Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
тельство. Выходите. Здесь нам больше делать нечего. Меня провели вниз в полицейскую машину. Коп доложил по рации: - Только что накрыл Лэма в мотеле "Эджемаунт". При нем оказалась тысяча меченых долларов. Поторопитесь с ордером на обыск. - Что еще за ордер на обыск? Ответа я так и не получил. На мне все еще были наручники. Полицейский сидел за рулем. Двое других и Карлота висели у нас на хвосте в другой машине. Страж порядка явно не торопился. Он подолгу торчал возле каждого светофора и тщательно соблюдал все правила уличного движения. Наконец остановил машину возле тротуара и сообщил: - Хочу купить газету. Подозвав мальчишку-разносчика, он купил газету и углубился в чтение. - Тише едешь - дальше будешь, - философски заметил я. - Заткнитесь. Через некоторое время он опять вышел на связь: - Спецмашина номер 16. Есть донесение? - Только что поступило, - ответил диспетчер. - Вот для вас сообщение. В письменном столе офиса найден обрывок письма. - Вас понял, сейчас привезу Лэма. Полицейский дал отбой, и с этого момента наша езда перестала напоминать черепашьи бега. Когда мы приехали в управление, с меня сняли отпечатки пальцев, оформили должным образом, провели наверх и поместили в камеру. Десять минут спустя ввалился Селлерс. - Привет, малыш. Я промолчал. - Пытался малость подзаработать на шантаже, ну и ну? - Что навело тебя на эту мысль? Он издал смешок и ответил: - Ладно, раскрою карты. Видишь это письмецо? Он расправил сложенный листок с наклеенными словами, вырезанными из газет и журналов. - Вижу. - А видишь этот оторванный кусок бумаги с напечатанными буквами? Он вынул из бокового кармана оторванную верхнюю часть листа, показал мне и затем приложил по линии отрыва к письму с наклеенными словами. На верхней части листа красовался титул нашего с Бертой Кул агентства. Обе части точно сошлись. Слова были наклеены на нашем фирменном бланке. - Оторванный кусок, - продолжил он, - был найден в твоем письменном столе у вас в офисе. Боже, какая беспечность! Зачем же трудиться в поте лица и вырезать слова из газет, чтобы тебя не нашли по почерку, а потом просто оторвать начало бланка с заголовком и сунуть к себе в ящик. Чертовски глупо, не так ли? - спросил я. - С такими ловкачами, как ты, подобное случается часто. Вы всегда думаете, что хитрее всех, а потом оказывается, что дурее вас никого и нет. - Да, это такая дурь, что сразу в глаза бросается, - согласился я. - Так ловко сработано, что можно и впрямь принять за большую глупость. Селлерс прищурил глаза. - На что ты намекаешь? - Суди сам. Ты давно уже знаешь меня. Мог ли я оказаться дураком до такой степени? - Черт возьми, не знаю. Но против фактов не попрешь. - Вот именно. А ты прешь, и все только потому, что факты тебе подсунули шиворот-навыворот. Вот и принял желаемое за действительное. - А какова твоя версия? - У меня ее нет. - Лучше бы, черт возьми, для тебя, чтобы она была. - Всему свое время. - Послушай, Лэм, - сказал Селлерс, - вряд ли тебе стоит так петушиться. Мне хотелось бы жить с тобой в мире, да ты сам постоянно нарываешься на неприятности. - Зачем толочь воду в ступе, а требую, чтобы меня доставили к ближайшему незанятому судье. - Но, выслушай, Лэм, это тебе ничего не даст. Ты над чем-то работаешь, и у меня есть подозрение, что возможно... скорее всего, так оно и есть... ты занимаешься убийством Фишера... Ладно, у нас были в прошлом стычки, но кто старое помянет... Что нам мешает теперь стать друзьями, а ведь сейчас я как раз в таком положении, что мог бы... скорее, даже могу выручить тебя. - Да, пожалуй, мог бы. - А теперь ответь, зачем тебе понадобилось шантажировать эту фифочку? - Как я понимаю, вы нашли у меня в кармане тысячу меченых долларов. - Правильно понимаешь. Теперь расскажи, как они там оказались? - А как по-твоему? Она подсунула их мне в карман, когда прижималась, обхватив мои бедра руками. Он рассмеялся: - В ее изложении это выглядит совсем по-другому. - Так это не она тебе рассказывает, а я. - Что ты хочешь, чтобы я вот так вот, не зная всего, - ведь ты отказываешься говорить - взял и тебе поверил. - Я хочу, чтобы меня доставили в ближайший суд. - И притом немедленно, - поддразнил он. - Ты забыл это добавить. - Спасибо, что напомнил. - Так ты можешь здорово усложнить себе жизнь, малыш. - А ты хочешь держать меня здесь, чтобы я облегчил твою? - Мы могли бы при желании облегчить жизнь для нас обоих. Тут я услышал, как щелкнул замок, затем шарканье шагов по коридору, и моим взорам предстала Берта. - Что за черт! - воскликнула она. - Привет, Берта, - нехотя произнес Селлерс. Берта взглянула на меня: - Хорош - нечего сказать! Сам дьявол тебя не узнает. Лицо все в крови, да и рубашка - тоже. - Копы постарались, - отозвался я. - Ну и сукин же ты сын! - вырвалось у Селлерса. Берта гневно уставилась на него. - Случилось так, что он не нашел общий язык с некой леди, - пояснил Селлерс. - Ты совсем оборзел, Фрэнк, натравил своих шавок с ордером на обыск в наш офис, а те и рады стараться: перевернули там у нас все вверх тормашками. - Так уж и все? - возразил Селлерс. - Мы обшарили только письменный стол Дональда, вытряхнули ящики и нашли то, что требовалось доказать. Вынув из кармана две части бланка, он сложил их и показал Берте. Берта с минуту разглядывала обрывки, а затем обратила свой взор на меня. Глаза ее были жесткими и сверкали. - Более того, - продолжал Селлерс, - у него нашли тысячу помеченных баксов. - Кто расцарапал твою физиономию, - поинтересовалась у меня Берта. - Карлота Шелтон. - На твоем месте я бы не стал называть ее имя, - заметил мне Селлерс. - Это еще почему? - Возможно, она не захочет возбуждать против тебя дело. Постарается избежать огласки. - Скажите ей, что в таком случае это сделаю я. Теперь на меня уставился и Селлерс. - Какого дьявола, она тебя так отделала, - не унималась Берта. - Он сорвал с нее платье. Берта расхохоталась. Что же в этом смешного? - недоуменно спросил Селлерс. - Ты никогда не пробовал наброситься на длинноногую спортсменку, - спросила Берта, - которая занимается теннисом, плаванием, водными лыжами и верховой ездой? - Что-то не припомню. - Тогда при случае попытайся! Нечего тут рассиживаться, Дональд, пошли на выход. Ты мне и так уже, черт подери, влетел в копеечку. Что все это значит? - опешил Селлерс. Пять тысяч долларов залога, - бросила Берта. - Кто же раскошелился? - Кто же, кроме меня? - Дьявольщина! - взвыл Селлерс. - Ты что, рехнулась? - Теперь выслушай меня, Фрэнк Селлерс. Всякий раз, когда ты станешь врываться в мой офис с ордером на обыск, то заруби на носу, что даром тебе это не пройдет - ответные действия последуют незамедлительно. Я ни перед чем не остановлюсь. А пока вот тебе квитанция о внесении залога. Открой-ка эту дверь и выпусти нас отсюда! Селлерс прошел к двери и рявкнул: - Эй, Тарнки! - Иду, - раздалось в ответ, в коридоре послышались шаги, щелканье замка. Затем дверь камеры распахнулась, и я обрел свободу. - Боже, - сказала мне Берта, - ну и видок у тебя! - Догадываюсь. Кстати, нам еще пригодится эта рубашка как доказательство зверского обращения полицейских с задержанными. - Думаю, что сумма залога - чертовски мала, - в сердцах заметил Селлерс. У Берты вырвалось непечатное словцо, явно не из лексикона леди. Селлерс провел нас туда, где мне вернули мои вещи. - У меня здесь внизу одна из наших машин, - сказала Берта. - Помни, Дональд, ты бы мог попасть в серьезную передрягу на том, с чем тебя застукали, - предупредил Селлерс. - А что, разве он в нее еще не попал? - спросила Берта. - Это еще цветочки. Главное, чтобы ничего не просочилось в газеты. - Когда можно ожидать слушание моего дела? - спросил я. - Между нами девочками, не думаю, что эта ягодка собирается подавать в суд. - Пошли, - предложил я Берте. Мы вышли из тюряги под пристальным взглядом Селлерса. Берта села за руль. - Чего ты добивался, черт подери? - спросила она. - Спроси, что полегче! - Мог бы ты себя видеть! Тебе нужно заскочить в свою квартиру и обработать лицо каким-нибудь антисептиком. Боже, надо же так впиться ногтями! - Все было подстроено заранее. - Открыл Америку! Но что побудило ее пойти на провокацию? - То, чем я занимался. - И чем же ты занимался, скажи на милость? - Проверял отпечатки пальцев. - Какие отпечатки? - Которые обнаружил в номере мотеля. - Кому же они принадлежат? - Пока обнаружил отпечатки четырех или пяти человек. - Значит, Карлетон Аллен был там не один с этой девицей? - Карлетон Аллен находился там, но кроме него были и другие. - Как ты об этом узнал? - Проник в кабинет Аллена и поработал над его письменным столом. Вот как у меня оказались его отпечатки, и я смог убедиться, что он и Шейрон Баркер действительно находились в номере. Теперь, пожалуй, перейду к тому, что меня беспокоит. - К чему же? - В номере оказались отпечатки и Ронли Фишера. - Черт! - воскликнула Берта, и у нее отвисла челюсть. - Можно предположить, конечно, что Ронли Фишер, Шейрон Баркер и Карлетон Аллен назначили там встречу. - Так, наверно, и было на самом деле. - Не обязательно. Понимаешь, по отпечаткам не определишь время, когда их оставили. Ронли Фишер мог провести там первую половину вечера с девушкой, а затем уехать. В этом случае мотель мог заменить постельное белье и вновь сдать номер. - Разве так бывает? - В твоем-то возрасте - и задавать такие вопросы! - Я хотела сказать, в таких шикарных мотелях, как "Постоялый дворик". - Во всех мотелях это практикуется. Зачем пустовать номеру, если постояльцы выписались. - Но если так, тогда выходит, что Ронли Фишер оказался там со своей милашкой. - Кто-то с ним был, и его наверняка видели, когда он выписывался, укладывал вещи в машину и уезжал. - Кто же, например? - Ночной дежурный из службы охраны мотеля. - И ты с ним говорил? - Нет. - Почему же? - Это сделали за меня полицейские. Они вывернули его наизнанку. - Тогда ему пришлось выложить копам все, как на духу. - Если бы? - Зачем ему скрывать? - Репутация мотеля - это не фунт изюму! - Думаешь, ради этого он наврал полиции? - Такое бывало, и не раз. - И кто же, по-твоему, находился в номере с Ронли Фишером? - Подкинь меня к мотелю, где меня сцапали, я заберу свои монатки и машину агентства. Потом и поговорим. - Не забудь про свою физиономию, - заметила Берта. - Ее срочно надо обработать антисептиком. Достань немного перекиси водорода и ваты, но тебе также понадобится и чистое белье. У тебя вся одежда в крови. Как же тебя угораздило угваздаться с ног до головы? - Один из этих типов ударил меня по лицу, когда оно кровоточило. - Сукины дети! Я подсказал Берте, как ехать, и она двинула к мотелю "Эджемаунт". - Пошли со мной, - сказал я ей, когда мы прибыли. Она вылезла из машины и направилась со мной в мотель. К нам вышел сам управляющий. - Не думаю, что нам следует и далее сохранять за вами номер в нашем отеле, мистер Лэм. - Но я уже здесь, и мой номер оплачен до завтра. - Мы сохраняем за собой право выселять тех, кто не вызывает у нас доверия. - Что же во мне подозрительного? - Мы не желаем иметь у себя постояльцев, которые набрасываются на женщин. - А что, разве я пытался наброситься на женщину? - Так заявляет полиция. К тому же вы еще и шантажист. - И по этой причине вы собираетесь выселить меня? - Да, - сказал он как отрезал. Тогда я обратился к Берте: - Хорошо, ты свидетель. Запомни вот что, когда мы обратимся в суд. Меня выбросили из номера по двум причинам: нападение на женщину и шантаж. Лицо управляющего побледнело. - Обождите минуту, - взмолился он. - О чем вы говорите? Какой суд? - Я выдвину против вас обвинение на пятьдесят тысяч долларов за оскорбление личности, еще на пятьдесят - за выселение из номера и вчиню иск на сто тысяч на покрытие судебных издержек. Управляющий судорожно сглотнул. - Как же вас выпустили на свободу? - Позвоните в полицию и поинтересуйтесь. - Прошу вас сюда, пожалуйста, - пролепетал бедняга. Проводив нас в офис, он снял ключ со стенда и не говоря ни слова вручил его мне. Подойдя к своему номеру, я раскрыл дверь и отступил, чтобы пропустить Берту. Я нашел стакан, которым Карлота запустила в меня. Он ударился о постель, отлетел к стене и скатился на пол за кроватью. Придерживая пальцами изнутри, я поднял его, открыл свою сумку, достал порошок для снятия отпечатков пальцев и принялся за работу. Когда мне удалось выделить пару отличных отпечатков, я вынул липкую ленту, чтобы завершить работу. - Черт подери, чем ты занимаешься? - спросила Берта. - Прижимаю ленту. Собираюсь перенести на нее все эти пальчики. Покончив с этим, я прикрепил кусок ленты к картону. - Поезжай в офис, - сказал я Берте. - Я умоюсь и двину следом за тобой. Берта ехала в своей машине, а я - в своей. Когда мы добрались до места, там надрывался телефон. Ответила Берта, но тут же передала трубку мне. - Это тебя. Я взял рубку. - Лэм слушает. Это был Фрэнк Селлерс. - У меня для тебя новости, малыш. По-моему, стоит сотрудничать с полицией и иметь друзей, которые души в тебе не чают. - Что же это за хорошие новости? И чем вызвано столь бурное изъявление дружеских чувств? - Дело против тебя прекращено, и Берта может забрать свои кровные пять тысяч баксов обратно в любое время. - Хорошо, - сказал я, - а как насчет той тысячи? - Какой еще тысячи? - Десяткой сотенных купюр с записанными номерами, те, что вынули из моего кармана. - Ну, это же доказательство. - Доказательство чего? Он смешался. - Ну... ну, черт возьми, доказательство, и все тут. Детективное агентство "Черный ястреб" записало все номера банкнотов, поэтому не может быть никаких сомнений, чьи они по праву. - Эту тысячу я получил в качестве гонорара. Хочу, чтобы мне ее вернули. - Что за бред сивой кобылы, малыш? Какой к черту гонорар за шантаж? - Кто сказал про шантаж? - Карлота Шелтон. - Пусть она заявит об этом в суде. - Ну, знаешь ли, - прокричал Селлерс в трубку. - У тебя хватает наглости требовать эту тысячу долларов? - Ну... черт бы тебя побрал, не испытывай судьбу, жалкий дурак... Если ты упрешься рогом, то поневоле заставишь ее обратиться в суд и накрутить тебе хвост. - Эти десять стодолларовых купюр были заработаны мною в поте лица. У меня их при свидетелях вытащили из кармана, и я хочу, чтобы мне вернули обратно мои деньги. - Побеседуй об этом с окружным прокурором. - Не знаю я никакого окружного прокурора. Хочешь, беседуй с ним сам. Повторяю еще раз, что хочу, чтобы мне вернули эту тысячу долларов. Если ты передашь их Карлоте, я обращусь в суд и ты мне уплатишь из своего кармана. Ты сукин сын! - крикнул Селлерс и швырнул трубку. Глава 11 Покинув офис, я позвонил Элси Бранд. - Дональд! - воскликнула она, услышав мой голос. - Что случилось? Берта говорила, что тебя арестовали? - Я и был арестован. - И что ты был весь в крови. - С головы до ног! - О, Дональд! - Все заживет до свадьбы! - пообещал я. - Между прочим, у нас на счету каждая минута. Подскочу, чтобы прихватить тебя, а затем двинемся по разным адресам. У тебя нет сегодня свидания? - У меня... Нет. Элси, врать нехорошо. - Назначено одно, но я все переиграю. Объясню ему, что это связано с работой. - Так оно и есть. Заеду за тобой через пятнадцать минут. - Буду готова. Я поехал к дому Элси и забрал ее. Ей хватило одного взгляда, чтобы проникнуться ко мне искренним сочувствием. Кончиками пальцев она нежно пригладила назад мои волосы. - Дональд, это выглядит ужасно. - Не только выглядит, но и на самом деле ужасно. - Почему она расцарапала тебя? - Хотела, чтобы все выглядело натурально. - Что именно? - Попытка овладеть ею силой. - Дональд, а ты не... не пытался?.. - Нет. - Что же нам теперь делать? - Меня подставили. Та самая настырная посетительница, которой было так невтерпеж увидеться со мной, вовсе была никакая ни клиентка и даже не думала дожидаться моего прихода. Ей доподлинно было известно, что меня нет и не будет в офисе, пока не дождусь вестей от Карлоты Шелтон. - Но почему же она осталась ждать, если знала, что ты не приедешь? - Чтобы раздобыть наш фирменный бланк, оторвать его верхнюю часть с заголовком, бросить ее в ящик моего стола, а оставшуюся часть передать Карлоте Шелтон. - Какой же я оказалась дурой, Дональд! - Нет, скорее, слишком любезной. Ты прониклась сочувствием к этой особе, так как меня рядом не было, а она притворилась, что оказалась в затруднительном положении. - Она казалась такой обаятельной! - И ты оставила ее одну в моем кабинете? Элси покачала было головой, затем немного подумала и призналась. - Всего лишь на несколько минут, когда спустилась в вестибюль. - Ну вот, этих нескольких минут ей вполне хватило, чтобы подложить мне свинью. Теперь нам нужно разыскать эту девицу. - Но, Дональд, я ведь не знаю ее. Никогда не встречала раньше. Она не захотела назвать себя и... - А узнаешь ли ее по фотографии, если раздобудем снимки? - Что ж... Пожалуй, что да. Так мне кажется. - Поехали. Тебе предстоит отыскать ее фото среди прочих. Мы поехали к одной моей знакомой, которая заведывала архивом в издательстве какой-то газеты. Та взглянула на меня, на мое расцарапанное лицо, на Элси Бранд и понимающе улыбнулась. Элси вспыхнула. - Не смотрите так на меня! Я пальцем бы его не тронула, что бы он ни сделал. Представительница прессы была высокой, угловатой, на вид от сорока до пятидесяти лет. Никто толком не мог сказать, что у нее на уме. Она снова усмехнулась, повернулась ко мне и сказала: - При такой преданности да еще и рядом с домом стоило ли рыскать на стороне в поисках неприятностей, Дональд? - Я их и не искал, они меня сами нашли. - Чего же ты хочешь? - Хотел бы взглянуть на подшивку по Карлоте Шелтон. - Где-то такая должна быть. - Мне нужны фотоснимки. - Они хранятся отдельно. Какой бы ты хотел ее увидеть: в купальнике, в теннисных шортах, в костюме для верховой езды?.. - В чем угодно - лишь бы побольше. Она открыла внутреннюю дверь. Мы вошли в архив, и моя приятельница усадила нас за длинный стол. Через несколько минут появилась с целой кипой посылочных конвертов. - Только постарайтесь ничего не перепутать, - наказала она и вышла. - Кто такая? - спросила Элси. - Рут Риттер. Отличный специалист. Никто ничего не знает о ее прошлом. Видимо, была какая-то трагедия. Она никогда об этом не рассказывает. Держится обычно в тени, но обладает энциклопедической памятью и пунктуальна вплоть до мелочей. - Она подумала, что тебя разукрасила я, - возмущенно заявила Элси, а затем жалеючи глянула на мою физиономию. - Царапины не заживут, если ты так и будешь ими любоваться. - О, Дональд, мне так хочется прижать твою голову и... и... - Тогда в них может попасть инфекция. - Не будь же таким поборни

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору