Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ю произнес я, - что намерен посоветоваться с Нолли Старр. - Ну? - Разве не ясно? Нолли Старр знала, что Деварест ездит к старику Гелдерфилду. Знала о том, что эти визиты не оплачиваются. Гелдерфилд понял, чем может обернуться мое посещение Нолли... Она была опасна для него, а я еще более. Гелдерфилд вмешался в эксперимент, это он сделал трюк со свинцом, чтоб опыт завершился успешно. Но опыт показал совсем другое. Даже с дополнительным грузом ветер не справлялся с дверью. Версия об убийстве навязывалась логикой событий. Гелдерфилд догадался, что я буду работать над ней. - А драгоценности? - Это штрих, относящийся к психологии. Для нашего дела ничего не значащий. Джим Тимли влюбился в Нолли Старр. Втайне от жены доктор Деварест помогал юной паре. Колетта увидела в этом покровительстве амурные похождения, заподозрив мужа в шашнях со своей секретаршей. Она выкрала драгоценности и подбросила их Нолли Старр. - Выходит, Бейли не участвовал в краже? - Руфус Бейли устроился шофером к миссис Деварест по рекомендации Уолтера Кроя. Задача его была - вскрыть сейф и забрать оттуда письменное свидетельство, уличающее Кроя в мошенничестве. Но миссис Деварест смешала все карты. Она заставила мужа запереть ее драгоценности в сейфе, а затем извлекла их оттуда, установив шифр по записям в блокноте Девареста... Боже! Я заведен, как часы. Не могу остановиться... - И не останавливайся, дорогой, - поощрила меня Берта. - Рассказывай! Что было дальше? - Дальше... Миссис Деварест подбросила в комнату Нолли Старр драгоценности и другие улики. Она попросила мужа - специально позвонила ему! - заехать домой и достать камни из сейфа. Как только Деварест увидел вскрытый и пустой сейф, он сразу понял, что это комедия. Никто, кроме Колетты, не знал, что камни лежат в сейфе. Доктор велел Нолли уведомить полицию и ухитрился намекнуть ей, что она в опасности. - И что ей надо скрыться... - подсказала Берта. - Деварест планировал сразу же после "бегства" Нолли устранить все улики, которые можно было бы истолковать против девушки. И забрать драгоценности. Он прозевал кое-какие мелочи, промасленную тряпку, например... - Замаринуйте меня вместо огурца, - вздохнула Берта. Я не мог прерваться даже для того, чтобы просто передохнуть, и продолжал сыпать словами: - Уолтер Крой, естественно, решил, что Руфус Бейли ведет двойную игру. Открыл сейф, обчистил его - и привет! Руфус все отрицал, но Уолтер настойчиво обвинял его: ты, мол, присвоил камешки. Сам Уолтер возобновил тяжбу против Надин. Документ, Который пугал его, очутился у миссис Деварест, но она, по-видимому, недооценила его значения... Боже мой! В меня вкололи, наверное, весь кофеин, который был в городе! - Не волнуйся, Дональд. Ты возбужден, у тебя приступ болтливости... И это неплохо. По крайней мере, я надеюсь узнать, почему Гелдерфилд убил доктора Девареста. - Гелдерфилд подкатывался к миссис Деварест. Он хотел жениться на ней. Он давно вынашивал план убийства. Он знал, что у Девареста больные почки, что Деварест богат и застрахован на крупную сумму. Гелдерфилд умело разжигал в миссис Деварест ее женское тщеславие, гордость и обиду на мужа, которого она подозревала в измене. Он рассчитывал полностью подчинить себе Колетту, обращаясь с ней как с дорогой игрушкой. - Зарежьте меня! - воскликнула Берта. - Рассказывай дальше! - Нечего рассказывать. - Как это нечего? - Все. Конец. - Нет, не конец. Объясни, для чего мы понадобились доктору Деваресту? - Для прикрытия. Он сначала распорядился, чтобы Нолли позвонила в полицию, но потом отговорил ее от этого и спровадил из дому. Когда полиция ушла, все в доме немножко успокоились. Деварест отправился к Нолли Старр. Он ничего не утаил от Нолли, обещал все уладить и оставил у нее драгоценности - глупее ничего не мог придумать! - спрятанными в книгах, в которых были вырезаны страницы. А коробочки, в которых лежали камни, укрыл в своем автомобиле. После смерти доктора Нолли встретилась с Джимом Тимли и попросила его вернуть драгоценности в сейф. - Словом, доктор Деварест нанял нас, чтобы жена не заподозрила его в разгадке ее собственного замысла, так, что ли? - Да, как это ни странно... Доктор полагал, что у нее нет шансов найти Нолли Старр. Или почти нет... Возможно, будь он жив, подбросил бы нам какие-нибудь улики... против жены. Убеждающие, что именно миссис Деварест вскрыла сейф. - А Хармли? Какая у него была цель? - не отставала от меня Берта. - Хармли приготовился отхватить изрядный ломоть пирога. Оба они - и он, и Руфус - увивались вокруг Жанетт. Но вскоре Хармли переключился на миссис Деварест, справедливо оценив Колетту как более лакомый кусок - в финансовом отношении. Хармли повел крупную игру, в которую, как он надеялся, втянется и вдова. - И могла втянуться? - спросила Берта. Я ухмыльнулся: кто знает этих женщин... возраста и амбиций Колетты? - Как реагировал доктор Гелдерфилд? - Берта утратила чувство меры, подбрасывая мне один вопрос за другим. - Ради Бога! Дай мне передохнуть. - Простонал я. - За стеной сейчас откровенничает Гелдерфилд. Почему бы тебе не пойти туда и не пострелять по нему вопросами? - О'кей, - согласилась Берта. - Но сначала - о Надин Крой... Я вздохнул и сжал губы, пытаясь отвертеться. - Всего минуту, дорогой, - наседала на меня Берта. - И я оставлю тебя в покое. - Надин увлеклась своим адвокатом. Они вели себя неосторожно и дали повод к пересудам. Форрест Тимкан был бы стерт в порошок, если бы его обвинили в связи с клиенткой. Они пытались спрятаться за меня. Для отвода глаз - прежде всего Уолтера Кроя - я должен был сыграть роль мальчика-обожателя, богатого и влюбленного в Надин Крой претендента на ее руку и сердце... Берта, умоляю, пойди послушай Гелдерфилда. Он вполне способен выдать ценную информацию, которая нам пригодится. - Для чего? - Информацию можно превратить в деньги. Это подействовало. Берта ушла. Через пять минут она вернулась. Эти минуты показались мне вечностью. Я закрыл глаза, стараясь ни о чем не думать, но мысли всплывали, как кофейная гуща в кофейнике, который только что поставили на огонь. Я мучился сознанием того, что Нолли Старр погибла из-за меня... Дверь распахнулась, ворвался сияющий лейтенант Лисман. За ним шествовала Берта. - Хэлло, Лэм! - приветствовал меня Лисман. - Как ты себя чувствуешь, дружище? - Как старый, обшарпанный драндулет с новым двигателем. - Мы попросили медиков быстрее привести тебя в порядок. И у меня для тебя добрые вести. - Какие? - Берта сказала мне, что ты считаешь себя виновным в смерти Нолли Старр. Я кивнул. - Это не так. Гелдерфилд, оказывается, по голову увяз в махинациях с акциями, которые ему не принадлежали. Наш хитрец повис над пропастью, и только деньги могли выручить его. Не удивительно, что он увивался вокруг миссис Деварест. Та в свою очередь давала ему авансы... Глупая баба! Заигрывая с Гелдерфилдом, она не упускала из виду своего мужа и отчаянно ревновала его. Ох, эти женщины... Лисман покосился на Берту Кул и умолк. Берта пожала плечами. - Вздор! При чем тут женщины? А мужчины лучше? Такова человеческая натура, лейтенант! Лисман усмехнулся и чуть склонил голову, как бы признавая правоту Берты. Так вот, - продолжал он, - Гелдерфилд решил устранить Девареста и прибрать к рукам вдову. И двойную страховку. Он не спешил, но Деварест, по-видимому, что-то заподозрил и насторожился. В среду они поругались. Гелдерфилд добавил своему коллеге наркотик в стакан с виски. Он большой пройдоха и сведущ во всех этих тонкостях. И медицинских, и юридических. Смерть Девареста должна была выглядеть результатом аварии, несчастного случая. Негодяй не учел мелочи - условия о "неожиданной смерти". Он едва не спятил, когда понял, в чем просчитался. Лисман задумался. Ободряюще улыбнулся мне. - Тут еще один момент, - сказал он. - Гелдерфилд считал, что у него два уязвимых пункта. Он был уверен, что Деварест виделся с Нолли Старр в среду вечером и, по всей вероятности, сообщил ей о намерении заехать к Гелдерфилду по дороге домой. - А другой пункт? - осведомился я. - Его отец. Старик слышал, как они препирались, и после этого почти целый час из гаража - гаража Гелдерфилда! - доносился шум работающего мотора. Ну, вы понимаете, что там происходило... Деварест, оглушенный наркотиком, не оказывал никакого сопротивления. Он надышался выхлопных газов. Впрочем, не исключено, что смерть наступила от большой дозы наркотика. Гелдерфилд отвез труп в машине Девареста, поставил автомобиль в гараж, включил двигатель и тихонько скрылся. Легко все сделал... Как отнял конфету у ребенка. - Что он сделал со мной? - спросил я. - Тот же почерк: мощный наркотик. Часть была в стакане, часть в бутылке с виски. Гелдерфилд был уверен, что ты выпьешь второй стакан. Он специально позвонил, донимая тебя вопросами, чтобы убедиться в этом. - Здорово я подставился, - пробормотал я. Лисман хмыкнул. Прекрасное настроение не покидало его. - Здорово, - согласился он. - Если бы не мы, не полиция, ты бы уже упорхнул... на тот свет. Я решил, что это уж слишком! - Если бы не я, полиция все еще висела бы у меня на хвосте, прозевав подлинного преступника! Лисман от души расхохотался. - Гелдерфилд, - объявил он, похохатывая, - хотел свалить убийство Дональда на шофера Руфуса Бейли. А смерть отца Гелдерфилда никого бы не удивила. Старик давно и тяжело болеет. - Вы забыли про убийство Нолли Старр, - напомнил я. - Можешь мне не поверить, но Гелдерфилд не собирался подставлять миссис Деварест. Он до сих пор не догадывался, что улики могут свидетельствовать против Колетты, пока ты не подкинул ему эту блистательную идейку. Сам доктор воспользовался шнуром от лечебного, хирургического корсета. Он зашел к Нолли Старр узнать, не говорил ли ей Деварест о намерении посетить его вечерком в среду. Девушка сказала, что Деварест об этом упомянул. Чем и подписала себе смертный приговор. Гелдерфилд умчался на кухню под предлогом, что хочет выпить стакан воды, и взял картофелемялку. А хирургический корсет был у него с собой, в саквояже, вместе с инструментами. - Значит, он не пытался убить миссис Деварест после того, как расстался со мной? - Конечно, нет! Он убрался, дал тебе возможность выпить хорошего виски и - отключиться. А потом и отдать концы. Гелдерфилд планировал перевезти твой труп в гараж, возможно, тот же самый, Девареста, чтобы снова замаячила тень шофера... Он собирался жениться на миссис Деварест и одновременно устранить Бейли, которого обвинили бы в убийстве. Если бы вы, чертовы любители, больше доверяли полиции, а не занимались самодеятельностью, то... Я стал выбираться из постели, ругаясь и отпихивая о себя то Лисмана, то Берту, то сестру, прибежавшую на помощь. Втроем они все-таки одолели меня - опрокинули на постель. - Чего ты добиваешься, Лэм? Смирительной рубашки? - Убирайтесь к дьяволу! - зарычал я. Берта Кул уселась мне на ноги, придавив меня ста семьюдесятью фунтами. - Он бросил якорь, - с торжеством заявила она и, повернувшись ко мне, добавила: - Успокойся, наконец, Дональд, дорогой. Лисман по-прежнему ухмылялся. - Никто не отрицает твоих заслуг, Лэм, - лениво сказал он. - Но ты все и вся смешал в кучу. Так всегда делают дилетанты. А мы таскали для тебя каштаны из огня. - Проклятье! - прохрипел я. - Тебе лучше помолчать, Дональд! - замахала руками Берта. - Полиция все еще может привлечь тебя к ответственности по заявлению Бейли. - Господи! Что они могут еще? - усмехнулся я. Лисман распрощался со своей улыбочкой. - С тобой все ясно, ты едва не разбил свой кораблик, Лэм. Так что замолкни... Кроме прочего, врач велел тебя не беспокоить. Отдых и покой - вот все, что тебе нужно. - Покой?! - завопил я. - Покой, черт тебя подери! Что я, Ганди? А ну, убирайся, Берта! - Я исчезаю, - бросил Лисман, опять осклабившись. - Пойдемте, миссис Кул. Пусть он поспит. - Если я поднимусь с его ног, - пригрозила Берта, - он выцарапает вам глаза. - Уходите скорей! - Вам предписан постельный режим, мистер Лэм! - строго сказала сестра, опасаясь, очевидно, новых выходок, криков и протеста с моей стороны. - Добейся, чтобы это дурацкое предписание отменили, - начал я, повернувшись к Берте. Лисман, переглянувшись с Бертой, на цыпочках вышел из комнаты. - Успокойся. - Берта погладила меня по голове. - Лисман неплохой парень и прекрасно понимает, что многим тебе обязан. Вошла сиделка. - Если вы уйдете, я полагаю, что сумею с ним справиться, миссис Кул, - мягко сказала она. Берта насмешливо оглядела ее. - Всего сто двадцать фунтов... Сиделка ничего не ответила, и Берта вдруг покорно удалилась. Я был изумлен. Сиделка присела на край постели. - Я знаю, мистер Лэм, вам нелегко, но скоро вы почувствуете себя лучше. Будьте же благоразумны. Я приподнялся. Она положила мне руку на колено. - Подождите, пока вас осмотрит врач. Если все будет нормально, он позволит вам встать и уйти. В противном случае вам придется лежать. И у нас в самом деле есть смирительные рубашки... Вы ведь не будете больше буянить, а? Она улыбнулась мне улыбкой школьной учительницы, крайне озабоченной нестандартным поведением ученика. - Я сейчас взорвусь! Я не могу лежать спокойно! - воскликнул я. - Вам будет лучше... через несколько секунд. Лежите спокойно, не волнуйтесь. Ждите. И тут впорхнула Элси Бранд с пакетом под мышкой. - Хэлло, Дональд! Говорят, ты и тут всех нокаутировал! Сиделка смерила Элси оценивающим взглядом и отошла от нас. - Знаешь, - весело затараторила Элси, - я рассказала доктору, что ты так и не пообедал, когда удирал от Лисмана. И он догадался, что ты голодный и тебе просто надо поесть. Врач разрешил тебе встать, одеться и уйти отсюда, коль хватит сил. У меня есть превосходные бифштексы и немного виски. Я вдруг понял, что голоден, как волк, и выбрался из постели. Сиделка подозвала к себе Элси. Я услышал ее предостерегающий шепот: - Я бы не советовала оставаться с ним наедине. Он страшно возбужден. Невозможно предвидеть, что он способен выкинуть. Элси расхохоталась. Эрл Стенли ГАРДНЕР ЗОЛОТО ПОСТУПАЕТ В СЛИТКА ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Глава 1 Грузное тело Берты Кул расплылось на стуле. Она глубоко вздохнула, зажгла сигарету, и драгоценности, украшавшие ее руки, в ярком свете ламп заискрились, словно брызги морской пыли на солнце. Японец в светлой куртке из плотного полотна и в набедренной повязке, обхватив руками колени, оглядывал меня. Лицо его было бесстрастным. Мне было холодно. Куртка, которую он протянул мне, оказалась слишком велика. В одних шортах я чувствовал себя голым, кожа покрылась пупырышками. Безжалостный свет ламп, заключенных в жестяные плафоны и повешенных над матами, бил в глаза. - Заставь его поработать, Хашита, - сказала Берта. В большом, похожем на сарай спортивном зале нас было только трое. Японец улыбнулся мне одними губами, и я увидел ряд белых, сверкающих зубов. Японец хорошо сложенный, крепкий, когда он двигался, было видно, как сокращаются мускулы под словно атласной, коричневой кожей. - Первый урок, пожалуйста, не слишком тяжелый, - обратился он к Берте. Берта глубоко затянулась сигаретой. Ее глаза стали твердыми как алмазы. Он хитрый, этот коротышка Хашита. Я трачу на него свои деньги и хочу получить прибыль. Хашита посмотрел на меня. - Джиу-джитсу, - произнес он монотонной скороговоркой, - это как рычаг. Противник применяет силу. А вы только меняете направление. Я кивнул. Кивок - вот чего от меня ждали. Хашита достал револьвер. Никелированный корпус потускнел, ствол заржавел. Он открыл барабан: револьвер не был заряжен. - Извините, пожалуйста, - сказал он. - Высокочтимый ученик берет оружие, держит его в правой руке, поднимает, спускает курок. Быстро, пожалуйста! Я взял револьвер. На физиономии Берты Кул отразилось крайнее напряжение - так испанки созерцают бой быков. - Быстрее, пожалуйста, - повторил Хашита. Я вскинул револьвер. Он размеренно двинулся вперед и брезгливым движением опустил мою руку. - Не так медленно, пожалуйста. Допустим, я очень скверный человек. Вы поднимаете оружие. Очень быстро спускаете курок - прежде, чем я сдвинусь с места. Я припомнил, как читал где-то, что бандит на западе чертовски ловко обращается с оружием. Я стал нажимать на спуск, едва подняв оружие. Хашита стоял прямо передо мной - великолепная мишень. Я почувствовал, как опускается курок, когда я резко дернул кистью. Но Хашиты уже на месте не было. Он как бы растворился в движении. Я пытался держать на мушке его мелькающее в воздухе тело. Но с таким же успехом можно было поймать вспышки молнии. Сильные загорелые пальцы сомкнулись на моем запястье. Хашита, стоя спиной, оказался у меня под рукой. Дернув мою правую кисть вниз, он ударил меня плечом, и я почувствовал, что мои ноги отрываются от пола. Лампы и маты поменялись местами, и я вроде бы завис в воздухе, а потом - маты ринулись мне навстречу. От удара мне стало плохо. Я пытался приподняться, но тело не повиновалось. Мутило. Хашита наклонился, взял меня за кисть и за локоть и рывком поставил на ноги, - я словно отскочил от матов. Зубы Хашиты сверкнули в широкой улыбке. - Все очень просто, - сказал он. Драгоценности Берты Кул сверкали, подрагивая в такт движениям аплодирующих рук. Хашита обнял меня за плечи и легонько толкнул назад, подняв мою правую руку. - Не опускайте, пожалуйста. - Он рассмеялся нервным, невеселым смехом. Мне казалось, что я неподвижно стою в центре комнаты, а она раскачивается, как громадный маятник. - Теперь будьте внимательны, пожалуйста, - сказал Хашита. Он двигался медленно, но в своем, очень плавном ритме. Казалось, я вижу на экране замедленную съемку. Левое колено японца согнулось. Вес его тела переместился вперед и на левое бедро. Он наклонился и повернулся на левой ноге. Правая рука двинулась вперед, пальцы сжимали мое запястье, а левое плечо устремилось вперед - на уровне моей подмышки. Напряжение в его пальцах все возрастало; я уже не мог согнуть в локте правую руку. Он еще усилил нажим, превращая мою руку в рычаг. Точкой опоры служило его плечо у меня под мышкой. Нажим сильнее, еще сильнее, до боли, - и мои ноги вновь оторвались от матов. Тогда он ослабил хватку, вернулся в исходное положение и... улыбнулся. - Теперь, - сказал он, - попытайтесь вы. Медленно, сначала, будьте добры, медленно. Он стоял, вытянув вперед правую руку. Я ухватился за нее. Он оттолкнул меня. Его жест выражал нетерпение. - Высокочтимый ученик, помните, пожалуйста, о своем левом колене. Согните левую ногу и одновременно действуйте правой рукой, затем поверните ногу и тут же скрутите мою правую руку, чтобы я, не мог согнуть локоть. Я сделал новую попытку. На этот раз получилось лучше. Он кивнул, не проявляя, однако, большого восторга. - Теперь быстро, будьте добры, и с оружием. Он взял револьвер и, подняв руку, направил на меня дуло.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору