Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
ми словами, ты должен сначала рассказать ему все это, стоя за
дверью, а потом уже поговорить. А если ты этого не сделаешь, то никуда
не попадешь.
- Можешь не рассказывать мне о решениях Верховного суда, - резко
сказал Селлерс.
- Тебе придется их учитывать.
- Да, конечно, - сказал он, - но это не значит, что они мне нравятся.
- Но, - сказал я, - осталась одна великолепная лазейка: какой-нибудь
частный детектив может послать все права этого преступника подальше,
потом войдешь ты, а доказательства вины уже будут налицо. Верховному
суду придется закрыть на это глаза.
- А как мы устроим такую ситуацию? - спросил Селлерс.
Я указал пальцем на Берту.
- Черт побери, Дональд, тебя, твои планы и... - начал он.
- Заткнись! Она едет, - прошептал я и толкнул Селлерса.
Мы спрятались за автомобиль. Но Кэтрин была слишком взволнованна,
чтобы обращать на нас внимание. Она поставила машину на стоянку,
заглушила мотор, вытащила ключ и бросилась в дом.
- Пошли, - сказал я Селлерсу, - у нас мало времени.
Селлерс ненадолго задержался, чтобы посмотреть на дырки в машине. Мы
бросились за Кэтрин, Берта - за нами.
- Что мне нужно делать, Дональд? - спросила Берта.
- Ты займешься своим делом.
- Грубо?
- Чем грубее, тем лучше.
- Ты думаешь, у нас это пройдет?
- Да.
- Дональд, - вздохнула она, - до чего же ты умный маленький ублюдок!
Мы и раньше действовали сообща, ну что ж, попробуем еще раз!
Мы вошли в коридор. Селлерс показал удостоверение сидевшему за столом
консьержу и пошел к лифту. В дверь с номером 14-Б постучал я. Никто не
ответил. Я постучал, снова и сказал:
- Вашу машину, мадам, осмотрела полиция. В ней обнаружены два пулевых
отверстия.
Дверь осторожно приоткрылась, и Кэтрин заговорила прямо в
образовавшуюся щель:
- Я хочу сделать заявление. В мою машину стрелял частный детектив
Дональд Лэм и...
Она не договорила, потому что в этот момент Берта толкнула дверь со
словами:
- Не возражаешь, если мы войдем, милочка? - И, не дожидаясь
приглашения, вошла первой.
- Я возражаю, черт побери, - сказала Кэтрин. Потом она увидела меня и
ткнула в меня пальцем:
- Вот человек, который стрелял по моей машине.
Селлерс посмотрел на меня, и я почувствовал, что он начинает
понимать, в чем дело. Он понял, что Кэтрин говорит правду, и спросил:
- Вы хотите подать жалобу, мадам?
- Да, - сказала она.
Вы понимаете, - сказал Селлерс, - что это серьезное обвинение,
вернее, несколько обвинений. Оно включает умышленную порчу собственности
и применение оружия в пределах городской черты. Если вы будете подавать
жалобу, я тут ни при чем.
- Я подаю жалобу, - сказала она.
- Где это произошло? - спросил я.
- Ты знаешь где. Моя машина стояла напротив...
- Ну-ну, продолжай, - сказал я, когда она замолчала.
- Я не собираюсь отвечать на твои вопросы, - выпалила она и
повернулась к Селлерсу. - Офицер, что вы стоите! Этого человека нужно
арестовать. Он пытается навредить мне всеми возможными способами. Он был
в "Беттер бизнес-бюро" и жаловался на меня. Он досаждает мне только
потому, что я не даю ему кое-какие сведения.
- Я ведь говорил, Малыш, что ты попадешь в беду. Ты стрелял в ее
машину? - спросил Селлерс.
Я рассмеялся:
- Не будь ребенком. Вчера ночью полиция гонялась за какой-то машиной.
В эту машину стреляли. Почему ты не спрашиваешь ее, где она была вчера
ночью, точнее, что она делала на Хэммет-авеню?
Селлерс оглянулся на Кэтрин, и то, что он увидел на ее лице, рассеяло
его сомнения.
- Посмотри здесь все, Берта, - сказал я. Берта прошлась по квартире.
- Не смейте обыскивать мою квартиру! - закричала Кэтрин. - Не смейте!
Я... Офицер, защитите меня.
- Этого нельзя делать, Берта, - сказал Селлерс. Берта не обращала
внимания ни на него, ни на Кэтрин Эллиот. Она пошла на кухню, открыла
дверь, огляделась и повернулась. В этот момент Кэтрин бросилась на нее
как дикая кошка. Она царапалась, выкрикивала ругательства и пыталась
вырвать у Берты клок волос.
Берта обхватила ее за талию, подняла с пола и бросила на кровать с
такой силой, что закачались картины на стенах. Селлерс хотел было
подойти к Берте, но передумал. Берта величественно двинулась к закрытой
двери. Там была ванная. Как только дверь открылась, послышался невнятный
булькающий звук.
- Поджарьте меня как устрицу, - сказала Берта.
Я быстро подошел к двери. Селлерс как будто прирос к полу, а Кэтрин
судорожно хватала ртом воздух. Дафни была завернута в простыню и
связана. Она лежала в ванне и была похожа на мумию. Во рту у нее был
кляп. Она была совсем беспомощна, охвачена страхом, и только глаза ее
молили о помощи. Берта взглянула на нее и вышла из ванной.
- Взгляни, сержант, - пригласил я.
В это время Кэтрин, как гимнаст с батута, соскочила с кровати и,
помогая себе руками, бросилась к двери. Но Берта, для женщины ее веса,
была чрезвычайно быстра. Она словно танк двинулась вперед.
Не успела Кэтрин открыть дверь, как Берта схватила ее за волосы.
- О нет, дорогуша, ты этого не сделаешь, - сказала она и с силой
потянула Кэтрин обратно.
Та вскрикнула. Берта, обхватив ее за талию, швырнула обратно на
кровать.
Я склонился над ванной и принялся развязывать узлы. Первое, что я
сделал, это вынул изо рта Дафни кляп. Она фыркнула и заговорила:
- Дональд, о Дональд... я знала, что ты придешь.
- Черт побери, что все это значит? - спросил Селлерс.
- Посмотри за ней, Берта, - сказал я.
- Хорошо, - сказала она, - ты останешься здесь, Кэтрин, дорогуша.
Смотри, а то мне придется сесть на тебя.
Я попытался развязать узлы руками.
- Давай я разрежу простыню, Дональд, - сказал Селлерс. - Узлы нам еще
понадобятся как доказательства. Ты можешь ответить, что это все значит?
- Да.
- Расскажи.
Я разрезал узлы и сорвал простыню. Ее юбочка задралась, и я одернул
ее.
- Оставь мои ноги в покое, - сказала Дафни, - лучше сначала вынь меня
из этого фарфорового мавзолея.
Мы с Селлерсом помогли ей.
Дафни попыталась встать. Циркуляция крови быстро наладилась. Правда,
она оступилась и упала бы, если бы я не поддержал ее. Она оперлась на
мою руку и положила голову мне на плечо.
- Как будто кто-то колет мои ноги иголками и булавками, - сказала
она.
- Сколько ты здесь пролежала? - спросил я.
- Не знаю. Наверное, часа полтора.
- Ты получила мое письмо? - спросил я. Она кивнула.
- И что ты после этого сделала?
- Я сразу приняла решение стать независимой, Дональд, больше не жить
за твой счет. Но я не могла оставить кейс в квартире и поторопилась
найти для него более безопасное место. Он...
- Не надо об этом. Он в безопасном месте, и этого достаточно. Что же
дальше?
- Я взяла триста долларов и прибрала в квартире. Когда все было в
полном порядке, в том числе и в ванной комнате, я собиралась уходить. И
тут кто-то постучал. Я открыла, это была Кэтрин Эллиот. Она сказала:
"Мистер Харнер решил все-таки встретиться с вами. У меня в конторе
лежат для вас триста долларов. Если вы зайдете и подпишете расписку, я
извещу мистера Харнера". Я хотела сказать, что уже получила эти деньги,
но вдруг догадалась, что произошло - ты выложил триста долларов из
собственного кармана... Я пошла с ней как последняя дура. Мы пришли
сюда, и мисс Эллиот сказала, что Харнер должен прийти с минуты на
минуту, а мы пока выпьем кофе. Теперь-то я понимаю, что она положила
туда снотворное. Я выпила, почувствовала головокружение и сказала ей,
что падаю в обморок. Она помогла мне дойти до ванной, а потом все вокруг
закружилось, и больше я ничего не помню. Когда я очнулась, то увидела,
что я связана и во рту у меня кляп. Я попыталась закричать, но не
смогла, хотела ударить каблуками по стенке ванной, но она сняла с меня
туфли. Тогда я страшно испугалась, что кто-нибудь откроет кран и я
утону, как крыса в луже. Ты не представляешь, Дональд, как мне было
страшно!
- Будь любезен, объясни мне, что здесь происходит, Малыш, - взмолился
Селлерс.
- Кэтрин Эллиот, - сказал я, - женщина, ведущая двойную игру. Как-то
раз у нее уже были проблемы с "Беттер бизнес-бюро". Она сдает в аренду
несколько маленьких контор на час, на день или на неделю. Это придает
человеку, ведущему какое-нибудь короткое дело, респектабельность. К тому
же он получает свой телефон. Что касается Дэйла Финчли, то он был
юристом и занимался политическими делами. Но он знал, с какой стороны
следует класть масло на бутерброд. Этот Финчли имел кое-какие дела со
строительной фирмой "Латроп, Лукас и Мэнли". План был хорош. Финчли
давал этой фирме копии всех заявок на строительство, там все это
анализировали и в последний момент представляли свою заявку. Ее цена
была на тысячу или две ниже остальных. Но таким образом они получали
подряд. Конечно, все это стоило денег. Харнер, с которым она работала,
на самом деле -Вальтер Лукас. В тот вечер, когда был убит Финчли, Лукас
должен был приехать к нему, забрать очередные заявки и подъехать к
пустому дому, что в нескольких кварталах оттуда, в котором стояло
несколько копировальных машин. Он собирался скопировать заявки и вернуть
оригиналы Финчли. Потом он должен был позвонить ему же и сказать, что у
него есть заявка, которая является, самой дешевой среди остальных, но
ему необходимо уточнить кое-какие детали. После этого все они начинали
работу, выписывая из других заявок всю нужную им информацию. А рано
утром всегда была готова вполне добротная заявка. Но за несколько дней
до этого Кэтрин Эллиот сообщила Финчли и Лукасу о довольно
подозрительном случае. Некто Дональд Лэм долго расспрашивал ее в конторе
в Монаднок-Билдинг. Вообще-то Кэтрин работала с Лукасом напрямую. Вряд
ли его партнеры знали о том, что происходит. Думаю, будет установлено,
что он один занимался мошенничеством, так как отвечал за работу над
заявками на строительство. Эту схему обмана заказчиков разработали Лукас
и Финчли. Но кто-то узнал об этом и начал шантажировать Лукаса. Тому
пришлось искать, кто бы мог это делать. Единственное, что известно
наверняка, - так это то, что кто-то заставлял его оставлять в разных
местах деньги. Ему звонили по телефону и сообщали о том, что вроде бы
никому не было известно. Лукасу и в голову не приходило, что это делает
Кэтрин Эллиот. Он считал ее глупым компаньоном, который время от
времени, используя его псевдоним, сдает ему в аренду конторы. Но пришло
время для крупного дела. Лукас получил сведения о том, что кто-то
пытается навредить ему. Это не входило в его планы. Ему были нужны
только копии бумаг. У них с Финчли все было подготовлено. Им оставалось
только найти жертву, чтобы использовать ее как посредника. Это должен
был быть человек, чьи слова могли бы быть поставлены под сомнение, так
что в случае допроса его показания звучали бы не правдоподобно. Если бы
все прошло нормально, Лукас получил бы копии всех заявок и секретных
оценок инженеров. Если бы что-то сорвалось и на него бы пало подозрение,
можно было бы утверждать, что их жертва наверняка лжет. Поэтому Лукас
поместил в газету объявление, которое могло бы привлечь человека,
которого они искали. Оно выглядело вполне пристойно, но смысл его был
следующим: "Требуется человек, от которого отвернулась удача и кто готов
лжесвидетельствовать за три сотни долларов".
- Ты можешь все это доказать? - спросил Селлерс. Я усмехнулся:
- Ты сам сможешь сделать это, как только начнешь расследование.
- Кто убил Финчли? - спросил он.
- Подумай сам, - сказал я, - в доме была женщина. Финчли обвинил ее в
вероломстве. Она собиралась в последний раз путем шантажа получить
деньги, а затем убраться из страны.
- Ты лжешь, лжешь! - вскричала Кэтрин. - Я и близко не подходила к
этому дому!
- Звучит убедительно, - согласился я, - если не брать во внимание
дырки от пуль.
- Ты сам стрелял в мою машину!
- Расскажешь об этом полиции, - сказал я, - они давно ищут машину с
пулевыми отверстиями.
- А кто эта молодая женщина? - Селлерс указал на Дафни.
- Эту женщину, - ответил я, - зовут Дафни Крестон. Они выбрали ее в
качестве жертвы. Она твой главный свидетель. Она была тогда в том доме и
слышала, как Финчли обвинил Кэтрин в обмане и вероломстве. Кэтрин
решила, что его легко шантажировать. Сначала Финчли согласился дать
деньги, а потом раздумал. Он сказал, что она не получит от него ни
цента, и решил вызвать полицию. Кэтрин была вне себя от ярости. Она не
могла допустить, чтобы кто-нибудь узнал, что она шантажировала Вальтера
Лукаса. Она потеряла голову, выстрелила в Финчли и выбежала через заднюю
дверь. Скорее всего, она оставила машину рядом. Во всяком случае, ей
удалось ускользнуть. Она знала, что Финчли оставил документы для Лукаса
в кейсе, и догадалась, что существовал другой кейс, в котором были
приготовленные для расчета с ней деньги. Она решила, что этот кейс взяли
я или Дафни. Я, когда приходил отвечать на объявление, дал Кэтрин адрес
своей явочной квартиры. Она приехала туда и нашла Дафни. Кэтрин выманила
Дафни из квартиры, затем вернулась туда с ее ключами, и... видели бы вы
эту квартиру сейчас. Такое впечатление, что она находилась в эпицентре
урагана.
Слова о перевернутой вверх дном квартире задели гордость Дафни.
- О, Дональд, - сказала она, - все было так чисто, и аккуратно
убрано!
Казалось, Селлерс все еще был в нерешительности.
- Черт побери, Дональд, ты всегда впутываешь меня в такие дела! -
сказал он. - Скажи мне только одно - ты стрелял в машину?
- Ты меня спрашиваешь?
- Да.
Ты неисправим, сержант. Пришло время, когда расследование закончено и
пора обвинить преступника, а ты занимаешься пустой болтовней. Кроме
того, тебе пора бы знать, что ты не можешь задавать вопросы
подозреваемому в присутствии адвоката.
Селлерс стоял посреди комнаты, широко расставив ноги, так ничего и не
решив. Он медленно, почти механически полез в карман, достал сигару и
сунул ее в рот, сказав:
- Чертова история.
- Газетам она понравится, - сказал я, - они поместят на первых
полосах твою фотографию.
- Но как же я все это докажу? - спросил Селлерс. Я огляделся:
- Пистолет, из которого стреляли в Финчли, должен быть где-то здесь.
А, вот куда любят прятать такие вещи непрофессионалы.
С этими словами я двинулся на кухню. Там были рассыпаны крупинки
сахара. Я открыл дверцу буфета, вынул большую жестянку с надписью
"Сахар" и опрокинул ее над раковиной. Оттуда высыпался сахар, а потом
выпал тупоносый, блестящий кольт 38-го калибра.
- Вот и доказательства для этого дела, сержант, - сказал я.
Кэтрин вскрикнула:
- Этот Вальтер Лукас мошенник. Я знаю, он попытается свалить все на
меня. Но он виноват больше.
Селлерс пожевал сигару и сказал:
- Пошли, сестренка, придется проехать в управление. Ты имеешь право
не отвечать на вопросы и получить адвоката.
Глава 14
- А что ты сделала с деньгами, Дафни? - спросил я, когда Селлерс
повез Кэтрин Эллиот в управление.
- Они были в моем кошельке. Но она взяла его.
- Да нет, я не о трех сотнях, а о сорока тысячах?
- Когда я собралась уходить, - сказала она, - то решила не оставлять
их в квартире. Я не знала, что с ними делать. Тогда я пошла на
автобусную станцию, в камеру хранения, положила туда кейс, взяла ключ,
положила его в конверт и отправила тебе в контору срочной доставкой.
Наверное, он уже пришел.
- Ну что ж, пусть это будет пока нашей маленькой тайной, - сказал я.
- Поехали в контору.
- Все вместе, - добавила Берта.
Когда мы пришли, Бэрни Адамс уже сидел в кабинете у Берты. Он
посмотрел на нас и покачал головой.
- Один мой друг из управления только что рассказал мне обо всем. Черт
побери, я даже представить себе не могу, как вы это сделали!
- Но мы это сделали, - сказала Берта. - А что это была за чушь насчет
компании "Континентал дивайд"?
- Простите, - сказал Адамс, - вообще-то я представляю Лигу
гражданского надзора. Мы узнали, что с заявками производятся какие-то
махинации и Кэтрин Эллиот - посредник в этих делах. Во время
расследования мы натолкнулись на объявление в газете и решили начать
именно с этого факта. Я был уверен, что любой хороший детектив не
упустит возможности ответить на это объявление и решит таким образом
выяснить, что к чему. Я познакомился с Кэтрин Эллиот и дал ей понять,
что работаю маклером и не прочь арендовать у нее контору для небольшого
дела. Мы даже стали друзьями. Через нее я и узнал, что на объявление
ответил некий Дональд Лэм, но от его услуг отказались. Конечно, я
занервничал, подумал, что ему следовало поступать более осмотрительно.
Мне казалось, что он должен был найти для этой цели человека менее
опытного или самому сыграть роль наивного простака.
- У Дональда бы все получилось, - сказала Берта, - если бы не
появилась Дафни Крестон. Она пришлась им как нельзя кстати. Такую они и
искали.
- Да, - сказал Адамс, - вот здесь-то я и сделал не правильный вывод,
решив, что раз Дональда отбрили, то он провалил работу. Я попытался
выяснить, что за человек Родней Харнер. Но мне даже в голову не
приходило, что он связан с крупной строительной фирмой или что Финчли
занимается махинациями с секретными документами разных фирм. Мы не
догадывались, что "Латроп, Лукас и Мэнли" получала контракты нечестным
путем только потому, что ее заявки были на несколько сот долларов
дешевле. У нас были подозрения, но суть аферы обнаружить было трудно.
- Ну теперь-то вы нашли то, что искали, - заметила Берта.
- Пожалуй, - согласился Адамс.
- В следующий раз, - сказал я, - вам не следует соваться в такие
дела. Я поставил ловушку Кэтрин Эллиот, а в нее попались вы.
- Вы имеете в виду встречу в баре за обедом?
- Совершенно верно, - сказал я.
- Это был не совсем обед. Мы просто выпили коктейль, а потом я
заметил, что в баре случайно оказалась ваша секретарша. Она не видела
меня, но я не хотел попасться ей на глаза в компании с Кэтрин. Тогда мы
договорились встретиться позже. Кэтрин посидела несколько минут,
заплатила и пошла в контору. А я спрятался в туалете и сидел там
примерно полчаса. Когда я наконец выглянул, ваша секретарша уже ушла.
- Ловушка состояла в том, - сказал я, - что Кэтрин обязательно должна
была привести меня к кому-нибудь. Она куда-то позвонила и определенно
сказала о том, что я не только не подхожу как лжесвидетель, но и стал
очень опасным, потому что узнал многое из того, что эти люди хотели бы
скрыть. И вот появились вы, испортив мою затею.
- Честное слово, я прошу у вас извинения, - сказал Адамс.
- К черту извинения! - сказала Берта. - Они нам не нужны. Доставайте
чековую книжку!
Адамс вздохнул и сказал:
- Вы оба оправдываете свою репутацию. Он открыл книжку и выписал чек.
Эрл Стэнли ГАРДНЕР (под псевдонимом А.А.Фейр)
НЕ ВСЯ ТРАВА ЗЕЛЕНАЯ
Перевод с английского Т. Гаврюк. Scan&spellcheck - tymond
Анонс
Некий мистер Даусон поручает детективному агентству "Кул и Лэм"
слежку за своей дочерью. В результате Дональду Лэму приходится иметь
дело сразу с двумя преступлениями: шантажом и убийством ("По тонкому
льду").
В романе "Вдовы носят траур" речь также идет о шантаже; затронута
честь женщины. Для того ч