костюм с серым же
галстуком. Видимо, он старался ничем не обращать на себя внимания,
однако, как это часто бывает, именно этим старанием и выделялся.
Увидев его, я сразу понял, что сел он за этот стол не случайно. Ни
один приличный стюард не посадил бы его сюда без специального указания,
подкрепленного либо деньгами, либо властью.
Для игры, которую я затевал, лучшую исходную позицию придумать было
трудно. Этот Селма был настолько прямолинеен в своем идиотском
донжуанстве, что мне оставалось лишь расслабиться на своем стуле и
предоставить первое слово ему.
Болтал он без умолку. Пространно и с подробностями разглагольствовал
о самом себе, о своем происхождении, изрекал житейские мудрости. Правда,
чем он зарабатывал на жизнь - не сказал, и никто его об этом не спросил.
Посмотрев на него повнимательнее, я вдруг подумал, не кроется ли под его
личиной типичного сыночка богатых родителей что-нибудь мерзкое: он
вполне мог подрабатывать подставным игроком в заштатном казино или
просто сводничать. Я решил, что Сидней Селма успеет всем надоесть
задолго до окончания путешествия.
Сыщик Ларсон, казалось, слушал глазами. Как только кто-нибудь
заговаривал, он поднимал на говорящего свои серые глаза и пристально его
разглядывал, после чего снова опускал взгляд в тарелку. Иногда он
загадочно улыбался. За все время ужина мы не услышали от него и десяти
слов.
Официант сумел обслужить нас так, что все были готовы подняться из-за
стола одновременно. Однако, выйдя на палубу, мы обнаружили, что там не
очень уютно: дул прохладный ветер, увеличивалась зыбь. Норма Рад-клиф
объявила, что ей нужно разобрать вещи, после чего она обязательно
сделает кружок по палубе перед сном. Похоже было, что Берта ошиблась в
ней на сто процентов: не станет она цепляться за меня только для того,
чтобы не отдать другой. Тем не менее я некоторое время слонялся по
палубе на случай, если она вдруг выйдет. Другие пассажиры не знали, чем
себя занять. Видимо, все устали после сборов и проводов, поэтому
постепенно стали расходиться. Замерзнув, я тоже спустился к себе в
каюту, где развернул обогреватель так, чтобы удобно было посидеть в
кресле и почитать. Но в девять часов дверь затряслась от грохота. Это
мог быть только один человек. - Войдите, - пригласил я.
Берта влетела в каюту и оглушительно захлопнула за собой дверь.
- Что ты расселся?
- Читаю.
- Ты сейчас должен строить глазки Норме Радклиф. - Ты же сказала, что
она возьмет инициативу в свои руки, - возразил я.
- Чего же ты он нее ждешь, черт возьми? - взревела Берта. - Чтобы она
пришла сюда, сорвала дверь с петель, схватила тебя за шиворот, утащила к
себе и прицепила на тебя багажную бирку "В каюту"?
- Нет, - устало проговорил я. - Просто я сделал то, что ты сказала.
Говоря откровенно, особого интереса ко мне она не проявила.
- Умные девушки так и не начинают, - сказала Берта.
- Но почему ты так уверена на ее счет?
- Да ты вылези на палубу и посмотри, что делается на этом корыте, -
начала втолковывать Берта. - Люди едут на Острова, чтобы развлечься. Кто
они? Здесь есть высокооплачиваемые секретарши, скопившие деньги на
морское путешествие. Несколько молоденьких вдовушек. Некоторое
количество замужних женщин, чьи мужья погрязли в работе, а жен отослали
отдыхать. Есть люди, которым перевалило за семьдесят. Они подумали: что
толку баловать правительство налогом на наследство после смерти? И,
подчинившись здоровому импульсу, ушли на пенсию. Беда только в том, что
никаких других импульсов у них не осталось; они просто катят в Гонолулу.
Так вот, - продолжала она, - все молодые женщины осматриваются вокруг и
ищут подходящих мужчин. Сколько приличных мужиков может быть на этом
корабле?
Я проигнорировал этот вопрос.
- Никаких иллюзий! - провозгласила Берта. - Пока молодой человек
оканчивает колледж, служит в армии, пытается что-то сделать в бизнесе, у
него нет денег на то, чтобы укатить в Гонолулу на шикарном лайнере и
бездельничать там три недели. Здесь есть, конечно, несколько богатеньких
отпрысков и несколько коммивояжеров, подделывающихся под богатеньких
отпрысков. Женщине нужно, чтобы было с кем прошвырнуться по палубе,
потанцевать. Пусть другие видят: все, что необходимо, чтобы покорить
молодого мужчину, - все при ней!
- Тогда Норме нужен приятель вроде этого типа, по имени Сидней Селма,
- предположил я.
- И будет нужен, - с напором откликнулась Берта, - если ты его не
обскачешь.
- Так что, она сейчас на палубе?
- Да, она гуляет на палубе, - сказала Берта.
- Она говорила что-то вроде того, что ей нужно разобрать веши, а
потом она сделает кружок по палубе перед сном.
Берта застонала.
- О Господи! Да она ведь тебе сказала, где и когда будет! Опомнись,
черт побери! Марш на палубу и дай хотя бы шанс бедной девушке!
Я надел кепи, выключил свет и вышел на палубу.
Нормы Радклиф я не нашел. Зато встретил Сиднея Селму, гулявшего сразу
с тремя женщинами - Розой Флакстон, Филис Итон и еще одной, которой я не
знал. На первый взгляд всем им было ужасно весело.
