Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
лассно с ним
расправился. Зрелище было - изумительное! В следующий раз, когда тебе
придется драться, выбирай противника покрупней.
- Лу всегда говорил, что здоровяки медлительны, плохо маневрируют,
выдыхаются довольно быстро.
- Ну, ты налетал на него, как... порывы вихря за стеной гаража.
Почему, черт возьми, хорошая драка так возбуждает женщин? Да нет, не
драка сама по себе, а победа! Когда мужчина сражается и побеждает, он
нокаутирует женщину.
- Ты в нокауте?
- Дерзкий мальчишка! Я никогда не была нокаутирована! Ни одним
мужчиной. Но эта Крой...
- При чем тут она?
- Ты бы видел ее глаза! Как она смотрела на тебя, когда ты свалил
Альфмана!
Такси вынырнуло из-за угла.
- Вот и твой транспорт, - вежливо сказал я.
- С места не сдвинусь, пока не расскажешь, что собираешься
предпринять, - объявила Берта.
- Как насчет завтрашней рыбалки? - осведомился я.
- Далась тебе моя рыбалка!
- Наши шансы возрастут в десять раз, если я буду действовать в
одиночку.
Ты явно этим злоупотребляешь. Ведь мы партнеры!
- Предположим, я нарушу закон. Кому отвечать?
- Тебе, разумеется.
- Если ты ничего не знала о моих намерениях, - одно дело. Но если
знала и не сообщила куда следует, тебя привлекут. Ты становишься
соучастницей.
Она ринулась из машины.
- Ты явно блефуешь, но можешь сорвать банк. Действуй, мой милый, а
Берта пойдет ловить рыбу.
Она помедлила, прежде чем сесть в такси.
- Будь осторожен, Дональд. Ты увлекаешься и не способен вовремя
остановиться.
- Тебе нужны результаты или нет?
- Да, но я не хочу, чтобы ты попал в тюрьму, чертенок!
Водитель открыл дверцу такси. Я не стал ждать, когда оно отъедет,
включил зажигание и поехал к дому доктора Девареста.
Я остановил машину за квартал от дома, пошел пешком. Увидел
освещенные окна. В комнатах, которые занимал шофер, тоже горел свет. Он
еле-еле пробивался сквозь жалюзи...
Руфус Бейли приоткрыл дверь и сразу же распахнул ее передо мной. Он
нисколько не удивился моему вторжению.
- Входи.
Вместе со мной в помещение ворвался горячий, сухой ветер. Мне
пришлось применить силу, чтобы закрыть за собой дверь.
- Вы успели здесь все осмотреть, а, Руфус?
- О чем ты говоришь, приятель! Да я все перевернул - от подвала до
крыши! Мне никто не мешал. Все были там, в гараже да на улице. Ну,
потеха! Это ты здорово все придумал - и с дверью, и с потасовкой...
Я даже обшарил сейф.
- Разгадали комбинацию?
Он ухмыльнулся:
- В доме много болтали про то, что доктор записал код в блокноте. Как
я мог это пропустить?
- Так. Нашли что-нибудь интересное?
- Камешки.
- Где?
- В комнате Джима Тимли. В коричневой оберточной бумаге. Ты же сам
мне сказал.
- Вы взяли пакет?
- Что я, спятил, что ли? Мы бы оба угодили в Сан-Квентин. Джим
наверняка проверил бы перед сном, на месте ли пакет. Его нет. Что тогда?
Он бы стал вспоминать, что случилось за день, и сообразил бы, когда и
кто обыскал его комнату. Конечно, ты неплохо придумал вытащить всех из
дома, да только это палка о двух концах. У всех есть алиби, кроме
меня...
- Хорошо. Что вы сделали с пакетом?
- Я поработал с ним, - ответил Руфус, широко улыбаясь. - Вытащил
камни. Они были в книгах. Классное, надо сказать, укрытие. В книгах
вырезали полости и вложили туда камни. Ну, я их вытащил, аккуратно
завернул пакет, завязал бечевкой, даже узлы соорудил такие же... Сразу
видно - действовала женская рука.
- Вы помните, какие были книги?
- Обыкновенные.
- Как они назывались? Кто автор? Не припомните?
Он нахмурил брови.
- Зачем это?
- Это улика, которая могла бы кое-что подсказать.
- Чего еще тебе нужно? Камешки у тебя...
- Я бы лучше понимал, что здесь произошло.
- Разве не ясно? Эта парочка тут орудовала - Нолли Старр и Джим
Тимли. Нолли унесла добычу, пока здесь рыскала полиция. Потом, когда все
стихло, Тимли забрал камни. Он, наверное, не доверял ей. Или она не
хотела держать их при себе...
- Ладно. Где драгоценности?
Руфус сунул руку в карман, вытащил пригоршню камней, небрежно высыпал
их на стол. Пошуровал в кармане еще, пару камней присоединил к кучке.
- Вот:
Я невольно залюбовался зеленью изумрудов, сверканием бриллиантов,
переливающихся всеми цветами спектра.
Драгоценности миссис Деварест превратили заурядную комнату в некую
волшебную обитель.
Руфус Бейли тоже не мог отвести от них взгляда.
- Стоят небось целое состояние, - проворчал он.
- Вы все отдали? - спросил я.
- Да.
- Выворачивайте карманы.
Он злобно оскалился.
- Слушай, парень, я сказал - все, значит, все. Я не подвожу
напарников. Мы вместе обделали дельце, не так ли?
- Вот и покажи карманы.
- Что такое? С кем ты имеешь дело?
- С вами.
- Тогда думай, что говоришь.
- Выворачивайте карманы, - повторил я. - А потом возмущайтесь, если
угодно.
- Черт тебя возьми! - истерически взвизгнул Бейли. Ухватился за
карман, помедлил, потом враз, судорожно выворотил его.
- Доволен?!
Я подошел ближе.
- Давай, приятель, не стесняйся. - Руфус свирепо тряс вывернутым
мешочком кармана, словно выбивая из него пыль. Делал он это правой
рукой. Я внезапно ухватил его левую руку и резко разжал ее кулак. Два
кольца с крупными бриллиантами упали на пол.
- Подберите и положите на стол.
Его рот искривила угрюмая усмешка.
- Не перегни палку, приятель.
- Поднимите кольца и положите их на стол!
Руфус волком смотрел на меня.
- Хитер... И кулаками здорово машешь. Но как бы не пожалеть...
- Кольца! - взорвался я.
Он колебался, но все-таки наклонился и поднял кольца. Когда Руфус
выпрямился, на его физиономии снова играла улыбка покладистого,
добродушного малого.
- Чего ты шумишь, парень? Ну, я пошутил, только и всего. Поиграл
немного.
Я подошел к столу и стал перекладывать драгоценности в свои карманы.
Судя по взглядам, которые бросал на меня шофер, он испытывал муки,
подобные тем, что испытывает канарейка, которая видит, что дверь клетки
открыта, но рядом - кот.
Я составил опись драгоценностей.
Браслет с изумрудом и бриллиантами, гранатовая подвеска, брошь...
кольца... бриллиантовое колье...
- Вы уверены, что это все, Бейли?
- Честное слово, все.
Я развалился в кресле, расслабился, закурил сигарету.
Шофер хотел сначала сесть у окна, но передумал и устроился на стуле
между мной и входной дверью. Чувствовалась растущая его тревога. Он
неотрывно следил за мной.
- Бейли, кто прикрепил свинец в гараже к верхней кромке двери?
- Не знаю.
- Почему бы вам не установить, кто это сделал?
- Мне?
- Да, вам. По-моему, это неплохая идея.
- Смотри не ошибись, приятель, - веско сказал Бейли. - Пока ты прижал
меня, но мы можем и поквитаться. Скоро я стану здесь хозяином.
Я от души расхохотался.
Что тут смешного? - с раздражением спросил Бейли.
- А вы не замечаете?
- Нет.
- Вы не видите того, что происходит у вас под носом!
- А что происходит? - встревожился Бейли.
- Не что, а кто... кое-кто здесь появился недавно, из новеньких.
- Кто появился?
- Корбин Хармли.
Потребовалось, пожалуй, не меньше минуты, прежде чем до Руфуса дошел
смысл сообщения. Он был потрясен. Гнев и самоуверенность испарились,
уступив место страху и растерянности. Даже мужская притягательность и
сила его куда-то исчезли. Почему-то я подумал, глядя на Руфуса, о
подростке, озабоченном прыщами на своей физиономии.
- А вы, должно быть, полагали, что миссис Деварест сильно увлечена
вами - красивым и крепким мужчиной, что постоянно мелькает перед ней. Но
у Хармли есть все, что и у вас, а еще много сверх того - образованность,
воспитанность, безупречная биография... Миссис Деварест не осталась
равнодушной.
- Грязный проходимец! - выругался Руфус. - Пусть только попробует!
Я... Я...
- Продолжайте, Бейли. Мне интересно знать, что вы предпримете.
Шофер опустил голову.
- Вы сильно заблуждаетесь, полагая, что миссис Деварест жаждет выйти
за вас замуж, - сказал я безжалостно. - Вдовы любят иногда распушить
перышки, ну, просто для того, чтоб проверить свою способность летать.
- Ерунда! Я могу завоевать любую женщину и когда захочу, - мрачно
изрек Бейли.
- Нужна большая территория для охоты, - предположил я.
- Не обязательно, - лениво возразил Бейли, оттопырив толстые губы.
Постепенно самоуверенность возвращалась к нему. - Я знаю, что говорю. На
первом этапе надо... подготовить, разогреть женщину, возбудить в ней
интерес к своим мужским возможностям. На втором этапе - вдруг полный
поворот, не обращаешь на нее внимания. Она забеспокоится, она заигрывает
с тобой, наконец, пристает к тебе. Все! Она готова. Можешь делать с ней
что угодно.
- Возможно, вы и правы, - согласился я. - Однако я подозреваю, что
сегодня вечером Хармли предложит миссис Деварест выйти за него замуж.
У Руфуса Бейли отвисла челюсть.
А я встал и вышел из его комнаты.
Глава 14
Секретарь в нотариальной конторе с сомнением поглядела на меня:
- Как, вы сказали, ваше имя?
- Лэм. Дональд Лэм.
- Вы адвокат?
- Нет.
- Какая же у вас профессия, мистер Лэм?
Я отдал ей визитную карточку. Она погрузилась в ее изучение, затем
подняла на меня глаза:
- Так что вам угодно?
- Мне нужен список умерших людей, оставивших большое наследство и не
имевших компаньонов в своем бизнесе.
Девушка с сомнением покачала головой:
- Мы таких справок не даем.
- Скажем, врач-практик оставил крупное состояние...
- Нет-нет, вы должны конкретно ставить вопрос: чьим состоянием вы
интересуетесь?
- О'кей.
Я разыскал ближайшую телефонную будку, позвонил в Ассоциацию медиков
и попросил назвать мне наиболее успешно практиковавших врачей, которые,
увы, скончались в течение года. Мне назвали шесть фамилий, среди них и
доктора Девареста. Я вернулся в контору и через десять минут стал
обладателем нужных мне сведений.
Потом я отправился в ту же телефонную будку, которая находилась за
углом нотариальной конторы.
Разговор с первой вдовой мне ничего не дал.
Со второй я придерживался той же тактики.
- Извините, пожалуйста, я из нотариальной конторы. Мне нужно кое-что
выяснить относительно состояния вашего мужа.
- Что вы хотите узнать?
- У вашего мужа были какие-нибудь дела с мужчиной около тридцати лет,
у него темные вьющиеся волосы, длинный прямой нос, красивые глаза,
привычка слегка задирать голову. Симпатичный, с чувством юмора...
- Да, конечно, - перебила меня вдова. - Это мистер Хармли. Я знаю,
что мой муж ссудил мистеру Хармли деньги. Небольшую сумму, но мистер
Хармли был ему очень признателен.
- Сколько? Двести пятьдесят долларов?
- Да.
- Мистер Хармли вернулся из Южной Америки и возвратил долг?
- Так случилось, что он прилетел в тот день, когда умер мой муж.
Мистер Хармли прочитал об этом в газете, прислал мне письмо с выражением
соболезнования и чек.
- У вашего мужа не было акций нефтяных промыслов?
- У мужа не было, - ответила она.
- А у вас?
- Не понимаю, зачем вам это нужно знать. Кто со мной говорит?
Назовите ваше имя.
Я терпеливо повторил:
- Мэм, мы просто уточняем: акции приобретены вами или были куплены
вашим мужем в результате более раннего взноса? Ведь от этого зависит,
как вы понимаете, размер налога.
- Ах вот оно что... - Моя собеседница заметно успокоилась. - У мужа
не было акций. А у меня они есть. Это моя личная собственность.
- Благодарю вас.
Я повесил трубку.
И отправился на Ист-Бендон-стрит, дом 681. Поднялся на третий этаж,
уповая на то, что ни Нолли Старр, ни Дороти Грейл нет дома. На мой стук
никто не ответил. Замок, простой и удобный, был, по-видимому, рассчитан
на то, чтобы женщина, приходившая убирать квартиру, могла легко с ним
справиться.
Я тоже справился с ним без труда.
Приступил к обыску. В гостиной меня заинтересовали книги -
преимущественно детективы, тщательно отобранные, самых популярных
авторов. Угадывалась система доктора Девареста. Еще там была откидная
кровать. Я опустил ее, осмотрел покрывало, измятые, несвежие простыни,
которые следовало бы, на мой взгляд, поменять. Стенной шкаф был забит
женской одеждой.
Я решил, что это платья Дороти Грейл. Она, очевидно, пользовалась и
постелью. Нолли Старр, следовательно, занимала спальню.
Я мягко толкнул дверь. В спальне было сумрачно, шторы плотно
задернуты. Чтобы Нолли Старр, теннисистка, любительница ранних
велосипедных прогулок, могла валяться на постели до полудня, - такая
мысль не приходила мне в голову.
Я вгляделся в полусумрак спальни.
На кровати поверх покрывала, прикрыв глаза согнутой в локте рукой,
лежала женщина. Ее волосы в беспорядке рассыпались по подушке. Тонкая
ночная рубашка персикового цвета чуть прикрывала голые стройные ноги.
Я стоял некоторое время не шелохнувшись.
Медленно, на цыпочках попятился обратно в гостиную, поглядывая на
кровать и опасаясь какого-нибудь движения полунагой женщины, ее долгого,
предшествующего пробуждению вздоха.
Но ничего не последовало: ни движения, ни вздоха.
Полная неподвижность, молчание. Фигура, неестественно распростерта
поверх покрывала... Нолли Старр!
И странный цвет ее лица подсказал ответ на мучивший меня вопрос. Я
осторожно дотронулся до ее лодыжек.
Кожа была еще теплая, но - неживая. Я отвел ее руку, прикрывавшую
лицо: вокруг шеи был туго затянут розовый шнурок. За головой, с подушки
смотрела на меня ручка картофелемялки, с ее-то помощью и был закручен
вокруг шеи шнурок.
Я раскрутил петлю, пощупал пульс, наклонился к девушке в слабой
надежде услышать биение сердца.
Оставался один шанс из тысячи, что поможет аппарат искусственного
дыхания. Я метнулся к телефону, набрал номер "скорой помощи", объяснил
дежурному врачу, что от него требуется.
Драгоценности из сейфа доктора Девареста оттягивали мой карман.
Полиция, конечно, заинтересуется, с какой целью я проник сюда. Меня
обыщут, найдут камни. Полиция сложит два плюс два и получит четыре. Она
решит, что Нолли Старр или сама похитила драгоценности из сейфа, или
получила их от доктора Девареста. А я пришел за ними. Нолли Старр спала,
пробудившись, начала кричать, сопротивляться... А я заставлял ее
замолчать и, возможно, не желая убивать девушку, затянул шнурок слишком
туго...
"Скорая помощь" уже в пути, - размышлял я. - Мне благоразумней
исчезнуть".
Я протер носовым платком телефонную трубку, дверные ручки и смело
вышел из квартиры.
Мне навстречу двигалась с пылесосом уборщица, полная женщина лет
сорока пяти. Она с любопытством оглядела меня, но ни о чем не спросила.
Я сбежал по лестнице. Сирена "скорой помощи" уже завывала на
перекрестке. Я недолго постоял в толпе любопытных, глазевших, как
реаниматоры вносили в подъезд аппарат искусственного дыхания. Потом
выбрался из толпы и пошел к своей машине: я отвел ее на стоянку, где
обычно мы оставляли свой служебный автомобиль. Сторож кивнул мне, я
ответил на его приветствие... ***
- Как идут дела у высокооплачиваемого сотрудника нашей фирмы? - бодро
осведомился я у Элси Бранд.
- Превосходно! Благодаря тебе!
- Берта у себя?
- У себя. И в воинственном настроении.
- Из-за чего на этот раз?
- Из-за тебя.
- В тем я опять провинился?
- Полиция гневается.
- На меня?
- Да.
- По какому поводу?
- Ты, кажется, утаил какую-то важную информацию от лейтенанта
Лисмана, - объяснила Элси.
- Я? Утаил? Да я одарил его лаврами победителя, разыскав Нолли Старр!
- возмутился я.
- Венок хорош, а запах ему не по вкусу, - парировала Элси с улыбкой.
- Ну и черт с ним! Я...
Дверь в кабинет распахнулась. Берта Кул свирепо уставилась на меня:
- Какого черта ты тут торчишь?
- Разговариваю с Элси.
- Обсуждаете очередную прибавку жалованья?
- Что ж, неплохая идея, - одобрил я. - Жизнь вокруг дорожает.
- Когда-нибудь я с тобой расправлюсь, коротышка!
Иди-ка сюда.
- Как только закончу разговор с Элси...
Берта побледнела от гнева.
- Немедленно заходи! Или я...
- Или ты?.. - спокойно продолжил я.
Дверь в кабинет с шумом захлопнулась.
- Ее хватит удар, - с беспокойством сказала Элси. - Я никогда не
видела Берту такой разъяренной.
- По моим наблюдениям, она стала более эмоциональной с тех пор, как
сбросила вес, - отметил я.
- Разве ты ее не боишься?
- Почему я должен ее бояться?
- Не знаю. Она безжалостна и злопамятна. Если затаит на кого-нибудь
злобу, то надолго.
- Думаешь, она злится на тебя?
- Ей не понравилось, что ты повысил мне зарплату.
- Но ты получила прибавку?
- Да.
- Это хорошо. Ладно. Пойду утешу нашу старушку.
Я открыл дверь в кабинет. Берта сидела за большим столом. Глаза ее
холодно поблескивали, освещаемые настольной лампой.
- Закрой дверь, - процедила Берта.
Грохот машинки в приемной стал менее слышен за притворенной дверью.
- Ну-с, дверь закрыта, в чем дело?
Что ты там скрыл от лейтенанта Лисмана?
- Ничего.
- Он утверждает, что ты не все ему рассказал.
- Я сообщил ему, где живет Нолли Старр.
- Да. Ты бросил ему подачку. Он клюнул.
- Ничего себе "подачка". Это важная информация.
- Ты знаешь, что ты хитрый маленький паршивец?
- Это не важно. Так что там стряслось с лейтенантом Лисманом?
- Почему ты не сказал ему о шофере, который сидел в тюрьме?
- Он меня не спрашивал.
- Да, но лейтенант помог тебе с досье...
- Я хотел посмотреть картотеку. Лисман помог мне в этом, это верно.
Что тут предосудительного?
- А ты не догадываешься? Лейтенант считает, что ты его надул. Не
сказал, кого, что и почему ищешь.
- Но теперь-то ему все известно?
- Теперь - да!
Я уселся на край стола, закурил сигарету.
- Лейтенант взбешен, - отчеканила Берта. - Он обвиняет мое
агентство... наше агентство в том, что мы отказываемся сотрудничать с
полицией.
- Это меня не особенно беспокоит. Весь вопрос в том, что лейтенант
намерен делать с Руфусом Бейли?
- Бейли арестован.
Я стряхнул пепел прямо на стол.
- Как ты себя ведешь!
Берта бросила мне пепельницу. Поймав ее в воздухе и водрузив на
маленький столик, я примостил рядом с пепельницей свою шляпу.
- Присмотри за ней. Моя машина загораживает пожарный кран на улице.
Но другого места не было...
- Будешь сидеть здесь и думать, как поладить с Лисманом! Тысячу раз
тебе говорила не ставить машину напротив дверцы пожарного крана! Тебя
оштрафуют.
- Это машина агентства.
- Ну так что?
- Сумма штрафа приплюсуется к нашим общим расходам. Ты забыла, что мы
партнеры.
Берта резко откинулась на спинку кресла.
- Убирайся! Уведи машину! Что ты здесь торчишь целый день?
Отправляйся.
Я выбрался из кабинета и застрял в приемной, у стола Элси Бранд.
- Я могу утонуть, Элси, в этом болоте, - пожаловался я. - Можешь мне
помочь?
- Как?
- У меня драгоценности миссис Деварест. Хотел вернуть их, когда будет
нужно. Но карты легли не так, как я рассчитывал.
- Спрятать их?
- Это опасно.
- О'кей, давай их сюда.
- Есть и другой выход.
- Какой?
- У меня еще может появиться шанс положить камни туда, куда
требуется.
- Ясно.
- А пока нужен тайник для меня самого, - место, где меня никто