Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
о которой вы считаетесь невиновным до тех пор, пока ваша вина не будет доказана, причем все сомнения будут толковаться в вашу пользу. И к тому времени, когда благодаря всему этому вы станете умным человеком, вы получите приговор суда и будете иметь право перед тем. как вас посадят на электрический стул, прочитать свой смертный приговор. В соответствии с традицией вы также имеете право в ночь перед приведением приговора в исполнение потребовать и получить любую, какую только захотите, еду. Вы имеете право... - Хватит! - закричал Друрри. - Но ведь вы хотели рассказать мне о своих правах! Вот я и говорю вам о ваших правах. Я хорошо знаю все ваши права. Открыв ящик письменного стола, Друрри Велс вытащил лист бумаги и начал писать. Когда он закончил эту работу и передал листок Селлерсу, тот прочитал текст и сказал: - Поставьте дату! Велс выполнил указание. - Подпишитесь как свидетель, - сказал Селлерс доктору Велсу, подавая ему документ. Прочитав бумагу, зубной врач подписал ее. Руки у него тряслись. - Поставь свою подпись, Шустрик, - сказал мне Селлерс. Подписал документ и я. - Отлично, - сказал Селлерс. - Поехали! Вы, доктор Велс, поймаете такси и возвратитесь к вашей жене и детям и, когда приедете домой, поздравьте себя с тем, что у вас есть двое славных детишек, обижать которых у меня не поднимается рука. После этой речи Селлерс повернулся ко мне и сказал: - Черт возьми, Дональд! Я всегда считал, что Берта, когда говорит о твоих мозгах, склонна перехватывать через край. Однако сегодня ночью ты доказал, что они у тебя действительно есть! - Да ладно тебе, о чем говорить! - ответил я. Он усмехнулся и передвинул сигару из одного угла рта с другой. - Ты чертовски прав, о чем говорить, - сказал он. - Я парень, который занимается убийствами, поэтому ты тоже поезжай домой на такси, а вот моего арестованного я возьму с собой. Глава 18 Утром я вошел в кабинет Берты Кул в тот момент, когда она только начала разбирать почту. - Ну, как дела, Дональд? - спросила она. - Мы заработали две тысячи долларов! - Он заплатит? - Ага. - Где он? - В последний раз я видел его, когда в пустыне его выворачивало наизнанку. - Дональд, о ком мы говорим? - Я говорю о нашем клиенте Корнинге. - Ты ушел и оставил там его одного? - Точно. - Почему же ты не закончил с ним? - Думаю, будет лучше, если последний разговор с Корнингом мы проведем вместе с вами. - Почему? - Иногда я бываю чрезмерно покладистым. - Вот это верно! Если кто попросит тебя, ты снимешь с себя последнюю рубашку вместе с золотыми запонками. - Ну вот и возьмите это дело в свои руки, Берта. Корнинг ворвется сюда в ярости. Он будет обвинять нас в мошенничестве. Он как сумасшедший будет скрежетать зубами. - Ну и что я должна делать? - Получить у него две тысячи. - Ты думаешь, это легко при таких обстоятельствах? - Хотите разорвать его обязательство? И освободить его от уплаты гонорара? Хотите? - Что ты несешь? - закричала Берта. - Я хочу получить наши деньги! - Я так и думал. - Так что я должна делать? - Он придет сюда, изрыгая огонь, - начал я. - Он... - И тут дверь распахнулась, будто в кабинет ворвался бешеный порыв ветра. За ним влетел Корнинг в сопровождении жирного коротышки с большой круглой головой и чемоданчиком в руке. - Жулье! - сразу завопил Корнинг. - Проходимцы... Вы... - Воздержитесь, - сказал ему жирный человечек. Корнинг затих, лишь слегка шипя от негодования. - Берта Кул, я полагаю? - спросил жирный коротышка. Она кивнула. Он повернулся ко мне: - Мистер Лэм? Я тоже кивнул. Человек открыл свой чемодан, запустил туда руку с наманикюренными пальцами и вытащил две визитные карточки. - "Гастон Лавайер Дибойс, адвокат", - прочитал я и пожал ему руку со словами: - Рад вас видеть, мистер Дибойс! - Я приглашен моим клиентом мистером Корнингом, чтобы поставить вас в известность о том, что две тысячи долларов, которые вы требуете выплатить вам, выплачены не будут. - По какой же причине? - Миссис Велс мертва. Мой клиент был заинтересован в том, чтобы заняться проблемой, связанной с правом на использование определенных полезных ископаемых. Для этого он поручил вам найти ее. И вы об этом знали. - Откуда же я мог об этом знать? - спросил я. - Вы наверняка должны были знать об этом. Потому что мой клиент в первом же разговоре с миссис Кул по телефону сказал ей об этом. А сведения, полученные одним из совладельцев фирмы, являются сведениями, полученными всем руководством. Вы... Повернувшись к Берте, я с удивлением спросил: - Разве этот человек, когда нанимал нас, чтобы отыскать для него миссис Велс, не отрицал с поразительной решительностью то, что имеет какие-либо интересы к правам на использование полезных ископаемых? - Еще как отрицал! - заявила Берта Кул. Ее глаза мерцали жаждой борьбы и показывали, что она готова сорваться с любой момент. Адвокат спросил у Корнинга: - Вы ведь объяснили этим людям, для чего вам понадобилось найти миссис Велс? - Нет, - сказал Корнинг. - Вот честный человек, - сказал я с улыбкой. - Настоящий техасский джентльмен добрых старых времен! С таким нет нужды подписывать письменные деловые соглашения. Ваше слово крепче, чем закладная. Его лицо от моей насмешки побагровело, но он удержался и не вскочил со стула. - Я действительно ни одному из этих проходимцев никогда не говорил таких слов. Но я сразу сказал миссис Кул, что собрался заняться бизнесом, связанным с правами на использование ископаемых. - Далеко ли у вас наше письменное соглашение? - спросил я у Берты. Она достала документ из ящика своего стола и передала мне. - Вот, адвокат, - обратился я к Дибойсу. - Письменное соглашение по закону заключает в себе полное взаимопонимание двух сторон. Никто не может что-либо менять в нем прежде, чем это соглашение не будет выполнено. Ведь так? Маленький адвокат схватился руками за голову. - О'кей, - сказал я и добавил: - Теперь послушайте, что здесь написано. Я прочитал вслух все соглашение. Адвокат обратился к Корнингу: - Вы подписали этот документ? - Разумеется, я подписал его, - ответил Корнинг. - Но я подписывал его тогда, когда думал, что она жива и... - Они сказали вам, что она жива? - спросил адвокат. - Нет. Но они знали, что я думаю, что она жива. Ведь Лэм вчера утром приехал в дом Велсов и увез с собой оттуда женщину, которую я считал миссис Велс. Я заплатил ее соседке, миссис Рейли, чтобы она наблюдала за домом Велсов и сообщила... - Минутку! - перебил его адвокат. - Вы говорите, что вчера она уехала с мистером Лэмом из своего дома! - Правильно. - Но ведь она же была уже мертва. Она... - А я считал, что эта женщина и есть миссис Велс. - По какой причине вы так считали? - Почему я... Так мне сказала миссис Рейли. - Миссис Рейли была агентом фирмы "Кул и Лэм"? Служила у них? - спросил адвокат. - Нет, черт возьми! - раздраженно крикнул Корнинг. - Она была моим агентом! Я улыбнулся адвокату. Но он не ответил на мою улыбку, а продолжал задавать вопросы своему клиенту. - Прежде чем вы подписали этот документ, Кул и Лэм говорили вам, что миссис Велс жива? - Я точно не помню, что они мне говорили, но они наверняка знали, что я считаю ее живой, - ответил Корнинг. - Как они могли узнать об этом? - Ну, черт! Они могли понять это по моему поведению. - Мы не ясновидящие и не умеем читать мысли на расстоянии, - сказал я адвокату. - Мистер Корнинг хотел найти миссис Велс, мы согласились помочь ему разыскать ее. И заключили между собой соглашение. Письменный договор! Несколько секунд адвокат обдумывал мои слова, потом тяжело вздохнул и обратился к своему клиенту: - Выписывайте чек на две тысячи долларов. Горло Корнинга заклокотало, как мотоциклетный мотор в морозное утро, но, встретившись глазами со своим адвокатом, он достал из кармана чековую книжку и приступил к неизбежному делу оплаты гонорара. - В любой момент, когда вы захотите обсудить вопрос о добыче урана на известном вам участке земли в пустыне, - сказал я ему, - мы к вашим услугам. - Вы? - с удивлением спросил Корнинг, откладывая ручку в сторону. Я кивком подтвердил это. - Что вы хотите этим сказать? - снова спросил он. - Ивонна Клаймер умерла за сутки до смерти Аарона Бедфорда. Поэтому право собственности на участок земли, содержащей уран, перешло к Люсиль Пэттон из Сакраменто. Мисс Пэттон выдала мне доверенность на ведение всех дел, связанных с этой ее собственностью. Корнинг смотрел на меня с изумлением. Ни на кого не обращая внимания, я молча вышел из комнаты, пошел в свой кабинет, оттуда позвонил в Сакраменто. Люсиль взяла трубку почти сразу. - Если вы желаете отхватить большой куш, - сказал я ей, - то немедленно хватайте билет на автобус-экспресс и приезжайте сюда. - О каком большом куше вы говорите? - Я веду деловые переговоры, связанные с принадлежащими вам залежами урана. - Принадлежащими мне залежами урана? - Да, и я хочу добиться, чтобы вы единовременно как аванс получили крупную сумму денег, а также гарантированные ежемесячные выплаты аренды и проценты от доходов. - Вы издеваетесь надо мной? - В данный момент я занимаюсь этим делом в нашем офисе. - Тогда я прилечу к вам на самолете, Дональд, - сказала она. - Помните, что вы имеете приглашение пообедать со мной! - С удовольствием! - сказала она, и я повесил трубку. В тот же миг на пороге кабинета возникла негодующая фигура Берты Кул. - Что за дурацкая манера разговаривать с парнем, когда он занят выпиской чека? - спросила она. - А в чем дело? Он не подписал чек? - О, еще как подписал. Но в принципе мешать человеку при таком занятии - это не укладывается у меня в голове. Никогда нельзя ничего говорить и делать, когда клиент подписывает чек. Тебе это правило известно так же хорошо, как и мне. И к тому же ты врезал этим делом с ураном Корнингу между глаз и тут же смылся из кабинета... Корнинг был нокаутирован - уронил ручку на неподписанный чек. В тот момент я могла бы убить тебя. - Но он же все-таки подписал чек? - Подписал и стал сладким, как торт. Минуты три или четыре втолковывал мне, как дьявольски ты умен и как ему приятно иметь дело с нашим детективным агентством. Теперь у него новая идея: пригласить тебя сейчас же позавтракать с ним. Он ждет тебя. - Передайте ему, что сейчас я занят. Мне нужно ехать в аэропорт, чтобы встретить своего друга из Сакраменто. - Это куда ты на днях ездил, Дональд? Ты именно в Сакраменто охмурил эту женщину? - Да, именно там я познакомился с мисс Пэттон, - произнес я тоном холодного достоинства. Но на Берту мой тон не произвел особого впечатления. - Корнинг - наш клиент, - сказала она. - Мы собираемся начать с ним деловые отношения. Он протягивает нам оливковую ветвь. Пусть твоя дама возьмет в аэропорту такси - ничего с ней не случится. А наш клиент Корнинг ждет твоего ответа. - Недавно Корнинг сказал, что, когда видит такого детектива, как я, умирает от смеха. В ответ я высказал опасение, как бы ему не умереть от смеха, и напомнил, что хорошо смеется тот, кто смеется последним. Вы можете передать ему эти слова в качестве моего ответа. Эрл Стенли ГАРДНЕР ОТВЕДИ УДАР ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Глава 1 Я открыл дверь с надписью: "Сыскное агентство Берты Кул". Элси Бранд на мгновение подняла голову и сказала, не переставая стучать по клавишам: - Входи. Она ждет. Сопровождаемый стаккато ее машинки, я прошел через комнату и толкнул дверь с надписью: "Берта Кул - посторонним вход воспрещен". За столом восседала сама Берта - огромная и неистовая, как бульдог. Ее бриллианты ярко сверкали в лучах восходящего солнца, когда она протягивала руку к папке с бумагами, сортируя и перекладывая их. Худощавый человек, сидевший в кресле для посетителей, поднял на меня испуганные глаза. - Ты долго добирался, Дональд, - сказала Берта Кул. Я ничего не ответил, внимательно разглядывая клиента - стройного человека с седеющей головой и седыми, коротко подстриженными усами. Его решительно сжатый рот совершенно не соответствовал опасливому выражению глаз и напряженной позе. На посетителе были очки, такие темные, что невозможно было различить цвет его глаз. Берта Кул сказала: - Мистер Смит, это Дональд Лэм, человек, о котором я вам говорила. Дональд, это мистер Смит. Я поклонился. Смит ответил ровным голосом человека, привыкшего сдерживать эмоции: - Доброе утро, мистер Лэм. Он не подал мне руки и вообще казался разочарованным. - Смотрите, не ошибитесь насчет Дональда, - вмешалась Берта Кул. - Он здорово работает. Видит Бог, ему не хватает бойкости, но голова у парня что надо. Правда, он молод и неуступчив, но дело свое знает хорошо. Смит кивнул. Кивок показался мне неуверенным, но из-за очков я не видел выражения его глаз. - Садись, Дональд, - пригласила Берта Кул. Я присел на тяжелый деревянный стул с высокой спинкой. - Дональд ее найдет, если это вообще возможно, - продолжала Берта. - Он не так молод, как кажется. Дональд успел поработать адвокатом, но его вышибли, когда он рассказал клиенту, как можно совершить вполне законное убийство. Дональд считал, что он просто объясняет юридические тонкости, но ассоциации адвокатов это почему-то не понравилось. Они сначала объявили, что это неэтично, а потом - что этот способ вообще не сработает. - Берта Кул довольно долго хихикала, потом снова заговорила: - После этого Дональд пришел работать ко мне. И первое же дело, которое он вел, провалилось бы, если бы ему не удалось доказать, что в нашем законе об убийствах есть огромная прореха, через которую можно проехать верхом на лошади. Сейчас закон срочно дорабатывают. Вот вам и Дональд! Берта Кул уставилась на меня с деланным восхищением. Смит снова кивнул. Теперь Берта заговорила со мной: - В 1919 году, Дональд, доктор Джеймс К. Линтиг с супругой жили в Оуквью, на улице Честнат, 419. После большого скандала Линтиг смылся. Но он нас не интересует - ищи миссис Линтиг. - Она должна быть в районе Оуквью? - спросил я. - Этого никто не знает. - Какие-нибудь родственники есть? - Похоже, никого. - Сколько лет они были женаты? Берта посмотрела на Смита, но тот покачал головой. Однако Берта Кул продолжала вопросительно смотреть, пока Смит наконец не сказал, как всегда, ровно и спокойно: - Я не знаю. - Займись этим, Дональд, - сказала Берта Кул. - Нужно, чтобы никто не знал о расследовании. А главное, никто не должен узнать имя нашего клиента. Возьми служебную машину и берись за дело. Ты должен попасть в Оуквью сегодня вечером. Я посмотрел на Смита: - Мне придется расспрашивать о ней. - Конечно, - ответил Смит. - Будешь выдавать себя за ее дальнего родственника, - добавила Берта. - Сколько ей лет? - спросил я. Смит задумчиво нахмурился и сказал: - Не знаю. Это вы уточните на месте. - У нее есть дети? . - Нет. Я перевел взгляд на Берту. Она достала из ящика стола ключ, отперла сейф и вручила мне пятьдесят долларов. - Это тебе на расходы, Дональд, - сказала она. - Расследование может затянуться. Постарайся, чтобы этих денег хватило надольше. Смит кивнул, постукивая кончиками пальцев по лацкану своего серого двубортного пиджака. - Есть какие-нибудь данные о ней? - спросил я. - А что тебе еще нужно? - осведомилась Берта. - Любые сведения, - сказал я, глядя на Смита. Он только покачал головой. - Все, что о ней известно, - есть ли у нее коммерческое образование, какую работу она может выполнять, кто ее друзья, были ли у нее деньги, толстая она или худая, блондинка или брюнетка, высокая или маленькая. - Я, к сожалению, ничем не могу вам помочь, - пожал плечами Смит. - Что я должен делать, когда найду ее? - Сообщишь мне, - ответила Берта. - Рад был с вами познакомиться, мистер Смит. - Я сунул в карман пятьдесят долларов, отодвинул стул и пошел к выходу. Когда я проходил мимо Элси Бранд, она не потрудилась даже оторвать взгляд от своей машинки. Автомобиль агентства был старой развалиной с покрышками, стертыми почти до корда, и прохудившимся радиатором. Стоило разогнаться до пятидесяти миль, как передние колеса начинали отчаянно отплясывать шимми и все так дребезжало, что почти не слышно было, как стучит двигатель. День был жаркий, и я намучился с машиной, пока перебирался через горы. В долине стало еще жарче, и я чувствовал, как глаза мои варятся вкрутую прямо в скорлупе черепа. Я не настолько проголодался, чтобы терять время на остановку, - просто взял гамбургер в придорожной забегаловке и сжевал его на ходу, придерживая руль свободной рукой. В половине одиннадцатого вечера я въехал в Оуквью. Городок был расположен в предгорьях. Здесь было не так жарко, в воздухе чувствовалась влага и безжалостно кусались москиты. Сбегающая с гор речка журча извивалась вокруг Оуквью и разливалась широким плесом ниже по равнине. Оуквью был пришедшим в упадок центром округа. Тротуары были заполнены гуляющими. Вдоль улиц перед старыми домами стояли ряды старых тенистых деревьев. Городок рос медленно, и у отцов города не было оснований вырубить деревья и расширить улицы. Гостиница "Палас" была открыта. Я снял номер и сразу завалился спать. Разбудили меня пробивающиеся сквозь занавеси лучи утреннего солнца. Я побрился, оделся и подошел к окну полюбоваться городом с высоты птичьего полета. Внизу виднелось старомодное здание администрации округа. Под сенью мощных развесистых деревьев поблескивала река, а под самыми окнами проходила аллея, уставленная пустыми упаковочными коробками и мусорными ящиками. Я прошелся по улице, высматривая место, где можно хорошо позавтракать, и зашел в ресторан, неплохо выглядевший снаружи, но пропахший прогорклым жиром изнутри. После завтрака я уселся на ступеньках здания администрации дожидаться открытия. Чиновники лениво тащились на работу. В основном это были старики с умиротворенными лицами. Они брели по улице, время от времени останавливаясь, чтобы обменяться последними сплетнями. Шаркая по ступенькам, старики удивленно поглядывали на меня. Я был для них чужаком. Костлявая женщина, сидевшая в канцелярии округа, выслушала мою просьбу, глядя сквозь меня тусклыми черными глазами, и принесла большой регистр за 1918 год - слегка пожелтевший том в бумажном переплете. Добравшись до буквы "Л", я прочитал: "Линтиг - Джеймс Коллит, врач, улица Честнат, 419, возраст 33 года. Линтиг - Амелия Роза, домохозяйка, улица Честнат, 419". Возраст миссис Линтиг не указала. Я попросил регистр за 1919 год, но там фамилия Линтиг не значилась. Выходя, я чувствовал затылком пристальный взгляд темных глаз женщины. В городке выходила единственная газета "Блейд". На табличке, висевшей на здании редакции, перед названием стоял знак "W". Это означало, что газета выходит еженедельно. Я вошел внутрь и постучал по стойке. Стук пишущей машинки прекратился, и из-за перегородки выглянула девушка с каштановыми волосами. Сверкнув белозубой улыбкой, она пои

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору