Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ветил я. - Видите ли, в тот день у меня несколько раз было сильное кровотечение. И когда я поднялся наверх, чтобы собрать вещи мисс Дантон, у меня снова пошла кровь из носа. Я никак не мог ее остановить и решил вызвать врача. Конечно, я уже не стал заниматься вещами, ушел из дома и поехал к врачу. Но кровотечение прекратилось раньше, чем я до него добрался. - И вы уже не вернулись за вещами? - По правде говоря, нет. Когда я еще раз подъехал к дому, мне показалось, что кто-то наблюдает за входом. Я боялся, что он выследит меня и узнает, где остановилась мисс Дантон. - Значит, не вы разбросали мебель в комнате? - Нет, что вы, - ответил я. - Не знаю, о чем вы говорите. Помню только, как перевернул стул. Я прижимал к носу платок и ничего не видел. - Комната выглядела так, словно в ней происходила отчаянная борьба, - сказал Эллис. - На полу лежала открытая сумочка мисс Дантон... - Дональд говорил мне, что уронил сумочку, когда у него пошла кровь из носа, - вмешалась Мариан. Эллис нахмурился, но, встретив взгляд Мариан, не смог сохранить суровое выражение лица. - Не перебивайте меня, пожалуйста, мисс Дантон, - сказал он. - Извините, - сказала Мариан обиженным голосом. После этого Эллис так и не смог уже настроиться. Он был побежден. - Ну хорошо, - сказал он через пять минут. - Обстоятельства очень странные. В дальнейшем, мистер Лэм, если вы еще когда-нибудь решите защищать свидетелей, связанных с нашей прокуратурой, позвоните нам и не берите ответственность на себя. - Простите, - сказал я. - Но я сделал то, что в тот момент казалось мне самым правильным. Я посмотрел на Берту Кул и решил, что стоит попытаться уладить и остальные вопросы. - Кажется, меня пытались обвинить еще в том, что я сбил человека и уехал? - спросил я Берту. - Какие-то полицейские приходили прямо в офис агентства, чтобы тебя арестовать. - С этим все в порядке, - быстро ответил Эллис. - Нам только что позвонили из полицейского управления Санта-Карлотты и сказали, что свидетель перепутал номер машины. - Тогда мы, наверное, можем идти, - сказал я Берте. - Я тоже с вами, Дональд, если вы не возражаете, - улыбнулась Мариан. - Одну минутку, мисс Дантон, - торопливо сказал Элис. - Если не возражаете, я хотел бы задать вам еще несколько вопросов, когда остальные выйдут. - Ладно, Мариан, мы подождем в такси возле главного входа, - сказала Берта. В коридоре я спросил у Берты: - Письмо Фло у вас с собой? - Неужели я похожа на дуру? Письмо спрятано в надежном месте. Как ты думаешь, стоит известить нашего клиента? - Нет, это опасно. Слишком влиятельные силы заинтересованы в этом деле. Пусть он сам прочтет в газетах. "Амелия Линтиг признается в убийстве девицы из ночного клуба и совершает самоубийство". - Похоже, милый, тебе не удастся выкрутиться из этой истории с тетушкой. Уж на этом они тебя накроют. - Они только зря потеряют время, - ухмыльнулся я. - Дело в том, что Амелия действительно была моей тетей. Берта Кул удивленно посмотрела на меня. - Вы ничего не знаете ни о моей семье, ни о моих предках. - Не знаю и знать не хочу, - быстро ответила Берта. - Тут уж выкручивайся сам. - Отлично. Только хорошенько запомните это. Минут десять мы просидели в такси, пока на крыльце появилась Мариан - раскрасневшаяся и довольная. Она сразу обняла меня. - Как я рада видеть тебя, Дональд! Боже мой, я так боялась, что ты поведешь не правильную игру с мистером Эллисом. Ведь я тоже сказала мистеру Эллису, что мы с тобой друзья и ты обо мне позаботился. - Как они тебя нашли? - спросил я. - Думаю, что твоя домохозяйка сообщила в полицию. Она прочитала в утренних газетах описание пропавшей свидетельницы. Похоже, Дональд, что она тебе не очень-то