Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
чулки и
юбка и вы вдруг заглядываете за кромку чулка, они считают это большой
наглостью с вашей стороны, а уж если дело доходит до трусиков, - ужас,
упаси Боже! Это их святая святых. Однако стоит назвать юбочку спортивной
и сшить трусики из той же ткани, что и юбочка, - и что тогда? Они
свободно сбрасывают юбку и расхаживают в трусиках лишь потому, что они
сшиты из той же ткани, что и юбка. Для меня это непостижимо!
Женская психология такова, что... Но, черт побери, Дональд! Я ее
использую. Я использую все. Любую психологию, чтобы только продать. А-а,
готово...
Разговор оборвался. Лоррен Роббинс вручила мне два экземпляра
документа и передала копию Холгейту.
Машинопись была идеальной - аккуратные ровные литеры новейшей
электрической пишущей машинки.
Прямо как из типографии. Ни подчисток, ни вычеркиваний, ни малейшей
небрежности. И изложено слово в слово, как я говорил.
- Есть ли замечания? - спросил Холгейт.
- Абсолютно никаких, - сказал я.
Он передал мне авторучку.
Я поставил подпись.
- Не возражаете против присяги? - спросил он. - Чтобы было как
полагается.
- Абсолютно не возражаю.
Он взглянул на Лоррен Роббинс. Лоррен произнесла:
- Поднимите правую руку, мистер Лэм.
Я поднял правую руку.
- Вы торжественно клянетесь, что записанное в только что подписанных
вами свидетельских показаниях соответствует истине? Да поможет вам Бог!
- Клянусь.
В левой руке она держала наготове нотариальную печать, одну из тех
карманных никелированных штуковин, которую, выезжая на вызов, можно
сунуть в кошелек.
Подвинув к себе документ, Лоррен в том месте, где было напечатано:
"Подписано под присягой в моем присутствии октября пятого дня",
поставила свою подпись - на месте государственного нотариуса, оттиснула
печать и вручила документ Холгейту.
Взглянув на бумагу, Холгейт кивнул, встал из-за стола и протянул мне
руку для пожатия, давая понять, что разговор окончен.
- Большое вам спасибо, мистер Лэм. Как замечательно, что граждане
готовы добровольно сообщать о дорожных происшествиях, свидетелями
которых они были. Лоррен отвезет вас обратно в отель, если только вы не
хотите посмотреть наши участки. В таком случае она готова пройти с вами
и...
- Как-нибудь в другой раз, - прервал я его. - Как вам сказать... в
данный момент я не расположен делать инвестиции. Нет свободных
капиталов.
Он сочувственно пощелкал языком:
- Плохо. Правда, так всегда бывает. Сколько раз появляется
возможность сделать вложения в абсолютно надежное дело, а свободных
денег под рукой не оказывается. Мы бы взяли совсем небольшой аванс,
мистер Лэм, и...
Я решительно затряс головой.
- О'кей, о'кей. Не настаиваю. Просто я хотел из чувства
признательности предложить вам прибыльную сделку и, конечно, на законных
основаниях. Лоррен, отвези его, пожалуйста, в отель... Да, одну минутку,
Дональд. Кажется, на свидетельских показаниях нет вашего адреса.
- Он имеется в книге регистрации отеля, - сказал я.
- Все-таки дайте его мне, я запишу прямо на этих показаниях. Где вас
можно найти?
Я дал ему адрес в Сан-Франциско.
Холгейт вышел из-за стола, положил мне на левое плечо большую сильную
руку и, сжав мою правую руку, горячо затряс ее.
- Спасибо, Дональд. Огромное спасибо. Если заинтересуетесь
недвижимостью, я в любое время к вашим услугам. Знаете, что я сделаю? Я
не буду подсказывать вам, какой участок лучше, а просто придержу самый
лучший, так что если надумаете обзавестись собственным домом... скажем,
в ближайший месяц, просто дайте мне знать.
- Давайте внесем ясность, мистер Холгейт, - напомнил я ему. - Авария
произошла по вашей вине.
- Я это знаю. Вина - на мне, - согласился он. - Виноват я. Надеюсь,
бедная девушка не сильно пострадала.
- Я тоже надеюсь. Красивая девушка.
- У вас глаз наметанный, не так ли, Дональд?
Глядя на Лоррен, я подтвердил:
- Не спорю.
Холгейт рассмеялся и велел:
- Лоррен, отвези его в отель.
Она с улыбкой спросила:
- Готовы, мистер Лэм?
- Готов, - ответил я.
Мы подошли к автомобилю. Я направился к левой дверце, чтобы открыть
перед ней, но Лоррен, распахнув правую дверцу, прыгнула на сиденье и
проскользнула на водительское место.
Я уселся рядом, захлопнул дверцу. Она стройной ножкой выжала газ, и
мы выехали на полукружье подъездной дорожки.
- Как вам понравился мистер Холгейт?
- Очень.
- Замечательный человек. С ним так хорошо работать.
- А как мистер Мэкстон? - спросил я.
Полусекундное молчание можно было объяснить тем, что она подъезжала к
перекрестку. А может быть, еще чем?
- Он тоже.
- Вы, должно быть, довольны работой.
- Очень довольна.
- Вам она действительно нравится?
- Не то слово.
- Нравится все время быть в действии?
- Действовать, значит, жить, - горячо откликнулась она. - Безделье -
смерть. Губит рутина. Я люблю разнообразие жизни. Чтобы каждый день,
каждую минуту возникало что-нибудь новое, чтобы я могла показать себя
как личность, проявить инициативу, использовать свой ум.
- Думаю, у тебя получается, - заметил я.
- Спасибо, Дональд. Тебе кто-нибудь говорил, что ты чертовски славный
парень?
- Холгейт говорил, - ответил я. - Но думаю, что ему страшно хотелось
продать мне земельный участок.
Лоррен от души расхохоталась:
- Дональд, ты говоришь ужасные вещи! Долго ли еще будешь в городе?
- Не знаю.
- Кого-нибудь здесь знаешь?
- Мало кого.
- Мужчин, женщин?
- И тех, и других.
- Ладно, - подбодрила она меня, - не скучай!
- Не буду, - сказал я.
- Рада, что не будешь, - поглядев на меня, улыбнулась Лоррен. - Но
если что... можешь всегда позвонить мне. Мой номер телефона есть в
справочнике.
- Будешь предлагать мне участок?
- Возможно, - засмеялась она.
Пару минут она молчала, потом, подъезжая к отелю, с улыбкой добавила:
- А вообще-то, Дональд, я много чего могла бы предложить.
Лоррен порывисто протянула мне руку, одарила быстрой улыбкой и, глядя
перед собой, стала ждать, когда захлопнется дверца автомобиля.
Убедившись, что дверца закрыта, она мельком взглянула в боковое
зеркальце и стремительно врезалась в поток машин.
Глава 4
Портье сообщил, что мне никто не звонил. Сказав, что я немного
пройдусь по городу, я вышел из отеля и направился к находившейся в двух
кварталах стоянке такси.
Доехал до супермаркета. Там я забрал оставленный мной автомобиль,
вернулся на нем в отель, припарковался, а потом до темноты слонялся по
улицам.
По всей видимости, никто не проявлял ко мне ни малейшего интереса. Ни
разу не появился и тот долговязый. Всем было на меня наплевать. И
никаких сообщений.
Незадолго до того как стемнело, я позвонил Дорис Эшли.
Телефон не отвечал.
Из телефонной кабины я позвонил домой Элси Бранд:
- Привет, Элси. Как делишки?
- Дональд...
- Что не так?
- Названивает какой-то человек и разговаривает... как вам сказать,
угрожающе.
- Угрожать - дело несложное, - заметил я. - Что ему надо?
- Да насчет аварии, которую вы видели. И, похоже, он очень... словом,
чем-то обеспокоен.
- Да ну? И часто звонит?
- За последний час трижды. Господи, я не знала, что говорить.
Сказала, что не знаю, чтобы кто-нибудь давал мой номер телефона, но что
у меня гостит брат, который должен вот-вот прийти.
- Скоро буду, - сказал я. - Не дергайся.
- Дональд, это что-нибудь... опасное?
- Откуда я знаю?
- Я ужасно боюсь.
- Не надо. Еду.
- Когда вы будете?
- В течение часа.
- О, Дональд, я так... Будьте осторожнее, ладно?
- Странно, - заметил я. - Обычно ты просишь меня вести себя прилично.
А теперь говоришь - осторожнее.
В трубке раздался нервный смешок:
- Приготовить что-нибудь на ужин?
- Неплохая мысль, - поддержал я. - Это создаст домашний уют.
- Чего бы вы хотели?
- Шампанского и бифштекс из вырезки.
- Я - скромная служащая.
- Это, - заявил я, - в счет служебных расходов.
- Будет сделано: шампанское и бифштекс из вырезки, - отрапортовала
она. - Как предпочитаете - куском?
- Куском.
- С кровью?
- С кровью.
- С картофелем?
- Печеным. Но не слишком хлопочи. Никаких салатов и десертов. Только
бифштекс, печеный картофель, шампанское и, может быть, баночка зеленого
горошка.
Мясо поджарю сам, когда приеду. Когда эта птичка снова защебечет,
постарайся узнать, как его зовут. Скажешь, что я задерживаюсь, но обещал
быть дома через час и что мы собираемся поужинать. Пускай приезжает часа
через полтора, тогда и поговорим.
- Вы уверены, что успеете приехать до него, Дональд?
- Буду, - заверил я. - Покупай мясо и шампанское. Обязательно сохрани
чеки - отдам Берте в качестве оправдательного документа.
- Вот уж она будет рвать и метать! - обрадовалась Элси.
- Ей только на пользу, - хмыкнул я. - Жди. Еду. - И я повесил трубку.
Транспортный поток был чуть меньше, чем я ожидал, поэтому я добрался
за сорок пять минут.
У Элси шампанское уже стояло на льду, две отменных отбивных
оставалось только бросить на решетку.
В духовке пеклась картошка. Была открыта банка зеленого горошка,
нарезан и намазан маслом французский хлеб - оставалось его только
поджарить. Не забыли и про баночку протертого чеснока.
- Ну прямо как дома! - похвалил я.
Она хотела что-то сказать, осеклась и залилась краской, видно, из-за
того, что чуть было не ляпнула.
- Чеки есть? - спросил я.
Элси протянула их мне.
- Звонил наш знакомый?
- Как только я положила трубку после разговора с вами.
- Сказала ему, чтобы приезжал?
- Сказала.
- Что он?
- Сказал, что будет. Просил передать вам, то есть брату, чтобы без
дураков и говорил только правду.
- Что ты ответила?
- Сказала, что брат всегда говорит правду и что так заведено у нас в
семье.
- Молодчина! - похвалил я ее. - Ну, давай, посидим как брат с
сестричкой.
Я снял пиджак, расстегнул манжеты, засучил рукава, ослабил галстук,
расстегнул воротник и огляделся вокруг, думая, что бы еще предпринять. В
это время раздался звонок.
- Ступай к двери, - обратился я к Элси. - Скажи, что брат только что
пришел, и спроси этого малого, как его зовут. Когда будешь представлять
меня, постарайся не называть фамилию. Просто скажешь: "Это Дональд".
Поняла?
- Поняла.
- Ну, давай.
Она направилась к двери.
На пороге стоял кряжистый, воинственно настроенный тип. Кустистые
брови насуплены, над ушами росли густые волосы, зато не было почти ни
волоска на макушке. Одет в дорогой костюм, но ботинки явно нуждались в
щетке.
- Здорово! - проревел он. - Брат дома... А-а, вон он. - И полез в
дверь.
Элси осталась стоять в дверях.
- Будьте любезны, ваше имя?
- Гарри Джуитт, - ответил он, протискиваясь мимо нее в квартиру. - Ты
- брат? - обратился он ко мне.
- Я - брат, - ответил я, держа в руках вилку с длинной ручкой,
которой собирался накалывать мясо, - и у нас не принято врываться в дом
без приглашения.
- Извини, кажется, немного не удержался. Я... для меня это очень
важно.
- А мне важны хорошие манеры, - оборвал я его. - И моя сестра -
порядочная девушка.
- Кто сказал, что не так?
- Вы - своим поведением.
- Ладно, успокойся, юноша, - сказал он примирительно. - Мне надо с
тобой поговорить.
- Я вам - не юноша, - отрезал я. - Меня зовут Дональд. А теперь
катитесь за дверь и ждите, когда вас пригласят. Иначе не будет никакого
разговора.
- Я так и думал, - хмыкнул он.
- Что вы думали?
- Что ты разыграешь спектакль, а говорить не захочешь.
- Мне казалось, что я говорю, - ответил я. - И говорю вполне
определенно. Убирайтесь на лестничную площадку. - С вилкой в руке я
двинулся на него.
Он грозно распрямил плечи, но потом, кажется, передумал. Вышел на
площадку и снова позвонил в дверь.
Элси, словно примерзшая к месту, вопросительно посмотрела на меня.
Потом открыла.
Джуитт промолвил:
- О, добрый вечер, мэм. Меня зовут Гарри Джуитт.
Извините, что беспокою в такой поздний час, но вопрос чрезвычайно
важен. Я полагаю, что ваш брат был очевидцем автомобильной аварии,
имевшей место два месяца назад, и мне очень хотелось бы с ним
поговорить.
Элси продолжила игру:
- А-а, здравствуйте, мистер Джуитт. Меня зовут Элси Бранд. Входите,
пожалуйста. Мой брат сейчас дома. Только что пришел.
- Благодарю вас. Весьма признателен, - сказал Джуитт, переступая
порог.
- Как теперь? - обратился он ко мне.
Теперь лучше, - заметил я. - Вы явились несколько рановато. Я еще не
поел.
- Присаживайтесь, пожалуйста, - пригласила Элси.
- Благодарю вас, - ответил он.
Его глаза из-под кустистых бровей сверлили меня насквозь.
- Будьте любезны, расскажите, что вы видели, - попросил он.
Я обронил:
- Кажется, что-то говорилось о вознаграждении.
- Двести пятьдесят зеленых, - подтвердил он.
- Не в моих привычках отдавать просто так что-то, за что назначена
цена.
- А я и не расположен платить за вещь, если от нее нет толку. Вы
убеждаете меня, что видели происшествие, - получаете двести пятьдесят
зеленых.
- Справедливо, - согласился я.
- Ладно, начинайте.
Я начал:
- Это было приблизительно в половине четвертого пополудни. Я был в
Колинде, шел по Главной улице, кажется, ее так и называют - Главная
улица. Шел в северном направлении по левой стороне между Восьмой и
Седьмой улицами. Вообще-то я уже приближался к пересечению с Седьмой
улицей и смотрел на светофор, потому что собирался перейти на правую
сторону Главной улицы и хотел подгадать под зеленый свет.
- Давайте дальше, - подгонял он меня.
- К светофору двигался ряд машин, думаю, машины четыре. Светофор
переключился с зеленого на желтый. Ехавшая впереди ряда машина могла без
труда проскочить до красного, но водитель, видно, оробел и нажал на
тормоза очень резко. Машина почти мгновенно остановилась. Шедшая следом
машина встала, чуть не ударившись о переднюю. Третьим шел легкий
спортивный автомобиль с опущенным верхом. Его вела довольно хорошенькая
девица. Следом шла машина очень быстро. Водитель, видно, выезжал в левый
ряд, чтобы пойти на обгон, потому что...
- Почему вы так думаете?
- Когда я его увидел, он снова выворачивал в правый ряд и ехал на
приличной скорости.
- И что произошло?
- Как раз собираюсь рассказать. Мужчина в задней машине, большом
"бьюике", наехал на девушку в спортивном автомобиле. Стукнул довольно
крепко. В момент удара ее автомобиль стоял - остановился за пару секунд
до столкновения.
- Девушка каким-нибудь образом пострадала?
- Внешне нет. Если не считать, что, похоже, у нее болела шея. Во
всяком случае, она одной рукой держалась за шею.
- Еще бы, черт возьми!
- Ее как следует тряхнуло, - заметил я. - Удар был неожиданным. Я
видел, как она дернула головой.
- Она остановилась?
- Она уже стояла, когда произошел удар.
- Ладно. Что дальше?
- Ну, оба вышли и с минуту поговорили. Потом девушка уехала. Мужчина
прошел вперед, посмотрел на капот, пожал плечами, тоже сел в машину и
уехал. Кажется, пробило радиатор, потому что на дороге осталась мокрая
полоска. Вот и все, что я видел. Пока я смотрел, светофор, кажется,
переключался раз или два.
- Не записали номера машин?
- Нет, не записал.
- Узнаете кого-либо из двоих, если увидите снова?
- Конечно. Я их хорошо разглядел.
- Опишите мужчину.
- Значит так, здоровый рослый малый. Похоже, техасец. На нем был
коричневый костюм и рубашка спортивного покроя.
- Возраст?
- Лет сорок, возможно, сорок два - сорок три.
- Высокий?
- Верных шесть футов и два дюйма. Кажется, добродушный малый. Я
видел, как он улыбался, хотя передок машины здорово помяло. Коротко
подстриженные усы.
- В какое время это произошло?
- В половине четвертого, плюс-минус несколько минут.
- А число?
- 13 августа.
Джуитт сказал:
- Я покажу вам фотографию. Это может иметь какое-то значение, но не
обязательно. Я, конечно, понимаю, что узнать человека по фотографии дело
трудное, но давайте попробуем.
Вытащив из кармана бумажник, он достал фотографию Картера Холгейта.
Довольно приличный снимок - Холгейт и Джуитт, стоящие рядом у входа в
фирму под вывеской: "Холгейт и Мэкстон. Жилой квартал Бризмор-Террас".
- Узнаете кого-нибудь? - спросил он.
- Конечно, - ответил я. - Справа стоите вы.
- А тот, что слева?
- А тот, - убежденно произнес я, - человек, который вел машину,
врезавшуюся в автомобиль той девушки.
- Уверены?
- Уверен.
Джуитт неохотно убрал фотографию в бумажник.
- Как вас найти? - спросил он.
- Через Элси. Я всегда держу с ней связь.
- Собираетесь здесь жить?
- Не думаю, - ответил я. - Побуду у нее пару дней.
Я здесь проездом.
- Куда?
- Пока не знаю.
Помедлив, Джуитт достал из бумажника две сотенные и одну полсотенную
купюру и протянул мне.
- Что от меня требуется взамен? - спросил я.
- Ни черта, - ответил он. - Абсолютно ни черта.
- Можно узнать, кто рядом с вами на фотографии?
- Зачем?
- Сказать ему, что я видел происшествие.
- По чьей вине была авария?
- По его вине.
- Неужели вы думаете, что ему захочется иметь свидетеля, который под
присягой покажет, что вина за аварию - на нем?
Указав пальцем на двести пятьдесят долларов, я заметил:
- Кому-то все-таки очень нужен свидетель.
- Вы ответили на объявление, - терпеливо объяснил Джуитт. - Получили
две с половиной сотни. А теперь забудьте про все.
- Что значит, забыть про все?
- А то и значит, - повторил он. - Забудьте про все. - С легкостью
тренированного спортсмена он встал с кресла, шагнул к двери, неожиданно
обернулся и, оглядев Элси Бранд с ног до головы, произнес:
- Благодарю. Извините за беспокойство и за грубость.
Я действительно очень сожалею. - И, хлопнув дверью, вышел.
Элси посмотрела на меня. Я видел, что у нее от страха подкашиваются
ноги.
- Дональд, кто это был?
- Не знаю, - сказал я. - Единственное, в чем я уверен, так это в том,
кого здесь не было.
- Хорошо, кого здесь не было?
Здесь не было Гарри Джуитта, - заявил я.
- Почему вы так думаете?
- У него на запонке инициал "М". На галстуке тоже вышита буква "М".
На снимке они оба стоят под вывеской "Холгейт и Мэкстон". Стоящий рядом
с ним крупный мужчина - Холгейт. Думаю, что, возможно, это был Кристофер
Мэкстон.
- О-о! - издала она удивленное восклицание.
Я протянул ей двести пятьдесят долларов:
- Это тебе на чулки, Элси.
- Что вы. Дональд... Что вы...
- Это побочный приработок, - сказал я. - Купи себе чулки.
- Но, Дональд, деньги нужно вернуть.
- Как это?
- Оприходовать.
- Чего ради?
- В счет выплаченных вам денег... ну, знаете, на покрытие служебных
расходов.
Я покачал головой:
- Это случайные деньги, Элси. Купи себе шикарные нейлоновые паутинки,
явись в них на работу. И не жмись.
Элси снова покраснела.
- Дональд! - укоризненно воскликнула она.
Я продолжал держать бумажки в протянутой руке.
Чуть помедлив, она взяла.
Глава 5
Когда я вернулся в Колинду, было без четверти десять. В квартале от
отеля я нашел место для парковки.
Пройдясь по улице, дошел до отеля. Войдя, кивнул ночному портье.
- Вы - мистер Лэм? - спросил он.
- Совершенно верно.
- Вам пару раз звонили. Я положил записку с сообщением в вашу яч