Я хотел было вернуться, но потом решил сделать еще круг. И тут
заметил в тени женскую фигуру, кутавшуюся в меховое манто. Вглядевшись,
я узнал Норму Радклиф.
- Вы, кажется, прячетесь? - спросил я, подойдя к ней.
- Нет, - засмеялась она, - просто укрылась от ветра и дышу свежим
воздухом на сон грядущий.
- Наверно, нелегкая была работенка - разобрать все вещи, развесить
все по вешалкам? - Чтобы завязать разговор, я нес какую-то чушь.
- Конечно.
- И все равно, у вас такой вид, словно вы прячетесь.
- Ладно, сдаюсь. Я действительно прячусь. Я недоуменно поднял брови.
- Серый волк под горой, - сказала она, кивнув в сторону веселого
квартета.
Небольшая качка давала Селме повод то и дело приникать к одной из
дам, поддерживать ее рукой за талию, а потом убирать руку так, чтобы
слегка провести ею по бедрам.
- Довольно шустрый, - заметил я.
Она снова кивнула и начала что-то говорить, но передумала и
замолчала.
По палубе бродили и более солидные люди: две или три супружеские
пары, четыре или пять пар женщин, которым на вид было лет за тридцать.
Они явно вышли не просто подышать воздухом, а чтобы осмотреться на
корабле, оценить ситуацию и пассажиров.
Внезапно Норма Радклиф сказала:
- Ну ладно, я уже надышалась. Пора идти спать. Доброй ночи, мистер
Лэм!
- Доброй ночи, - ответил я.
Дверь, ведущая к каютам, была тугая, и я придержал ее для Нормы.
- А вы еще остаетесь гулять? - спросила она.
- Нет, - ответил я после секундного размышления, - я тоже отправлюсь
на боковую.
- Спокойной ночи, - сказала она еще раз и дружески улыбнулась.
Я пошел к себе. Дверь каюты Берты была раскрыта, и, когда я проходил
мимо, она заметила меня и сделала знак зайти.
- Ну, как дела? - нетерпеливо спросила она. Я пожал плечами.
- Ты нашел ее?
- Да, нашел, - ответил я. - Она закуталась в манто и отошла в тень,
так что ее почти не было видно.
- Но ты увидел?
- Увидел, - сказал я. - Кажется, она слегка пошевелилась. Но из-за
этого манто ее сразу можно было и не узнать.
- Она стояла одна? Я кивнул.
- И ты остановился и заговорил с ней?
- Да.
- И что она тебе сказала?
- Что собирается пойти спать, - ответил я.
- Что еще?
- Я спросил, не прячется ли она, и она ответила, что да. И добавила
что-то про серого волка.
- Это про того молодца, что ходил с тремя бабами и при каждом удобном
случае гладил их по заднице?
- Про того самого. Берта фыркнула.
- Вот паразит, прости Господи! И они таки будут его терпеть, потому
что соперников у него нет. Если, конечно, им не удастся взять в оборот
тебя. Но пока у тебя все идет отлично. И у Нормы тоже.
- Норма ничего особенного не делает, - возразил я. - Просто вышла
подышать воздухом, а потом, почти сразу после того, как я появился,
сказала, что уже устала, и пошла спать.
- И ты придержал для нее тяжелую дверь? Ту, что ведет с палубы?
Я кивнул. Берта улыбнулась мудрой, таинственной улыбкой.
- Ты все сделал правильно, - милостиво закончила она.
Я вернулся к себе в каюту, но минут через десять-пятнадцать мне стало
интересно посмотреть, что делают Селма и три его дамы, и я снова вышел
на палубу. Почти все пассажиры уже разошлись, но Селма и его трио
настойчиво продолжали моцион.
Роза Флакстон, правда, уже держалась слегка в стороне. Увидев меня,
она воскликнула:
- Давайте уговорим мистера Лэма сделать кружок с нами. Идите сюда,
мистер Лэм! У нас заход на милю.
Она отделилась от шеренги и протянула мне руку. Я принял приглашение
и взял ее под локоть. Селма обернулся, смерил меня неприветливым
взглядом и сосредоточил свое внимание на двух других девушках. Теперь он
обнимал их обеих за талии всякий раз, когда корабль накренялся, и убирал
руки, когда он выправлялся.
Я заметил, что девушка слева от него выказывала явное недовольство
его фамильярностью, а Филис Итон, шедшая справа, не протестовала; ее
взгляд был так же скромен и невинен, как и за ужином. Селма
телепатически почувствовал, что здесь он пощечины не заработает, и
пользовался этим вовсю.
Роза Флакстон провела меня по палубе два круга, а потом сказала:
- Ну, все, мистер Лэм. Свою милю я отшагала и план выполнила. Доброй
ночи! - и резко свернула к двери.
Когда она налегла на нее всем телом, я сказал:
- Позвольте мне. - Открыл дверь, и она проскользнула внутрь.
- Спокойной ночи! - повторила она. - До скорой встречи.
В глазах у нее сверкнули веселые искорки. Я так и не понял,
воспользовалась ли она мной, чтобы отделаться от Селмы, или
действительно закончила свою милю.
Про этот выход на палубу я решил Берте не рассказывать.
Глава 6
В морских путешествиях принято говорить "доброе утро" всем
попутчикам, легко вступать в разговоры, стоя у борта, а при желании - и
знакомиться. Здесь совсем не так, как на берегу, где каждый тащится по
наезженной дорожке со своею ношей, и нет ему дела до других людей,
бредущих по параллельным дорожкам.
На кораблях атмосфера совсем другая, и приспосабл