Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
, то подходил к окну, открывал его, и я
получала возможность передать ему информацию.
- Следовательно, вы держали там, внизу, этот электрофонарь
единственно для того, чтобы сигналить своему мужу?
- Да.
В комнату вошел один из полисменов.
- Инспектор Гиддингс, - представил его Селлерс. - Как насчет того,
чтобы дать мне ключи и разрешить осмотреть помещение там, внизу? - Этот
вопрос относился к миссис Крокетт.
- Я думаю, будет лучше, если миссис Крокетт пройдет туда с вами, -
предложил я.
Селлерс холодно посмотрел на меня:
- А вас, сыщик-недоучка, я попрошу оставить при себе ваши советы,
которым красная цена - двадцать пять центов, и позволить мне, дураку,
расследовать убийство самому!
Я с усмешкой посмотрел на него:
- Возможно, вы найдете там что-нибудь; прилепите на это ярлычок,
притащите в суд как вещественное доказательство; и какой-нибудь неглупый
адвокат поставит вас на место свидетеля для перекрестного допроса и
спросит:
"А почем мы знаем, что вы эту вещь не украли?"
- Учишь меня, как мне выполнять мою работу, сопляк?! - взревел
Селлерс.
- Приходится...
Селлерс на минуту задумался и сказал:
- Следовало бы заехать тебе по физиономии, но я, Пожалуй, прощу тебя
на этот раз. Я возьму с собой инспектора Гиддингса - если, профессор,
вы, конечно, соизволите одобрить это. И поскольку вы утверждаете, что
некий умный адвокат сумеет придраться к тому, как я веду здесь
расследование, я, пожалуй, отведу вас всех в контору, и мы с этим
секретарем поговорим о его боссе. А затем мы оставим вас под надзором,
чтобы вы тут чего-нибудь не натворили. Я полагаю, ваш выдающийся ум не
обнаружит в этом плане никаких изъянов, мистер Лэм. Теперь, миссис
Крокетт, если вы соизволите дать мне ключ от вашей студии...
- Вы не обязаны делать этого, - встревожился я. - Если он хочет
осмотреть помещение, вы имеете право...
Для человека его комплекции Гиддингс двигался очень быстро. Он
схватил меня сзади за шею, средним и большим пальцами надавил на нерв
под ушами. Старый полицейский прием, применяемый с лицами, которые
оказывают сопротивление; часто демонстрируется в кинофильмах.
- Еще одно неуместное замечание, - пообещал он, - и я тебя проучу!
Я извивался от боли, но все-таки сказал:
- Уберите руки, и я сам вас проучу.
Инспектор Гиддингс тряс меня, пока у меня не стало двоиться в глазах.
Селлерс наблюдал за ним и сказал небрежно:
- Я думаю, это лишнее, инспектор.
Гиддингс остановился и удивленно посмотрел на Селлерса:
- Вы собираетесь терпеть такие разговорчики? Вы позволите ему стащить
эту вещь и уйти с ней?
- Не ошибись насчет парня, - предостерег Селлерс. - Он не дурак.
Теперь поставим точки над "i", Лэм. Миссис Крокетт тебя наняла?
Из-за боли мне трудно было говорить.
- Я его наняла, - сказала миссис Крокетт.
- Для чего? - спросил Селлерс.
- Чтобы он постарался раскрыть, кто виновен в смерти моего мужа.
Селлерс сощурил глаза:
- Вы предоставляете ему обширное поле деятельности.
- Разумеется, - согласилась она. - Я предоставляю ему обширное поле
деятельности. Я не прочь иметь дело с полицией, но я хочу выяснить, кто
убил моего мужа.
- Именно за это нам и платят, - заметил Селлерс.
- Я знаю это, и мистер Лэм тоже знает. Я совершенно уверена, что вы
будете продолжать расследование и за то же жалованье вести его с такой
же интенсивностью. Ну а если хотите получить мои ключи от студии, вот
они.
Она отдала ключи Селлерсу, тот кивнул инспектору Гиддингсу.
- Ладно, Тэд, - сказал он. - Пойдем-ка объявим новости Дентону, потом
спустимся вниз и осмотрим то помещение. Вы понимаете, миссис Крокетт,
что вы вольны пойти с нами, если хотите.
- Этого вполне достаточно, - сказала она. - Мне нечего скрывать. Я
совершенно уверена в ваших честности и способностях, хотя, - она сердито
взглянула на инспектора Гиддингса, - мне не нравится ваша грубость.
Гиддингс отпарировал:
- Ну, в законе не сказано, что какому-то частному детективу позволено
совать везде свой нос, когда полиция расследует убийство.
- Я думаю, - холодно сказала она, - что мистер Лэм всегда будет
строго придерживаться своих прав, как, впрочем, он делал и до сих пор.
Он был вежлив, почтителен, готов к сотрудничеству. А ваше
неспровоцированное нападение было, по-моему, запугиванием.
Я впервые соприкоснулась с полицейской грубостью, и мне это не
нравится.
Гиддингс стоял и молча смотрел на нее; лицо его побагровело от гнева.
Фрэнк Селлерс вздохнул.
- Пойдем, Тэд, - позвал он. - Тут мы ничего не добьемся. Давай-ка
пройдем вниз и посмотрим на эту студию.
Глава 12
Третий полисмен перегнал нас, как пастух стадо, в контору, где Уилбер
Дентон продолжал стучать на пишущей машинке. Полисмен тронул Дентона за
плечо:
- Пора отдохнуть.
Дентон удивленно поднял глаза:
- Что такое?
Полисмен вынул из кармана кожаную книжечку, показал ему значок и
служебную карточку.
Дентон посмотрел на полицейского, затем оглянулся на нас. На лице его
застыли испуг и удивление.
- Дин Крокетт убит, - объяснил я.
Полисмен повернулся ко мне:
- Здесь говорю я.
- Тогда продолжайте, что теперь тянуть?
- Я предпочитаю делать так, как сочту нужным.
Я промолчал. Дентон встал. Он выглядел совершенно ошеломленным, как
если бы его окатили из ведра холодной водой. Полисмен взял инициативу на
себя:
- Ваш босс убит. Теперь скажите, чем вы были здесь заняты?
- Я перепечатывал с диктофона его записи.
- Вам придется подождать, когда вернется сержант Селлерс, - сказал
полисмен. - Он занят. Нам нужны все эти записи и оригиналы, чтобы можно
было сверить... О чем они?
- Некоторые новые факты об исследовании Борнео.
- В этом материале может быть ключ к разгадке.
Когда вы получили записи?
- Сегодня утром.
- Кто вам их дал?
- Мистер Олни.
Полисмен повернулся к Олни:
- Как вы их получили?
- Мистер Крокетт дал их мне вчера после полудня, когда он вышел из
своей студии. Он поручил мне связаться с Дентоном и сказать ему, что
материал нужно перепечатать сегодня.
- А потом?
- Потом он вернулся в свою студию.
Полисмен сказал:
- Хорошо, можете сесть вот здесь. Не вставайте и ничего не делайте.
Он подошел к двери и заглянул в студию, где фотограф снимал покойного
и дактилоскопист посыпал все порошком, стараясь обнаружить скрытые
отпечатки пальцев. Мне были видны только отблески фотовспышек.
Полисмен наблюдал за тем, что происходило в тамбуре, - сперва
равнодушно, потом заинтересованно.
Филлис Крокетт, стоявшая рядом со мной, тронула меня за руку:
- Мистер Лэм, я хочу, чтобы вы меня защитили.
- От чего?
- От ложного обвинения в убийстве.
Мистер Олни пытался через плечо полисмена заглянуть в тамбур. Дентон
все еще пребывал в шоке. Он сидел, ероша пальцами правой руки свои
волосы, словно старался убедиться, что не спит.
Я сказал:
- Вам придется заплатить мне, миссис Крокетт.
- Деньги у меня есть.
- Как вы думаете, они могут выдвинуть обвинение против вас?
- Да.
- Почему?
- Я под колпаком.
- Откуда вы знаете?
- Сложила два и два. Сумма сошлась.
- И кто же виноват?
- Выяснить это - и есть ваша задача. Деньгами я располагаю; это все,
что могу вложить я. Вы вложите свои мозги, способности, опыт и энергию.
- Обратитесь к адвокату, - посоветовал я. - Мы будем действовать с
ним вместе.
- По некоторым причинам я не могу этого себе позволить.
- Почему?
- Это будет выглядеть так, будто я признаю себя виновной.
Полицейский, стоявший в дверном проеме, бросил взгляд через плечо и
увидел Олни, пытающегося рассмотреть, что делается в тамбуре.
- Эй, отойдите назад и сядьте.
- Можно мне посмотреть? - спросил Олни.
Полисмен оттолкнул его:
- Нет, нельзя!
Я наклонился к Филлис Крокетт:
- Так все-таки почему же вы не можете прибегнуть к помощи адвоката? -
спросил я вполголоса.
Она покачала головой.
- Расскажите, - настаивал я полушепотом. - Я должен знать все, если
возьмусь действовать в ваших интересах.
- Это длинная история, - наконец ответила она. - Вскоре после нашей
свадьбы я обнаружила, что мой муж и не думал обуздывать свою склонность
к любовным интрижкам... Я пылкая и нежная... Ну, вы-то знаете это,
Дональд!.. - Она посмотрела на меня умоляюще.
- Ладно, - сказал я, - знаю. Так что же?
- Я тянусь к людям и... У Дина были очень старомодные взгляды. Он
считал, что ему позволительно переспать с кем угодно, но упаси Бог меня
даже взглянуть на кого-нибудь... Последние три месяца нашего брака были
сущим адом.
- Почему вы не развелись?
- Он держал меня в ежовых рукавицах. Вы понимаете, что я имею в виду,
Дональд?
- А как с его завещанием? - спросил я. - Его смерть вам выгодна?
Она покачала головой:
- Ну, я не знаю. Но Дин говорил мне, что, если я когда-нибудь попрошу
развода, он сумеет отбить у меня к этому охоту: алиментов я и десяти
центов не получу.
Даже на его смерти не разживусь...
Дверь отворилась, и в комнату вошли Фрэнк Селлерс с инспектором
Гиддингсом.
- Попрошу вас, - сказал Селлерс, - ответить на некоторые вопросы.
Миссис Крокетт, начнем с вас. - Она повернулась к нему. - Вы узнаете эти
предметы?
На пластиковом подносе лежали три стрелы.
- Видела.
Я подал ей знак: поднял брови.
- Я видела раньше несколько стрел, которые выглядели так же, как эти,
- поправилась она. - Но я, разумеется, не могу отличить одну стрелу от
другой.
Селлерс подозрительно взглянул на меня и повелел:
- Пересядь вон туда, на то кресло, Лэм. До тебя очередь дойдет через
минуту. А пока я разговариваю с миссис Крокетт.
Инспектор Гиддингс выступил вперед.
- Подойдите сюда, миссис Крокетт, - сказал он.
Филлис подошла к инспектору и Селлерсу.
- Посмотрите внимательно на эти стрелы, - предложил Селлерс.
Она пристально посмотрела на стрелы.
- Ну и как? - спросил он.
- Я сказала вам все, - ответила она с беспомощным выражением лица. -
Они выглядят точно так же, как стрелы, которые я видела в коллекции
моего мужа, но я не знаю, как можно отличить одну стрелу от другой.
- Мы найдем способ различить их, и очень надежный, - пообещал
Селлерс. - А что вы скажете об этом пластмассовом подносе?
- Я видела точной такой, как этот, - ответила она.
- Где?
- В моей студии. У меня там несколько таких. Я кладу на них кисти.
- Хорошо, - сказал Селлерс. - Пойдем дальше. Попробуем докопаться до
сути. Вы были вчера в студии во второй половине дня?
- Да.
- В котором часу вы пришли туда?
- Точно не помню. Это было около... положим... да, вероятно, в
половине четвертого.
- Когда вы туда вошли, вы были одна?
- Да, я вошла туда одна, но... там уже находился человек.
- Кто?
- Моя натурщица.
- Ее имя?
- Сильвия Хэдли.
- Как она туда проникла?
- У нее был ключ.
- От вашей студии есть запасные ключи?
- Да, конечно. Время от времени я приглашаю натурщиц и не хочу, чтобы
они сидели в прихожей, когда я опаздываю. Нанимая для картины натурщицу,
я даю ей ключ и разрешаю войти и подождать там. Когда она кончает
позировать, то возвращает ключ.
- Вы не знаете, как долго Сильвия Хэдли пробыла в студии одна? До
вас?
- Она сказала, несколько минут.
- Вы не знаете точно, сколько?
- Нет.
- А ты, - спросил Селлерс, повернувшись ко мне, - был в студии вчера,
во второй половине дня?
- Точно.
- В котором часу?
- Чуть позже половины пятого... Скажем, приблизительно без двадцати
пять.
- Как долго ты там оставался?
- Пятнадцать или двадцать минут.
- Хочешь сказать, что ушел без пяти пять или в пять часов?
Я ответил:
- Чтобы быть уверенным, скажу: в четверть шестого.
- Когда в последний раз кто-либо видел Дина Крокетта живым?
- Я знаю, что он был жив с четырех и до половины шестого, - сказал
Мелвин Отис Олни, - насколько я смог заметить время.
- Почему вы думаете, что он был в это время жив?
- Потому что я видел его. Именно тогда он дал мне записи, которые
Дентон начал перепечатывать.
- Где он был?
- Тут, в конторе.
- А эта дверь в тамбур?
- Она была открыта.
- А дверь из тамбура во внутреннюю студию?
Олни скривил рот и на момент задумался, потом покачал головой.
- Я не хочу говорить, поскольку не уверен, - произнес он. - Кажется,
она... нет, не могу сказать.
- Когда Крокетт вернулся к себе в студию?
- Точно не знаю. Незадолго перед тем как я ушел.
- Во сколько вы ушли?
- У меня была назначена встреча без четверти шесть.
К сожалению, я не могу точнее указать время. Но я ушел отсюда
примерно без двадцати шесть, поскольку пришел на свидание вовремя.
- Куда?
- На нижний этаж.
- С кем вы встречались?
Олни скривил губы и повторил:
- С кем?
- Да, с кем? - вторично спросил Селлерс. - Черт побери, вы же знаете,
с кем у вас было свидание?
- С молодой леди.
- Прекрасно. Я знаю полмиллиона молодых леди.
Как ее зовут?
- Она репортер из газеты.
- Как ее имя?
Олни глубоко вздохнул:
- Я полагаю, вы не правильно поняли суть дела. Мы договорились о
встрече, но она не пришла. Вместо леди пришел мужчина.
- Что за мужчина?
- Джек Спенсер. Спортивный очеркист из "Сан телеграф".
- Почему вы так и не сказали сразу?
- Потому что я... я хотел быть абсолютно правдивым.
Я не ожидал увидеть мистера Спенсера, но в вестибюле меня поджидал
именно он. Его прислали получить материал для печати вместо молодой
женщины-очеркистки, которую я ожидал встретить.
- Что вы делали после этого?
- Мы разговаривали со Спенсером до... дай Бог памяти... примерно до
половины одиннадцатого. Потом он ушел.
- Вы можете рассказать, как провели время от без четверти шесть до
половины одиннадцатого?
- Разумеется.
- А после половины одиннадцатого?
- Я пошел домой.
- Прямо домой?
- Нет, не сразу.
- Вы немного выпили? - уточнил Селлерс.
Олни пожал плечами. Селлерс повернулся к Дентону:
- А вы? Где вы были вчера?
- Я неважно себя чувствовал. Весь конец дня и вечер отдыхал.
- Что вы подразумеваете под словом "отдыхал"?
- Сидел дома и читал.
- Вы живете один?
- Да.
- Кто еще побывал тут вчера после полудня?
- Лионель Палмер, - ответил Олни.
- Кто это?
- Фотограф, обязанность которого делать фотоснимки во время
крокеттовских экспедиций.
- Где можно его найти?
- У него фотостудия и лаборатория.
- Адрес?
- Ист-Руш, 92. Это короткая улица, всего два квартала.
- Я знаю, где это, - перебил Селлерс. - Что он тут делал?
- Зашел, чтобы поговорить с мистером Крокеттом о фотоснимках.
- Что за фотоснимки?
- Я полагаю, - сказал Олни, - вам лучше спросить об этом самого
Палмера. Как я понял, мистеру Лэму были нужны какие-то фотографии.
Лионель хотел получить разрешение хозяина.
- Вы имеете в виду Лэма, этого молодца, который здесь присутствует?
Олни кивнул.
- Для чего ему понадобились снимки?
- Я думаю, для того, чтобы найти похитителя духового ружья и
нефритового Будды. Вам лучше спросить об этом мистера Лэма. Я получил
сведения из вторых рук, от Лионеля Палмера.
Селлерс посмотрел на меня:
- Наш пострел везде поспел!
Я промолчал. Селлерс спросил Олни:
- Что Крокетт сказал Палмеру?
- Я знаю только то, что слышал. Лионель Палмер спросил мистера
Крокетта, можно ли отдать несколько отпечатков мистеру Лэму?
- И что ответил Крокетт?
- Крокетт рассмеялся и посоветовал не валять дурака, поскольку мистер
Лэм его детектив и имеет право делать все, что пожелает.
- Без исключений?
- Да Мистер Палмер хотел только узнать, чем мистер Лэм занимается, и
мистер Крокетт объяснил, что Лэм нанят им, дабы найти того, кто прошлой
ночью украл из его квартиры духовое ружье и резного нефритового Будду.
- Каков был дальнейший ход беседы?
- Лионель обиделся. Он схватил мистера Крокетта за лацканы пиджака и
сказал: "Послушайте, мистер Крокетт. Я хочу знать, доверяют мне или нет?
Если я под подозрением и вы наняли детектива, чтобы следить за мной, я
хочу это знать".
- Ну а потом? - спросил Селлерс.
- Крокетт вроде бы не обиделся. Он не любил выставлять свои чувства
напоказ. Трудно поверить, что он мертв...
- Отбросьте все лишние слова, синтаксис, грамматику и черт знает что
еще! - рассердился Селлерс. - Только факты. Я хочу знать только то, что
Крокетт сделал.
- Он отшвырнул Палмера толчком в грудь.
- Сильным толчком? - спросил Селлерс.
- Довольно сильным.
- И что сказал?
- Сказал: "Какого черта! Никогда не хватайся за мой пиджак! Не
прикасайся ко мне. Я ненавижу, чтоб до меня дотрагивались. Запомни это".
- Ну, а потом?
- Потом он повернулся ко мне и напомнил, чтоб я во что бы то ни стало
связался с Уилбером Дентоном и обязал его быть с раннего утра готовым
перепечатывать эти записи... Он был рассержен поведением Палмера.
- Что сделал Палмер?
- Он ушел в другую комнату.
- В каком настроении? Угрюмый? Сердитый?
- Должно быть, сердитый и угрюмый. Не знаю. Я никогда не имел
возможности близко узнать Лионеля. Он довольно эмоционален, но что
именно он тогда чувствовал, сказать не могу.
- Он ушел раньше вас?
- Нет. Пошел в машинописную комнату. Когда я уходил, он был еще там,
но мистер Крокетт уже вернулся с свою студию и запер дверь.
- Вы ушли примерно без четверти шесть?
- Незадолго до этого. Внизу, в вестибюле, я был, вероятно, без
двадцати шесть, минуты за две до... Но мистер Крокетт вернулся в свою
студию раньше. Вероятно, будет лучше, если вы позволите мне объяснить. Я
приблизительно знаю, когда я пришел и когда ушел. Я пробыл здесь в целом
больше часа, но я не в силах восстановить в памяти последовательность
событий настолько точно, чтобы помочь вам уточнить время. Я переделал
немало дел, со многими поговорил по телефону за то время, когда мистер
Крокетт выходил из студии. Я не могу указать точно, когда что случилось.
Но я знаю, это было между четырьмя и половиной шестого.
Селлерс повернулся к миссис Крокетт.
- Как долго вы пробыли в вашей студии? - спросил он. - Дональд Лэм
ушел около пяти часов. Как долго вы оставались там после его ухода?
- Вероятно, еще час.
- После этого ушли?
- Да.
- И натурщица с вами?
- Да.
- Где вы были потом?
- Я поднялась сюда.
- Поужинали здесь?
- Да.
- Кто еще был здесь?
- Никто. Я была одна... то есть мой муж находился в квартире, но он
закрылся в своей студии. Его там никто и никогда не беспокоил.
- Но запасной ключ от этих дверей имеется? Вы могли бы туда войти,
если б захотели?
- Да. Сегодня утром я открыла двери.
- Вы знали, где лежит запасной ключ?
- Естественно.
- Где?
- В сейфе.
- Кто знал комбинацию цифр, открывающую сейф?
- Я и мой муж.
- Больше никто?
- Насколько я знаю, больше никто.
- И вы были здесь одна?
- Да.
- Ваш муж не открывал двери и не выходил?
- Нет.
- Сколько времени вы пробыли здесь?
- Весь вечер.
- И что вы делали?
- Смотрела телевизор, потом читала. Потом пошла спать.
- У вас с мужем общая спальня?
- Да. Здесь одна спальня с двуспальной кроватью.
- Отдельной кровати у вас нет?
- Нет.
- Вы проснулись сегодня утром?
- Разумеется.
- Кто вас разбудил?
- У нас дневная горничная.
- К вам никто не приходил прошлой ночью?
- Нет.