доверяет. - Кажется, милый, тебе придется искать новую квартиру, - заметила Берта Кул. - Об этом уже наверняка позаботилась миссис Элдридж, - ответил я. Потом обратился к Мариан: - У тебя не было никаких осложнений с мистером Эллисом? - Осложнений? - засмеялась Мариан. - Ну что ты! Знаешь, о чем он меня спросил, когда мы остались наедине? - Готова спорить на любые деньги, что он просил тебя выйти за него замуж, - уверенно заявила Берта. - Нет, пока нет, - улыбнулась Мариан. - Эллис очень консервативный молодой человек. Но он пригласил меня сходить с ним в кино и вместе поужинать сегодня вечером. Все замолчали. Мариан посматривала на меня, словно ожидая вопроса. Но его задала Берта Кул. - Что ты ему ответила? - Что у меня сегодня свидание с Дональдом. Берта Кул вздохнула и тихо сказала: - Черт побери! А я уже начала волноваться. Глава 15 Дело казалось коронеру более или менее обычным. Несколько свидетелей опознали тело Фло Данцер, метрдотеля ночного клуба. Но я объяснил ему, что тетя Амелия взяла себе это имя после того, как оставила Джона Вилмена. Я рассказал ему всю тетину историю. Она уехала из Оуквью как миссис Линтиг, снова взяла себе девичью фамилию Амелия Селлар, оформила в Мексике развод и вышла замуж за Джона Вилмена. После того как тетя Амелия оставила Вилмена, она взяла имя Фло Данцер, а недавно решила вернуть себе имя Амелия Линтиг. Я рассказал ему о тетиной поездке в Оуквью. Портье и администратор гостиницы "Палас", вызванные за счет агентства, уверенно опознали труп. После вскрытия тело отдали мне, как ближайшему родственнику. Я решил похоронить тетушку в Оуквью. На похороны собрался почти весь город. Это было не совсем хорошо. Пришлось заранее заколотить крышку гроба. Я объяснил, что рассчитывал на искреннее соболезнование присутствующих, а на похоронах собралось множество любителей сенсаций и людей, испытывающих нездоровый интерес. Думаю, тетя Амелия одобрила бы это решение. Похороны прошли хорошо. Священник произнес все, что положено, и особо подчеркнул, что перед смертью Амелия покаялась в содеянном и искупила свою вину. Что свершилось божественное предначертание. Амелию Линтиг покарал Господь, и не нам ее осуждать. Берта Кул прислала красивый венок. Был там еще огромный венок, на котором цветами была выложена надпись: "От старого друга". Я не пытался узнать, кто его прислал. Ясно было, что счет за этот венок оплатил дядя Мариан, редактор газеты "Блейд", Стивен Дантон. Но самого дяди Стива на похоронах не было. Перед отъездом я зашел в редакцию попрощаться с Мариан и услышал, что за перегородкой кто-то трудолюбиво стучит на пишущей машинке. - Новый репортер? - спросил я. - Нет. Это дядюшка Стив. Он хочет сам написать некролог. Мне показалось, что он был с ней близко знаком. Я удивленно поднял брови. - Дональд. - Мариан внимательно посмотрела на меня. - Она действительно была твоей тетей? - Она была моей любимой тетей. Мариан подошла вплотную к стойке, так что дядя не мог нас слышать, и протянула ко мне руки. - Когда, - спросила она, - мы теперь сможем увидеться? - В любое время, - ответил я. - Берта нашла для тебя работу в городе. - Дональд! - Это правда, - сказал я. Мариан обошла вокруг стойки. За перегородкой продолжала стучать машинка - Стив Дантон печатал некролог женщине, с которой молва двадцать один год назад связала его имя. В моем внутреннем кармане лежал конверт с удостоверенной копией свидетельства о смерти. Этот конверт, адресованный Чарльзу Лорингу Альфмонту, мэру Санта-Карлотты, сильно помялся после того, как Мариан Дантон притянула меня к себе. Я подумал, что наш клиент будет очень растроган, если я вложу в конверт еще и вырезку из "Блейд". - О, Дональд, какой ты милый! - Это сделала Берта, - сказал я. - Помогла фотография в газете - та, на которой видны твои ножки. А что скажет Чарли? - Чарли? - Ну да, твой приятель. Мариан посмотрела на меня и расхохоталась: - Я дала ему отставку. Он был чересчур прилипчивым. - Когда это случилось? - спросил я. Мариан подняла голову и посмотрела на меня: - Назавтра после того, как ты пригласил меня поужинать в "Палас". Он сидел в кафе позади тебя. Я даже думала, что это он подбил тебе глаз. - Это сделал сержант Харбет. Как ты думаешь, твой дядя Стив еще долго будет грустить о смерти моей тетушки? - Да. Он грустит, что у него выросло брюшко, появилась лысина, что он провинциал. А она, думает он, жила в больших городах, многое увидела и узнала и смотрела на него, как на деревенского мальчишку... Мариан внезапно запнулась. Стук машинки за перегородкой прекратился. Стив Дантон закончил некролог. Эрл Стэнли ГАРДНЕР (Под псевдонимом А.А.ФЭЙР) ВОРОНЫ НЕ УМЕЮТ СЧИТАТЬ ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Глава 1 У стола Берты Кул сидел посетитель. Это был богач, случайно попавший в трущобы, где ему все противно, даже сам воздух. Когда я вошел в кабинет, Берта приветливо улыбнулась, а посетитель посмотрел на меня так, словно заранее приготовился увидеть нечто отвратительное. Берта была сама любезность - значит, об оплате они еще не говорили. - Знакомьтесь, мистер Шарплз, это мой партнер Дональд Лэм, - сказала Берта. - Выглядит он не очень солидно, зато ума ему не занимать. Дональд, это мистер Шарплз, горнопромышленник из Латинской Америки. Он пришел к нам по делу. Вертящийся стул издал резкий металлический звук, когда Берта, устраиваясь поудобнее, навалилась на него всей своей тяжестью. На ее губах по-прежнему играла улыбка, но по глазам я видел, что требуется моя помощь. Я присел. - Мне это не нравится, - глядя на меня, недовольно произнёс Шарплз. Я промолчал. - По-моему, ваша коллега считает, что мною движет праздное любопытство, - продолжил Шарплз нарочито обиженным тоном, но лицо его оставалось невозмутимым, как у тех, кто говорит: "Я не люблю брать последний кусок с тарелки", а затем этот кусок преспокойно съедает. Берта попыталась что-то сказать, но я взглядом дал понять, чтобы она помолчала. Наступившая пауза тяготила Берту, и она, не выдержав, начала: - Но ведь мы для этого и существуем... - Речь идет не о нас, - перебил Шарплз тем же холодным тоном. - Речь идет обо мне. - Разумно, - сказал я. Шарплз резко, словно на пружине, повернулся, но не прочел на моем лице ничего, кроме вежливого интереса... Очередную паузу прервал скрип стула, на котором сидела Берта. Но Шарплз больше не обращал на нее внимания - он смотрел на меня: - Я уже рассказал обо всем вашей коллеге. Придется повторить специально для вас. Согласно завещанию покойной Коры Хендрикс - я один из двух опекунов ее наследства. Наследников тоже двое - Ширли Брюс и Роберт Хокли. Вам известны завещания такого рода? - Да, - ответил я. - Дональд - дипломированный юрист, - поспешила вставить Берта. - Почему же он не работает по профессии? - съязвил Шарплз. Берта хотела ответить, но я опередил ее: - Я понял, что в законодательстве есть лазейка, зная о которой убийца может избежать наказания. - Вы имеете в виду состав преступления? - спросил Шарплз с видом знатока. - Вы правы. Я счел это несправедливым, но вышестоящим инстанциям не понравились мои соображения. - И что же, законодательство не изменилось? - Увы. Тон Шарплза стал иным. Теперь в нем слышалось уважение, смешанное с любопытством. - Может быть, когда-нибудь вы расскажете об этом подробнее? - спросил он. Я покачал головой: - Однажды я совершил ошибку. И начальству это не понравилось. Вот и все. Какое-то мгновение Шарплз молча смотрел на меня, а затем продолжал: - По условиям завещания опекуны до истечения срока опеки вольны выделять наследникам такую сумму, какую считают нужной. А срок опеки истечет, когда младшему из них исполнится двадцать пять лет. Тогда все должно быть разделено поровну. - Снова помолчав, Шарплз многозначительно добавил: - Это налагает на вас особую ответственность. - И как велико наследство? - спросила Берта. Шарплз даже не повернул головы в ее сторону. - Это не имеет прямого отношения к делу, - бросил он через плечо. Стул под Бертой снова заскрипел. - Так на чем мы остановились? - спросил я. - Мне нужна ваша помощь. - Чем же мы можем помочь? - Дело весьма деликатное. - С этими словами Шарплз мрачно уставился на меня. Я молчал. Опять скрипнул стул - Берта, бросив на меня короткий взгляд, склонилась над столом. Нарушить молчание пришлось Шарплзу. - Должен сообщить вам кое-что о тех, кто имеет непосредственное отношение к делу, - начал он. - Кора Хендрикс скончалась скоропостижно. Близких родственников у нее не было. Ширли Брюс - дочь ее давно умершей двоюродной сестры. Осиротевшую девочку Кора Хендрикс взяла к себе. Было это всего за несколько месяцев до того, как она умерла сама. Что касается Роберта Хокли, то он ей вообще никакой не родственник. Он сын близкого друга Коры, который умер на год раньше ее. - Шарплз откашлялся. - Роберт Хокли, - продолжил он тоном судьи, оглашающего приговор, - молодой человек весьма сомнительного поведения. По правде сказать, просто дикарь. Он упрям, невоспитан, подозрителен, в нем так и клокочет дух противоречия. - Уловив на моем лице тень сомнения, Шарплз добавил: - Я отвечаю за свои слова. - Игрок? - Естественно. - И ему нужны деньги, - заметил я. - Естественно. - И вы их даете? - Мы выделяем Роберту Хокли довольно скромную сумму, мистер Лэм. То, что он от нас получает, едва превышает минимум, определенный завещанием. - Ну а мисс Брюс? - О, - Шарплз заметно смягчился. - Мисс Брюс совсем другое дело. Это весьма сдержанная, воспитанная, красивая девушка, и она не бросает денег на ветер. - Блондинка или брюнетка? - Брюнетка. А собственно, зачем вам знать? - Просто так. Шарплз внимательно посмотрел на меня. - Ее внешность не имеет к делу никакого отношения... Нам очень не хотелось бы обделять Роберта Хокли. Мы могли бы давать ему больше... - Но он игрок. И каждый полученный цент ставит на карту. Не так ли? Шарплз задумался, а затем медленно произнес: - Роберт Хокли - своеобразный молодой человек. Когда мы отказались давать столько, сколько он хотел, он занял денег и открыл небольшое авторемонтное предприятие. - Ну и как у него идут дела? - Не знаю. Я пытался навести справки, но ничего не смог выяснить. Вообще-то я сильно сомневаюсь, что такой человек может чего-либо добиться. Угрюмый, замкнутый... - Он служил в армии? - Нет. Признали непригодным по состоянию здоровья. Меня это очень огорчило. Ведь, окажись он в армии, многие наши проблемы решились бы сами собой. К тому же армейская дисциплина, по всей вероятности, благотворно повлияла бы на него. - Но его ведь могли убить, - заметил я. Шарплзу мои слова не понравились. Он повернулся к Берте. - Не знаю, что заставило меня прийти сюда... Берта улыбнулась. - Знаете, посещение частных детективов чем-то похоже на посещение турецкой бани. Попав туда впервые, испытываешь неловкость. Но потом, побывав там во второй, третий раз, входишь во вкус и понимаешь, что именно этого тебе и не хватало. Шарплз вроде бы снова обрел самоуверенность. - Мне нужна информация. Сам я не могу ее получить, - сказал он. - Для этого существуем мы, - подхватила Берта. - С Ширли Брюс тоже не все так просто, - продолжил Шарплз. - Но здесь совсем другие проблемы. Дело в том, что юридически мы имеем право выдавать каждому из наследников столько, сколько считаем уместным. Например, одному десять тысяч долларов в месяц, другому вообще ничего. Сами понимаете, это нарушило бы баланс... Короче, я хочу сказать, что мы вправе выделять одному из наследников больше, а другому меньше. - На сто двадцать тысяч долларов в год, - заметил я. - Не надо понимать столь буквально, мистер Лэм. Это всего лишь пример. - Так я и понял, мистер Шарплз. - Теперь вам ясно? Я кивнул. - Ширли Брюс - решительная молодая девушка. У нее свои правила и убеждения. Самое удивительное, что она наотрез отказалась принять хоть на цент больше, чем мы даем Роберту. Так что мы попали в сложное положение... - Вы хотите сказать, что Ширли возвращает вам деньги? - спросила Берта. - Увы, это так. - Ничего не понимаю! - воскликнула Берта. - Я тоже, - сказал Шарплз. - Но она считает это правильным. Не хочет, чтобы ей оказывали предпочтение. Считает, что наследство должно быть разделено поровну, и ей плевать на наше право выдавать деньги по своему усмотрению. - А у вас есть такое право? - Да, пока младший из наследников не достигнет двадцати пяти лет... И пока не истечет срок опеки. - Выходит, когда Роберту Хокли исполнится двадцать пять, вы должны будете отдать ему половину оставшихся денег? - Нет, когда двадцать пять лет исполнится Ширли. Роберт на три года старше, и ему будет уже двадцать восемь. К этому сроку мы либо сразу выделим ему половину всех средств, либо учредим пожизненную ренту, половина которой будет причитаться ему. - То есть все поделите поровну, не так ли? - Да, но мы можем выбирать: дать наличными или учредить пожизненную ренту. - И это все, что вы можете? - Да. - Но пока срок опеки не истек, вы имеете право выделять деньги наследникам по своему усмотрению? - Вот именно. - Так что же вам от нас нужно? - Понимаете, - замялся Шарплз, - мне трудно объяснить, что за человек Ширли Брюс... Это очень решительная молодая особа... - Вы это говорили... Неожиданно Шарплз переключился на другую тему: - Вы знаете Бенджамина Наттолла? - Владельца ювелирного магазина? - Да. - Не знаком, но слышал о нем. - Кажется у него очень дорогой магазин? - вступила в разговор Берта. - Он имеет дело с драгоценностями самого высокого качества, - ответил Шарплз. - Предпочитает изумруды. Большая часть наследства Коры Хендрикс - золотые прииски в Колумбии... Вы разбираетесь в изумрудах? Глаза Берты загорелись. - Лучшие в мире изумруды добывают в Колумбии, - пояснил Шарплз. - Колумбийское правительство полностью контролирует их добычу, устанавливает ее размер, правила огранки и продажи. Неизвестно, чем именно определяются решения правительства - это государственная тайна. И если кто-то сумеет выяснить конъюнктуру, можно сказать, что ему крупно повезло. - То есть? - поинтересовалась Берта. - Гм, представьте себе, что на несколько лет добыча изумрудов прекращена... Правительство Колумбии будет утверждать, что это в интересах государства. Если вы сможете войти в доверие к кому-либо из членов правительства, то, пожалуй, вам покажут запас изумрудов - вот, дескать, тут все, а теперь добыча стоит очень дорого, и приходится ждать более благоприятной конъюнктуры... - Ну и что? - спросила Берта. - Дело в том, - продолжал Шарплз, - что неизвестно, действительно ли увиденное вами - весь запас изумрудов. Выяснить же это невозможно. Вам показывают какие-то камни, разложенные по полкам. Поди разберись... - Кора Хендрикс владела не только золотыми приисками, но и месторождениями изумрудов? - уточнил я. - Вовсе нет. Не торопитесь с выводами, молодой человек, это может привести к ошибкам. Мы работаем с гидравлической техникой на золотых приисках, расположенных весьма далеко от изумрудного пояса. Но у меня хор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору