Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
Пора ехать! - Кто вы? - Полицейский. - Я уже и так за день наездился с полицией. - Вот и отлично. Как насчет того, чтобы покататься с нами и всю ночь, раз уж вам не привыкать? - А что будет, если я откажусь наотрез? - Ничего, все равно поедем! Подвинувшись на сиденье, полицейский добавил: - Садитесь за руль, только без фокусов. - Послушайте, - взмолился я. - Я уже виделся с сержантом Селлерсом, рассказал ему все, что знаю, я... - А теперь выслушайте вы, Лэм, - прервал он меня. - Я дал вам тайм-аут. Торчу здесь вот уже пятнадцать минут. Мог запросто вытащить вас из квартиры, но не стал. Решил обождать еще полчаса. Селлерс заявил, что хочет видеть вас и Берту Кул в своем кабинете в десять тридцать. Если бы я вытащил вас раньше из гнездышка, то вы давно бы околачивались там, Лэм, а не здесь с подружкой. Видите, какую я проявил к вам снисходительность. И что же - ни малейшей благодарности! - Я ведь не знал. Спасибо. - Так-то лучше. Я тронул машину и поехал в управление полиции. Мы прибыли туда в двадцать пять минут одиннадцатого. Берта поджидала нас в кабинете Селлерса. Тот уже успел нагнать на нее страху, и вид у моей партнерши был встревоженный. Полицейский отрапортовал сержанту. - Привет, малыш, - приветствовал меня Селлерс. - Ну и ну! - воскликнул я, изобразив изумление. - Никак не ожидал увидеть именно вас. - Горбатого могила исправит, - заметил Селлерс, обращаясь к Берте. - Он стоил тебе лицензии, а ему хоть бы хны - продолжает корчить из себя клоуна. - И, обратившись к полицейскому, спросил: - Как он - чистенький? - Я его не обыскивал. Селлерс нахмурился: - Обыщите сейчас. С ним надо держать ухо востро. Полицейский приказал: - Поднимите руки, Лэм! - Но, послушайте, - возразил я, - вы не имеете права!.. - Без тебя знаю, - прервал Селлерс, - но мы можем оформить тебя, как задержанного по подозрению или как важного свидетеля, и все, что при тебе, будет положено в конверт и под расписку передано на хранение, а через час, когда тебя выпустим, - раньше не получится - ты сможешь получить все обратно. Что же ты предпочтешь? Я покорился. Руки полицейского скользнули по моему телу, а затем задержались на кармане куртки. - Там что-то есть, - сказал он и вытащил из кармана пакет с отпечатками пальцев. Что это такое? - спросил Селлерс. - Не твое дело. Это не оружие и... - Дайте-ка мне, - оборвал меня Селлерс. Полицейский передал ему пакет. Селлерс, вытряхнув содержимое, уставился на снятые отпечатки. - Ну, знаешь ли!.. - Затем, повернувшись к Берте, заявил: - Теперь ты мне веришь, Берта? Не зря я говорил, что этот хлыст играл с нами в кошки-мышки. Вот его очередной финт! Он прикидывается, будто доверяет мне, как отцу родному, рассказывает про эти отпечатки, везет в мотель "Эджемаунт" якобы затем, чтобы передать их из рук в руки, и потом разыгрывает неподдельное изумление, когда их там не оказывается. А на деле они преспокойненько все это время лежат у него в кармане. - Если бы они были в то время! Я только их заполучил. Селлерс усмехнулся. - Тебе бы следовало писать сценарии для фильмов, Дональд; такой игры воображения и склонности к фантазии я еще не встречал. Ладно, садись и выкладывай без утайки, как они у тебя оказались? - Попытаюсь быть с тобой откровенным, - ответил я. - Добром это вряд ли кончится, но раз ты просишь... - Ладно, хватит тянуть резину! Сейчас не то время, чтобы заниматься препирательством. - Я не пытаюсь выиграть время, и... - Тогда говори по существу. - Мне инкриминировали шантаж. Это дело рук Карлоты Шелтон. Она устроила так, чтобы ее знакомая достала чистый бланк из нашего офиса, оторвала верхушку с заголовком, бросила в ящик моего стола, а затем отнесла оставшийся обрывок к ней. Карлота, вероятно, с помощью своего дружка, Гардена К. Монроя, вырезала из газет и журналов подборку слов, чтобы составить текст письма с угрозами. Они наклеили их на оставшуюся часть бланка. Затем подключили частного детектива, а тот поставил в известность полицию. Подготовив таким образом мне ловушку, они отправились в мотель "Эджемаунт". Вначале на сцене появилась сама Карлота. Видели бы вы ее - сама услужливость и готовность пойти на что угодно. Она прижалась ко мне, обхватила мои бедра руками и незаметно пихнула в задний карман моих брюк десять стодолларовых купюр. Еще до того, как зайти ко мне, она аккуратно разорвала свое платье, собрав складки так, чтобы прореху не было заметно. Затем ногтями расцарапала мне лицо, растегнув молнию, выскочила из платья, рванула на себе бюстгальтер и завопила... - Старая песенка, - прервал меня Селлерс. - Мы слышим ее всякий раз, когда очередной типчик попадается на шантаже и на попытке к изнасилованию. Она, мол, сама все подстроила, да еще и набросилась на него. Он защищался, как и подобает мужчине, и тогда девица порвала на себе платье. - Это еще не значит, что подобное не могло произойти на самом деле. - Тоже верю, - согласился Селлерс, - как верно и то, что нас такие истории давно не впечатляют. Знаешь, как у женщины, которая, очнувшись после драки с мужем, видит, что ее Джон валяется на полу, а она стоит над ним с пушкой в руке и вопит: "Джон, Джон, ответь мне!", но Джону не до этого - он откинул копыта. - Брось свою тягомотину, - обратилась Берта к Селлерсу. - Мне давно пора быть в постели. Я не собираюсь ходить вокруг да около. - Затем обернулась ко мне: - Потом уже ухвачусь за соломинку, лишь бы не пойти ко дну. Ты вправе требовать от меня поддержки, ссылаясь на обязательства, вытекающие из условий нашего партнерства, но не можешь ставить под угрозу мою карьеру из-за своих сомнительных действий. Селлерс не замедлил встать в позу. - Я брошу тебе не соломинку, а спасательный круг, Берта, если ты ни в чем не замешана. Поэтому и бьюсь как рыба об лед, чтобы во всем разобраться. Давай, Лэм, ближе к делу! Пока я еще ничего нового от тебя не услышал. - Поскольку я не посылал Карлоте Шелтон этого письма, - продолжал я, - нетрудно было догадаться, что только через свою знакомую она смогла провернуть эту аферу с бланком, и той для этого обязательно нужно было попасть ко мне в кабинет. Тогда я стал расспрашивать Элси Бранд, свою секретаршу, о всех, кто околачивался вокруг нашего офиса, и она рассказала мне о некоей мадам, которая во что бы то ни стало хотела дождаться моего прихода. Забрав с собой Элси, я отправился в архив одной из газет. Там мы просмотрели фотографии Карлоты Шелтон, разыскивая среди них те, где она снималась с друзьями. Мы обнаружили на одной из них Элайн Пайсли, похожую на ту, которую искали. Затем раздобыли досье и на Элайн Пайсли, где нашли более четкие фотографии и убедились, что именно она и была тогда в офисе. Поэтому я навестил Элайн Пайсли у нее на квартире и начал допытываться, почему она так упорно хотела увидеться со мной лично. Я застал ее врасплох и наверняка вытянул бы из нее многое, если бы в квартиру не нагрянул Гарден Монрой. В глазах Селлерса появился интерес. - А что же нужно было там Гардену Монрою? - Не знаю, что ему было нужно, но знаю, что я ему не понравился. Он наткнулся на меня, кое о чем спросил, вышвырнул из квартиры и, надо думать, теперь так вправил мозги Элайн Пайсли, что больше никому не удастся ничего от нее добиться. Тем временем Селлерс изучал на своем столе отпечатки пальцев. - Понимаю, понимаю, - заметил он рассеянным тоном. - Твоя секретарша подтвердила, что именно Элайн Пайсли вертелась вокруг твоего кабинета. - Вот видишь. - Теперь об этих отпечатках, Лэм. Почему ты не сказал, что они у тебя в кармане? Какой смысл был водить меня за нос? Ты сам убедился, что я не лгал, когда рассказал тебе про отпечатки. Почему ты не можешь поверить, что я действительно хотел передать их тебе из рук в руки, но их украли прямо из номера, из-под телевизора. - Опять за старое! Именно это мне в тебе не по нутру, Дональд. Берта играет по-честному, но ты предпочитаешь вместо того, чтобы помочь полиции, всеми правдами и не правдами оставить нас на бобах и оказаться у всех на виду на финише. - Вовсе нет. Всякий раз, когда я выхожу на финишную прямую, то предоставляю полиции возможность идти со мной ноздря в ноздрю. Если же от меня отмахиваются, то мне ничего другого не остается, как действовать на свой страх и риск. - Знаю, знаю. Ты любишь поучать нас, как надо работать, верно? А мы привыкли делать все по-своему. А теперь расскажи-ка мне об этих отпечатках пальцев. - Мокрой вышвырнул меня из квартиры Элайн Пайсли. Он прикатил на спортивной машине, и я решил заглянуть в нее. - Почему? - Потому что кто-то должен был наведаться ко мне в номер в мотеле "Эджемаунт" и стащить эти отпечатки. Это не могла быть Карлота Шелтон, так как ей пришлось отправиться в управление полиции, чтобы поведать свою версию о попытке совершить на нее нападение. Им не мог оказаться и детектив - вряд ли она решилась бы настолько далеко посвятить его в свои планы. Полицейский тоже исключается, в противном случае вам бы все стало известно. Следовательно, из всех четырех действующих лиц, выведенных на сцену в мотеле "Эджемаунт", на роль похитителя подходил только Монрой. Стоило мне только заглянуть в бардачок его машины с откидным верхом, как я понял, что оказался прав. Селлерс выбил дробь пальцами по столу, взглянул на ручные часы, затем взял сигару и засунул в рот, не зажигая. Глаза его сузились. - Интересно то, малыш, что все твои россказни кажутся настолько правдоподобными, что любой, кто тебя не знает, принял бы их за чистую монету... А впрочем, пожалуй, сдается мне, что ты бы не захотел втягивать свою секретаршу в эту историю, окажись она липой. Ну так что, верить или нет тому, что ты наплел мне здесь про Элайн Пайсли и про то, как засек ее с помощью своей секретарши? - Клянусь, это правда. Все, что я рассказал, при желании можно проверить. - Гм, все да не все. Насчет Гардена Монроя - опять только твои слова. Я ничего не ответил. - Ладно, вернемся к отпечаткам, которые ты снял. Все они подписаны - почерк твой, с этим ты спорить не будешь. Тут, я вижу, есть Фишер и кто-то еще, обозначенный инициалами "К.А.". Кто это? - Наш клиент. - Расскажи ему о нем, - вмешалась Берта: - Это дело об убийстве - сущее наказание, и мы ни с того ни с сего попали в самую его гущу. До сих пор мы еще могли как-то прикрывать своего клиента, но с этого момента... Селлерс предостерегающе поднял руку, осаживая ее. - Лучше помолчи, Берта. Берта оборвала фразу и обдала нас пылающим взглядом. - Так и быть, пойду вам навстречу, - сказал Селлерс. - Можете не называть его имени. Нам оно известно. - Еще бы! Вы ведь вытрясли из Берты все, что можно, и она теперь пытается сделать хорошую мину при плохой игре. Раскрылась дверь, и полицейский ввел в кабинет испуганного, побледневшего Карлетона Аллена. Селлерс обратился ко мне, усмехнувшись: - Продолжай, малыш, не обращай на нас внимания. Я поплотнее уселся на стуле и как в рот воды набрал. Карлетон Аллен посмотрел на Селлерса, на Берту и на меня и ляпнул: - Вы предали меня. Вы... - Замолчите, - прервал я, - пока сами себя не выдали! Селлерс усмехнулся и спросил Аллена: - О, так вы знаете этих людей, вот как? Аллен с минуту подумал, а потом ответил: - Да, знаю. Ну и что из этого? Вы не можете задержать меня, не предъявив никакого обвинения. - Так уж и не можем? - с издевкой спросил Селлерс. - Да, не имеете права! - И все же вы уже здесь, не так ли? На это Аллен ничего не ответил. - А теперь я скажу вам, почему вы здесь, и тогда вы можете высказаться по существу. Селлерс достал из кармана какой-то конверт. Из него он вытащил клочок бумаги, на котором я начеркал свою записку Аллену. - Как видите, эта бумажонка была скомкана и выброшена. Мы нашли ее и разгладили. Узнаете, Аллен, это та самая записка, которую вы выбросили. Да, да, бросили в урну с песком перед лифтом. В урну, которая находится этажом выше над офисом "Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования". В журнале регистрации посетителей в конторе консультанта по налогам, к которому вам посоветовали обратиться, значится, что в то утро его посетил только один новый клиент... Не вызывает сомнения, что вы дилетант в делах подобного рода: при беседе с консультантом вы сообщили ему свои подлинные имя и адрес, задали ему несколько нелепых вопросов по поводу налогов и отвалили двадцать баксов якобы за то, что он вам посоветовал, - консультант до сих пор не может понять, за что ему заплатили. Ну вот, теперь пришел ваш черед говорить. Облизав губы кончиком языка, Аллен беспомощно перевел взгляд с Селлерса на Берту Кул, с Берты Кул на меня. Я тайком сделал ему знак, подняв руку к лицу, а затем проведя отогнутым пальцем по губам, подсказывая не отвечать. Он то ли не понял мой сигнал, то ли не обратил на него никакого внимания. - Ну! - поторопил Селлерс. - Поймите, - начал Аллен, - я нахожусь не в том положении, чтобы позволить вовлечь себя в скандал, да еще в такой. В субботу вечером я был с дамой в мотеле "Постоялый дворик". До интима дело не дошло; я набрался и вырубился. Позднее я узнал, что полиция проверяет, кто зарегистрировался в тот день в мотеле, а мне нельзя было допустить никакой огласки. Вот поэтому я нанял Дональда Лэма, чтобы в понедельник вечером он оказался там и выдал себя за меня. Мистер Лэм это сделал. Во вторник утром я позвонил в агентство и поблагодарил их за то, как они ловко провернули это дельце. Мне казалось, что все уже позади - и осталось только рассчитаться с ними, когда Лэм перехватил меня в вестибюле и всучил эту записку. Я прочитал ее в лифте, нашел консультанта по налогам, задал ему несколько вопросов и отправился домой. - Значит, это вы были тогда в мотеле в субботу вечером? - Да. - С дамой? - Да. - Кто она? - Шейрон Баркер, распорядительница в коктейль-баре "Кок и Тхистл". - Вы женаты? - Да. - И встречаетесь с другими женщинами на стороне? - Нет. Я... ну, даже не могу объяснить, как это случилось. Мне довелось поболтать с ней разок-другой до этого, но в тот вечер она была склонна на большее, а я был свободен и ощущал одиночество... ну, так вот в общих чертах... как оно все было... - Об этом хватит! Давайте о том, что произошло после того, как вы попали в мотель? - Вечеринка накрылась. - А что ваша дама? - Ушла от меня. - А вы чем занимались, оставшись в одиночестве? - Напился, завалился спать, проснулся с похмелья, собрался и поехал домой. - В какое время? - Уехал оттуда? - Да. - Перед самым рассветом. Рассвело уже, когда я добрался до дома. - Машина была ваша? - Да. - А что потом? - Потом ничего, пока не услышал, что полиция проводит тотальную проверку постояльцев, и впал в панику. Связался с Шейрон и спросил, не согласится ли она обеспечить мне крышу. Ей захотелось узнать, что я под этим подразумеваю. Объяснил тогда, что хочу заполучить кого-нибудь для того, чтобы тот выдал себя за меня и ответил бы на все вопросы полиции. - Она согласилась? - С одним условием. Я должен был договориться с Дональдом Лэмом - детективом, чтобы тот выступил в качестве моей подмены. Она видела его, и он ей понравился. Сказала, что с ним могла бы провести ночь, но отнюдь не с любым другим мужланом-сыщиком, который клюнет на предложенные деньги. Выбора у меня не было. Мне нужно было заполучить Лэма. Ни о ком другом не могло быть и речи! Селлерс обернулся ко мне. - Если бы ты сам выложил мне все то, что я и без тебя теперь знаю, мы бы прикрыли вашего клиента, да и тебя с Бертой тоже. А сейчас поезд ушел, малыш. Если Берта пожелает расторгнуть ваше партнерство и барахтаться сама по себе, мы постараемся пойти ей навстречу и взять ее под крылышко, но с тобой, как с частным детективом, насколько это будет от нас зависеть, считай, что покончено. Получить лицензию у тебя шансов не больше, чем у кролика. Селлерс потряс добытыми мною отпечатками. - Теперь вот что же с ними делать? - У тебя есть отпечатки Шейрон Баркер, - ответил я. - Есть пальчики Ронли Фишера. Найдутся и отпечатки Карлоты Шелтон. У меня, правда, не было возможности их проверить. - Все это чертовски смахивает на подсадную утку, - сказал Селлерс, - но если Ронли Фишер был в этом номере, тогда можно считать, что дело здорово сдвинулось с мертвой точки. - Он не был там, - заметил Карлетон Аллен. - Никого в номере не было, кроме Шейрон и меня. Селлерс задумчиво посмотрел в мою сторону. - Маленький пройдоха вполне мог сварганить такую улику и... - Затем обернулся к полицейскому. - Заберите этого парня и снимите у него отпечатки пальцев, - приказал он, кивнув в сторону Карлетона Аллена. - Покажите потом мне, и я проверю, насколько хоть эта часть рассказа Лэма соответствует истине. - Сняв телефонную трубку, он распорядился: - Раздобудьте мне отпечатки пальцев Ронли Фишера. Доставьте их прямо сюда. В нашем досье должна быть их копия. - Протестую против снятия у меня отпечатков, - завопил Аллен. - Это ведь!.. Селлерс кивком указал ему на выход. Полицейский стиснул руку Аллена и предложил: - Пойдемте! Не тот случай, чтобы возникать. Вы же сами говорили, что не хотите попасть на страницы газет. - Боже мой, только не это! - воскликнул Аллен. - Ну, так вы выбрали не лучший способ для того, чтобы избежать огласки, которую так боитесь. Аллен дал себя увести без дальнейших споров. Тут Берта обратилась к Селлерсу: - Подожди минутку, Фрэнк. Если Дональд выложил все, как есть, у тебя нет никаких оснований отбирать нашу лицензию. - Ошибаешься, черт меня дери! Ведение дел об убийстве - прерогатива полиции, а не частных агентств. В тот же самый момент, как Дональд добыл в номере отпечатки пальцев Ронли Фишера, он должен был сломя голову примчаться сюда, чтобы поставить меня в известность. - Я звонил к нам в офис несколько раз, - возразил я, - и просил передать, что хочу переговорить с тобой. - Тут он не врет, - подтвердила Берта. - Но ты же не позвонил в управление полиции и не попытался связаться со мной? - Нет, не звонил. - Можно узнать почему? - спросил Селлерс, жуя незажженную сигару. - Потому что думал, что ты не прочь выделиться на фоне остальных при расследовании этого дела. Знаю я, как у вас в управлении полиции подсиживают друг друга. Чем крупнее дело, тем больше желающих примазаться, когда речь зайдет о поощрении отличившихся при раскрытии. Селлерс прищурил глаза и в раздумье посмотрел на меня. - Вот уж не ожидал встретить в тебе такую заботу о ближнем, - саркастически бросил он. - За друзей - в огонь и в воду, - подтвердил я. - Думал, что за тобой не пропадет, вот и решил оказать тебе услугу. - Да уж, - хмыкнул Селлерс, - ты, и только ты снял эти отпечатки. Никто, кроме тебя, не может доказать, что они были оставлены именно в том номере. Если бы ты оставил их на месте до полицейского фотографа, согласен с тобой, это было бы действительно доказательством. А теперь, по твоей милости, поди докажи, где мы их надыбали, - защитники обв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору