Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
видели газеты? - Кроме последних выпусков. - Может, это и хорошо. Они свернули сначала направо, на следующем углу налево, проскочили на желтый сигнал светофора, а затем сбавили скорость. - Не смогли бы вы сделать восьмерку вокруг двух-трех кварталов? - спросила она. - Если вы думаете, что вас преследуют, это можно выяснить с помощью такого маневра. Я где-то читала, что... иногда это помогает... - Конечно, - прервал ее Мейсон, - но я не хочу, чтобы кто-нибудь подумал, что я что-то подозреваю. Нельзя создавать впечатление, что я тревожусь по поводу преследования. Это часть игры. - А что за игра? Мейсон улыбнулся. - Ведите себя естественно. Это все, что от вас требуется. Они не торопясь проехали еще немного, свернули на Бродсайд-авеню, Мейсон нашел место, где поставить машину, и сказал: - Один квартал мы пройдем пешком. Как дела у Арлины? - В порядке, правда, ночью не могла заснуть, пришлось дать ей снотворное, которым пользуюсь сама, и оно очень хорошо подействовало. - А сегодня утром? - Чувствует себя лучше. Конечно, умирает от любопытства, но я сказала, пусть все предоставит вам. Ей до смерти хочется знать, что вам от меня нужно, но тут я не могла ей помочь, потому что и сама не знаю. - Правильно, - сказал он, не предлагая никаких объяснений. Неожиданно Мейсон спросил: - Вы интересуетесь музыкой? Новыми записями? - Я схожу с ума по новым стереофоническим устройствам, - ответила она. - Давайте войдем и посмотрим, - предложил он и, подхватив ее под руку, повел в магазин, в окнах которого была выставлена радио-и магнитофонная аппаратура. - Я бы хотел поговорить по поводу высококачественной установки, - обратился он к подошедшему продавцу. - Да, пожалуйста, - поклонился тот. - Вы управляющий? - Я - старший продавец. - Здесь работает мистер Хенли? - Он владелец магазина. - С ним можно повидаться? - Он в конторе. - Это вон за той стеклянной перегородкой? - Да. - Мне бы хотелось по поводу установки поговорить именно с ним, вы не возражаете? - сказал Мейсон. - Уверен, что если вы зайдете, он будет только рад. - Ну, тогда мы пройдем туда. Хотя я не хотел бы беспокоить его или лишать вас комиссионных. Не смогли бы вы задать ему от нашего имени несколько вопросов? - Конечно, могу. - Спросите его, не знает ли он Джима Биллингса, - сказал Мейсон. - По-моему, Джим Биллингс покупал свою аппаратуру у вас. - Хорошо, - ответил продавец и пошел в застекленную комнату. Мейсон последовал за ним, но внутрь заходить не стал. Продавец подошел к Хенли, тот выслушал все, поколебался немного, поднялся из кресла и пошел к двери конторы. - Добрый день, - сказал он. - Вы задали какие-то вопросы о мистере Биллингсе. Я не знаю, о ком вы говорите, но уверяю вас, что обслужим вас наилучшим образом, по самым низким ценам и... - Одну минуту, - прервал его сухой голос из-за спины Мейсона, - теперь распоряжаться здесь будем мы. Мейсон повернулся. - О, лейтенант Трэгг. А что вы делаете здесь? - Я был по соседству, - сказал лейтенант Трэгг. - Вы знаете, мы уже беседовали с Джеромом Хенли несколько раньше, а точнее - сегодня утром. Так что мы с мистером Хенли в некотором роде старые друзья. - Вы знаете этого человека? - обратился Трэгг к Хенли. Тот отрицательно покачал головой. - Очень хорошо, - продолжал Трэгг. - К вашему сведению, это мистер Перри Мейсон, известный адвокат, защищающий главным образом обвиняемых в убийстве. Женщину я не знаю. Но это безразлично. Я хочу, чтобы вы внимательно на нее посмотрели перед тем, как ответить на мой следующий вопрос. Мне не хочется ложно истолковывать намерения мистера Мейсона, но боюсь, что хитрый адвокат пытается проделать один из своих трюков, сбивающих с толку свидетеля, которого он собирается подвергнуть перекрестному допросу. Нечто похожее он делал и раньше. Если, предположим, вас должны вызвать для того, чтобы вы подтвердили, та ли эта женщина, которая выходила из машины Лорин-га Ламонта перед пожарным краном позапрошлой ночью, мистер Мейсон обязательно привел бы ее в ваш магазин, где вы, как бы случайно, смогли ее рассмотреть. Позднее, когда вы в качестве свидетеля опознаете в ней женщину, которая выходила из машины Лорин-га Ламонта, мистер Мейсон дружески вам улыбнется и скажет: "А вы не ошибаетесь? Разве не эта женщина была со мной в вашем магазине, когда я интересовался высококачественной установкой?" Во всяком случае, Хенли, я не хочу, чтобы вы попали в ловушку. Я не хочу, чтобы вы что-нибудь говорили до тех пор, пока не будете твердо уверены. Вы когда-нибудь до настоящего момента видели эту женщину? Это она вылезла из машины Лоринга Ламонта? - И не давайте ему сбивать вас с толку, Хенли, - сказал Мейсон. - Опознание так не делается. Если эта молодая женщина... - Это она, - прервал его Хенли. - Именно эту женщину я видел выходящей из машины. Она была одета немного по-другому, но это именно та женщина. - Но будьте уверены. Будьте абсолютно уверены, - сказал лейтенант Трэгг. - Я уверен, что это та женщина. Лейтенант Трэгг с улыбкой повернулся к Мейсону: - Не будете ли вы так любезны представить меня, Мейсон, - сказал он. - А возможно, в этом нет необходимости. Мисс Арлина Феррис, - лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств и хотел бы задать вам несколько вопросов по поводу того, где вы были в ту ночь, когда был убит Лоринг Ламонт. Мадж Элвуд отступила назад с возгласом отчаяния, настолько искренне сыгранным, что даже Мейсон чуть не поверил в ее искренность. Ее лицо покрылось мертвенной бледностью. - Ну-ну, не волнуйтесь, - сказал Трэгг. - Если вы не виновны, то вам совершенно нечего бояться и... - Боюсь, что вы слегка ошибаетесь, лейтенант, - прервал его Мейсон. - Мисс Элвуд, разрешите представить вам лейтенанта Трэгга. Лейтенант Трэгг, это -Мадж Элвуд, секретарша из Санта-Моника. Получилось так, что она тоже заинтересована в хорошей установке, и я привел ее сюда послушать кое-что из последних моделей. В голосе Трэгга внезапно зазвучала строгая официальность. - Вы уверены? - спросил он Хенли. - Абсолютно уверен, лейтенант. Это та самая женщина. - Я так и думал, - сказал Трэгг. - С именами мы разберемся позже. Вот таков мистер Мейсон. Видите, какую он готовил вам ловушку. Он задал бы вам один или два вопроса, а потом бы ушел. Вы человек занятой. Вам нет необходимости запоминать покупателей, которые задавали вам пустые вопросы. Зато позднее, при опознании, мистер Мейсон убедил бы присяжных, что ваше подсознание сослужило вам плохую службу, что вы запомнили ее как девушку, которая приходила сюда с ним. - Понимаю, - сказал Хенли. Он слегка наклонился вперед, разглядывая Мадж Элвуд. Лоб его покрылся морщинами. - Если он ошибся, вы поднимете такой скандал, что чертям тошно станет, - хрипло сказал Трэгг. - Ну, ну, что за выражения, - укоризненно проговорил Мейсон. - Все так, как вы и говорите, - наконец сказал Хенли. - Мы можем обойтись без вашего общества, - обратился Трэгг к Перри Мейсону. - Мисс Элвуд и я сейчас предпримем небольшую поездку. - У вас есть ордер на арест? - спросил Мейсон. - Он мне не нужен, - ответил Трэгг. - Чтобы взять ее под стражу и избавиться от меня, ордер вам нужен, - сказал Мейсон. - А если вы собираетесь куда-то ехать, то я поеду с вами, вы не имеете права забрать у меня мисс Элвуд только на основании ваших слов. - Ее только что опознали, как... - У меня есть уши, - прервал его Мейсон, - и я слышал опознание. Я слышал, насколько оно было уверенным. Вспомните это, когда мы пойдем в суд. - Я не знаю, что вы тут закручиваете, - сказал Трэгг, - но намерен выяснить. Пошли, мисс Элвуд. Вы поедете со мной. - И я тоже, - сказал Мейсон. Трэгг поколебался некоторое время, но потом решил уступить. - Хорошо, но учтите, что вмешиваться вы не будете. А будете сидеть тихо. Говорить буду я. А если вы попытаетесь сбивать свидетеля с толку, то я вытащу на свет Божий некоторые пункты уголовного кодекса, которые вы забыли. Улыбка Мейсона была самой изысканной. - Ну-ну, лейтенант, я никогда не забываю уголовного кодекса. Просто не имею права себе этого позволить. - Мы поедем на полицейской машине, - сказал Трэгг Мадж Элвуд. И вышел на улицу, где у обочины ждала полицейская машина. Трэгг придержал открытой заднюю дверцу, пока Мадж Элвуд и адвокат садились в машину. Поймав взгляд Мадж, Мейсон жестом приказал ей молчать. Дверцы захлопнулись. Трэгг тихим голосом сказал что-то шоферу, и машина двинулась сначала медленно, а потом резко прибавила скорость. Они приехали в жилой район, где преобладали скромные дома, посовещались и остановились перед небольшим строением. - Вы подождите здесь, - приказал Трэгг. Он позвонил в дверь и, когда ему открыли, вошел внутрь. Там он находился минут пять, после чего вышел в компании незнакомого мужчины, который проследовал вместе с ним к автомобилю. Трэгг встал спиной к машине, а мужчина - лицом к нему. Некоторое время они молчали, потом Трэгг произнес: - Мы не будем вас задерживать. Посмотрите с другой стороны. Они обошли вокруг машины. Мужчина, очевидно, осматривал автомобиль. Спустя некоторое время Трэгг вместе с мужчиной вернулся в дом. Он пробыл там еще минут пять, вышел и сказал шоферу: - Все в порядке. Отвези их обратно в музыкальный магазин. - Могу я спросить, что все это значит? - осведомился Мейсон. - Спросить вы, конечно, можете, - ответил Трэгг. - А что вы мне скажете? - Я оставлю вам право догадаться. - Я предполагаю, - начал Мейсон, - что эта машина была в аварии и вы хотели, чтобы мужчина опознал машину. - Может быть, - усмехнулся Трэгг. - Или, может быть, город решил продать полицейские автомобили, как лишние, а он хочет купить, - продолжал Мейсон. - Может быть, - сказал Трэгг тоном, не располагающим к дальнейшей беседе. В молчании они доехали до музыкального магазина. - Вот так, - сказал Трэгг. - Отсюда мы вас забрали, здесь мы вас и оставляем. - Тысяча благодарностей, - ответил Мейсон. - В любое время, когда вам понадобятся наши услуги, дайте только знать. А каким образом вы застали нас в этом музыкальном магазине, лейтенант? - Случайно был по соседству, увидел, как вы вошли сюда, и решил попытаться удержать вас от возможных провокационных выпадов в суде во время перекрестного допроса Хенли, когда он будет так уязвим. - Он и сейчас уязвим. - А я и не собираюсь спорить, - сказал Трэгг. - Мне платят не за то, чтобы спорить с адвокатами, а чтобы расследовать дело. Машина отъехала от обочины. - Мистер Мейсон, - в панике сказала Мадж Элвуд. - Вы должны вмешаться... Этот человек в музыкальном магазине... он же не имеет никакого права говорить, что видел, как я вылезала из машины. Я же была в Санта-Монике и... - Спокойнее, - прервал ее Мейсон, - спокойнее. Мне кажется, что, уезжая отсюда, лейтенант Трэгг выглядел не таким уж счастливым. Давайте попытаемся выяснить причину такого настроения. - Что для этого нужно сделать? - спросила она. - Предпринять небольшую поездку. Он прошел к стоянке, вывел свою машину, и они двинулись. - Но это же та дорога, по которой мы ехали с полицией, - сказала она наконец. - Я знаю, - подтвердил Мейсон. - Вы хотите вернуться к тому дому? Мейсон кивнул. - Зачем? - Для проверки. Она начала было протестовать, но запнулась и замолчала. Мейсон подвел машину прямо к дому, остановился, вышел и позвонил. Тот же мужчина, который выходил смотреть машину, открыл дверь, начал что-то говорить, замолчал, а потом спросил: - Это вы недавно приезжали сюда с полицией? - Да, - ответил Мейсон. - Я сказал лейтенанту Трэггу все, что знаю, - проговорил мужчина. - Но уверенности у меня нет. Она действительно похожа на ту девушку, но, что это именно она, утверждать не могу. Сюда уже приходил какой-то мужчина с фотографией и спрашивал, не смогу ли я опознать фотографию. Я сказал, что не могу. А теперь мне кажется, что на фотографии была изображена девушка, которая приезжала с полицией. Ведь когда Лоринг Ламонт выезжал со стоянки, я только мельком взглянул на его машину. Помню, что с ним была девушка, и совсем не уверен, что это именно она. - Большое вам спасибо, - сказал Мейсон. - Извините за беспокойство. - Ничего страшного. Полиция разбудила меня рано утром. И я уже не мог заснуть. С радостью помог бы вам, но если я не уверен, то ничего другого сказать не могу, вот и все. - Я очень хорошо понимаю ваши чувства и уважаю их. Еще раз простите, как вас зовут? - Том Граймс. - Огромное спасибо, - поблагодарил Мейсон, крепко пожимая ему руку, - постараюсь вас больше не беспокоить. Он вернулся к машине. - А теперь, - сказал он Мадж Элвуд, - давайте постараемся правильно понять друг друга. Вы хотите помочь Арлине? - Конечно. - Тогда я намерен впутать вас в одно дело. - Все, что вы ни посоветуете, я сделаю, мистер Мейсон. Главное - это помочь Арлине. - Хорошо, - сказал он. - Я отвезу вас туда, где вы оставили свою машину. Вы сядете в нее и поедете домой. Вскоре после того, как вы вернетесь, к вам нагрянут репортеры. Приведите себя в порядок, потому что вас будут фотографировать. Я хочу, чтобы на фотографии вы получились как можно лучше. Глава 8 Когда Мейсон вернулся к себе в контору, Пол Дрейк уже ждал его. - Полиция сцапала Арлину Феррис, - сказал Дрейк. - Где они ее нашли? - Где-то в Санта-Моника на квартире ее подруги. - Что навело их на след? Почему они начали искать ее там? - Не знаю. Может быть, начали проверять всех ее подруг. - Соедини меня с Гамильтоном Бюргером по телефону, - обратился Мейсон к Делле Стрит. - Я хочу поговорить лично с ним. Но если это невозможно, то буду говорить с его первым заместителем. - Берешь быка за рога? - спросил Дрейк. - Беру быка за рога, - подтвердил Мейсон. Он внимательно смотрел на Деллу Стрит, пока она связывалась по телефону через коммутатор в первой приемной, через некоторое время она сообщила: - Окружной прокурор у телефона. - Алло, Бюргер, - сказал Мейсон. - Здравствуйте, мистер Мейсон, чем могу служить? - В голосе Гамильтона Бюргера звучала настороженность. - Полиция задержала мою клиентку, некую Арлину Феррис. - Да, - сказал Гамильтон Бюргер. - Они хотят допросить ее в связи с убийством Лоринга Ламонта. - Правильно. Она моя клиентка, и если вы будете ее допрашивать, я хочу при этом присутствовать. - У меня нет намерения допрашивать ее. Кто-нибудь из моего отдела может присутствовать, но руководить расследованием будет, вероятно, полиция. - Ну, это все для красного словца, во всяком случае, как только ее переведут к вам, я должен буду поговорить с ней, понимаете? - Нечего мне жаловаться, - сказал Бюргер. - Имейте дело с полицией. Вы так же, как и я, знаете их методы работы. Допрос будет проходить где-нибудь в другом месте, а к тому времени, когда ее привезут сюда и зарегистрируют в тюрьме, со всеми вопросами будет уже покончено. - Одно лишь слово из вашего ведомства может спасти нас обоих от многих неприятностей. Я хочу иметь привилегию свиданий с ней в качестве ее защитника, как только она будет помещена под арест, вне зависимости от того, зарегистрирована она или нет. - Но почему вы не хотите иметь дела с полицией? - Я имею дело с вами, - сказал Мейсон. - При вашем содействии все произойдет без осложнений. Без вашего содействия я буду вынужден прибегнуть к крайним мерам. - Что значит "к крайним мерам"? - спросил Бюргер. - Предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста. Это доставит нам обоим массу беспокойства. Гамильтон Бюргер немного подумал. - Я уверен, что вам не будут чинить препятствий в свиданиях с ней, как только она окажется здесь, если, конечно, вы действительно являетесь ее защитником. - Я - ее защитник. - Отлично. Разрешите мне задать вам пару вопросов. Я лично случайно знаю кое-что об этом деле. Когда она услышала, что Лоринг Ламонт убит, почему она не пришла в полицию и не сказала, что была за городом с Ламонтом в том месте и той ночью, когда это произошло, то есть, конечно, предполагая, что она невиновна? - Ну, - ответил Мейсон, - это в свою очередь вызывает миленький вопрос: а когда она узнала, что он убит? - В ответ на мои вопросы вы задаете мне свои. - Я не знаю другого пути держать в руках ситуацию. - Я буду говорить с вами вполне откровенно, - предложил Бюргер. - Если она невиновна, мы не хотим, чтобы ее имя получило широкую огласку, и это вполне понятно. Если же она виновна, естественно, мы намерены возбудить судебное дело, конечно, при условии, что вы не предпочтете выступить с прошением о помиловании. И если это была самозащита, то лучше заявить об этом сразу. - Я обсужу все ваши предложения с моей клиенткой, - ответил Мейсон. - Вы уже обсуждали все это с ней, наверное, не меньше полдюжины раз, - сказал Бюргер. - К вашему удивлению, нет, - возразил Мейсон. - Ну, хорошо, хорошо, - раздраженно сказал Бюргер, - и незачем подавать предписание, вы получите возможность говорить с ней, как только она поступит к нам. Но думаю, что полиция не привезет ее до тех пор, пока не задаст целую кучу вопросов. - Это меня вполне устраивает. Если я вас правильно понял, вы лично знакомы с деталями дела? - Да, я ознакомился с ним. Фамилия Ламонт достаточно известна. Так что это вряд ли просто рядовое дело об убийстве. - Отлично, - сказал Мейсон. - Я полагаюсь на ваше обещание организовать все так, чтобы я мог видеться со своей клиенткой сразу же, как только ее доставят к вам. Большое спасибо. Мейсон повесил трубку и обратился к Полу Дрейку: - Известно что-нибудь еще, Пол? - В общих словах - так. Лоринг Ламонт выехал за город в свой дом. С ним была женщина. Они приготовили ветчину с яйцами и тарелку горячих бисквитов, потом сели и поужинали. Ламонт был убит спустя несколько минут после еды. - Ели оба? - спросил Мейсон. - Ели оба. Мейсон задумчиво нахмурился. - Что ты еще узнал по поводу этого загородного места, Пол? - Ну, дом выстроен для развлечений. - Есть домоправитель или управляющий? - Да. Женщина, живущая милях в пяти вниз по дороге, убирает дом. - Как ее зовут? - Сейди Ричмонд, вдова. - Что еще? - Участок полностью огорожен забором из толстой проволочной сетки, десяти футов высоты с рядами колючей проволоки сверху. Туда можно попасть только через ворота, другого хода нет. Ворота держат закрытыми. Они очень следят за тем, чтобы ворота были все время закрыты, потому что у них там бассейн, и они не хотят нести ответственность, если кто-то случайно упадет в бассейн и утонет. - Следовательно, въехать туда другим путем, кроме как через ворота, невозможно? - Правильно. - Нет ни задних ворот, ни заднего входа на участок? - Ничего. - Что известно о Сейди Ричмонд? - Она приходит каждый день, обычно между десятью утра и полднем. Убирает дом. Иногда те, кто приезжает туда, оставляют после себя грязную посуду и полный беспорядок. Она все убирает. В доме есть две спальни, и иногда кто-то из правления компании или их друзья ночуют там. Сейди

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору