Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
Жозефина Делл, облаченная в голубую шелковую пижаму, стояла в центре комнаты среди всего этого беспорядка. - Привет, - сказала она Берте, как только ее увидела. - Я должна до полуночи успеть собрать все вещи. Большую часть моего скарба сдаю в магазин и освобождаю комнату. Не могла и вообразить, во что это все выльется. Надо хотя бы как-нибудь собрать веши, принять ванну, одеться и успеть на самолет. Мне не хочется быть невежливой, но если вы когда-нибудь переезжали, вы понимаете, что это такое. - Я понимаю вас, - уверила ее Берта, - но мне нужна только минута. Она огляделась вокруг в поисках свободного стула. Жозефина Делл поняла ее и нервно рассмеялась. - Извините меня, - сказала она и торопливо убрала вещи со стула, стоявшего у окна. - Я сразу перейду к делу, - начала Берта. - Как вам нравится идея заполучить пятьсот долларов наличными? - Неплохо. - Я могу достать их для вас. - Каким образом? - Все, что вам надо сделать, это подписать договор и... - Ах вот что. - А что тут такого? Она рассмеялась и сказала: - Дело в том, что вы - уже второй человек, который мне это предлагает. - Вы имеете в виду, что вы уже что-то подписали? - Нет. - Кто же это вам предлагал? - Свидетель, который все видел. Он заявил мне, что дорожное происшествие произошло не по моей вине и я могу получить кое-что от страховой компании. Он сказал, что подпишет контракт со мной, все издержки возьмет на себя, а мне даст пятьдесят процентов от того, что получит; при этом гарантирует, что моя доля составит не менее пятисот долларов. Думаю, что это выгодный контракт, не правда ли? Берта промолчала. - Но, - продолжала Жозефина Делл, - я не подписала его. Я просто не могла этого сделать. Я сказала ему, что пришла к выводу, что в этом происшествии моя вина нисколько не меньше, чем вина водителя. Он говорил мне, что никто не будет вдаваться в подробности, у страховой компании единственная задача - закрыть побыстрее это дело, и что я получу свои деньги и все такое прочее. - Жозефина прищелкнула пальцами. - Вы не захотели подписать контракт? - Я просто рассмеялась над его предложением. Я сказала ему, что буду чувствовать себя так, будто я украла эти деньги. Водитель, который сбил меня, был действительно мил, а я потеряла, собственно, только семь долларов на врача. - Вы узнали имя человека, который вел машину? - Нет. Я не запомнила даже номера машины. Я была так потрясена сначала, а потом... Раздался звонок от входной двери. Жозефина Делл раздраженно вздохнула. - Думаю, - предположила она, с трудом сдерживая себя, - что это кто-нибудь, кому нужна Мирна Джексон. - Ваша подружка по комнате? - спросила Берта Кул. - Я бы тоже хотела встретиться с ней. - Этого хотели бы многие. - Где же она? - Бог ее знает. По мне, это не очень удачное соседство. Она знакомая мистера Милберса, это он предложил сэкономить деньги и на пару снять комнату. Мне сразу же эта идея не понравилась, но сами понимаете, когда предложение исходит от босса... Мы решили попробовать жить вместе. Она невозможный человек! Позавчера я оставила ей записку, что утром следующего дня надо заплатить за квартиру. Я сообщила ей, что собираюсь уезжать сегодня вечером; и, когда сегодня она позвонила мне, что, вы думаете, я услышала? - Что же? - спросила Берта, в то время как во входную дверь вновь позвонили. - Сказала, что уже утром она побывала здесь и взяла все свои вещи. Она недавно съехала, поэтому и сборы ее были недолги, но, однако, нам надо заплатить пять долларов за уборку квартиры, а она и не подумала упомянуть о том, что войдет в долю. Я же совсем забыла об этом в тот момент. Жозефина Делл подошла к телефону, связанному со входной дверью, и спросила: - Кто это? - Затем устало продолжила: - Нет, это ее соседка. Я не знаю, где она. Она переехала отсюда сегодня утром. Да, и я собираюсь уезжать тоже. Нет, я не увижу ее. Я не могу встретиться с вами. Я собираю вещи. Я не одета и должна успеть на полуночный самолет, мне безразлично, насколько это важно и кто вы такой. Ее здесь нет. Я весь вечер только и делаю, что отвечаю на телефонные звонки людям, которые хотят встретиться с ней. Жозефина Делл бросила телефонную трубку и опять встала посреди комнаты, взирая на разбросанные вещи с беспомощным видом. - Я не могу понять, что общего эта девушка имела с мистером Милберсом, - снова начала она. - О, в конце концов, все уже в прошлом, но, мне кажется, она шпионила за мной все время, пока здесь жила. Две недели назад исчез мой"дневник. Потом он появился в том же самом месте, откуда его взяли, но сверху на него положили несколько шарфов. Как будто я не искала его там! Только она могла его взять! Я могу представить, что существует тип людей, которым доставляет удовольствие читать тайком подобные вещи, но почему она взяла его и куда-то унесла? - Вы не спросили ее об этом? - Нет. Я не стала поднимать этого вопроса. Я ничего не могла бы доказать, поэтому решила просто переехать отсюда - куда-нибудь в маленькую скромную отдельную квартиру. Хватит с меня такого соседства. Хорошо, - сказала она, неожиданно меняя тему, - мне остается только одно - разобраться с этим барахлом. Мне уже опротивело сортировать эти вещи и решать, что брать с собой, а что - оставлять. Она схватила кучу платьев и отправила часть их в чемодан, а другую часть - в картонную коробку. - Могу я помочь вам? - обратилась к ней Берта. - Нет, - отрезала Жозефина, а потом, как будто подумав получше, добавила: - Спасибо. - По ее голосу было ясно, что единственное, что могла бы сделать Берта, - это убраться отсюда подальше. - Что вы собираетесь делать с завещанием? - спросила Берта. - Понадобится ваше свидетельствование. - О, они смогут связаться со мной, когда я буду нужна. Мне сказали, что я поеду в тропики. Это вам не недельная прогулка. Мне придется жить на чемоданах. Я не могу даже взять большой чемодан, потому что придется путешествовать на самолете. Так заманчиво, что я... Берта Кул, пристально рассматривая Жозефину, прервала ее: - Есть еще одна вещь, которую вы можете сделать для меня. - Что же это такое? - Я хотела бы кое-что узнать про Харлоу Милберса - про то, как он умер. - Очень неожиданно, хотя он и чувствовал себя плохо дня три-четыре. - Можете вы рассказать мне конкретно о проявлениях болезни? - Да, конечно. Все началось спустя час, как он пришел в контору. Сначала у него была страшная головная боль, а потом его стало сильно тошнить. Я предложила ему полежать немного на диване и отдохнуть. Он заснул на несколько минут, но новый приступ тошноты разбудил его. Он стал жаловаться, что горло и рот его просто горят, я предложила вызвать врача. Тогда он решил пойти домой и пригласить туда врача. Я позвонила доктору Кларджу, сказала, что мистер Милберс очень болен и просит приехать к нему домой. - Вы поехали вместе с мистером Милберсом? - Да. - Что было дальше? - Всю дорогу ему было очень плохо. Его все время беспокоили желудок и кишечник. Когда мы добрались до дома, пришлось помочь ему выбраться из машины. Водитель над нами посмеивался. Он решил, что бедный мистер Милберс слишком бурно праздновал накануне. - Что вы сделали потом? - Я помогла ему дойти до дома. Миссис Краннинг тоже вышла, чтобы помочь. Доктора Кларджа не было еще, когда мы приехали, он появился спустя пару минут - прежде, чем мы успели уложить мистера Милберса в постель. - Что потом? - Доктор пробыл около получаса и оставил больному лекарства. Он сделал ему укол, и мистер Милберс почувствовал себя лучше, хотя он по-прежнему жаловался, что горло жжет и желудок дает себя знать. Потом ему стало лучше и захотелось спать. - Дальше? - Доктор Клардж пришел снова в четыре часа пополудни. Сделал еще раз укол и сказал, что либо придется сидеть с ним всю ночь, либо надо отправить его в госпиталь, если ему не станет лучше. Он принес также лекарства и пояснил, как их нужно принимать, сказал, что заглянет утром часов в восемь. - Далее? - Спустя двадцать минут после того, как он уехал, наступил конец. - Кто находился в комнате в это время? Вы? - Нет. Миссис Краннинг. Я спустилась вниз, чтобы выпить стакан молока и съесть бутерброд. Я была так расстроена, с утра ничего не ела. Мы надеялись, что мистеру Милберсу станет лучше. - Что было после того, как наступила смерть? Вы известили доктора Кларджа? - Да. Доктор Клардж пришел, но сказал, что он ничего уже не может сделать. Он позвонил в похоронное бюро и предложил оповестить обо всем Кристофера Милберса. Я послала телеграмму. - Далее? - После всего пережитого, хотя и было уже очень поздно, я отправилась в контору, чтобы опечатать сейф. Я была страшно расстроена. Думаю, поэтому я и попала под машину. Я не завтракала, не считая утренней чашечки кофе и стакана молока с бутербродом, - это все, что перепало мне за весь день. Я не успела даже доесть этот бутерброд, когда миссис Краннинг позвала меня. - Что сказал доктор о причинах смерти? - О, вы знаете, что такое врачи! Они любят произносить уйму медицинских терминов с умным видом. Лично мне кажется, что доктор Клардж ровным счетом ничего не смыслит в этом деле. Я не могу припомнить всего, что он сказал. Он говорил, что произошло обострение гастроэнтерита печени и что-то еще, что кончалось на "ит". - Нефрит? - Не знаю. Кажется, да. Но он назвал основной причиной обострение гастроэнтерита. Это я точно помню. Все остальное было для меня китайской грамотой, хотя, думаю, для него тоже. - Где завтракал мистер Милберс в тот день? Жозефина Делл удивленно взглянула на Берту: - Ну, разумеется, дома, я думаю. Именно для этого он держал миссис Краннинг и Еву, и если вам интересно знать мое мнение, - продолжала она, - за те деньги, что он платил, еще он вынужден был и ждать, когда его соизволят накормить. Хотя, конечно, это и не мое дело, и все уже в прошлом. Но меня мутит от одной мысли, что он почти все оставил им. - И десять тысяч вам. - Если он собирался что-нибудь завещать кому-либо помимо родственников, - сказала Жозефина Делл решительно, - то я свои десять тысяч заслужила. - Как долго вы служили у него? - Почти два года. - То есть по пять тысяч в год. - Точно, - ответила Жозефина с неожиданно сильным раздражением. - По пять тысяч в год. Серьезная компенсация за все, не так ли, миссис Кул? Хорошо, вы знаете далеко не все, и не обманывайте себя, что... ладно, все это уже не имеет смысла. Не могли бы вы оставить меня одну, мне необходимо собраться? - Тот человек, который был свидетелем, - спросила Берта, - его звали Больмэн? - Да, так. Джерри Больмэн. Он был свидетелем происшествия и, мне кажется, хотел погреть на этом руки - у меня сложилось впечатление, что он способен на такие вещи. Все-таки мне придется что-нибудь вынуть из сумки. - Джерри Больмэн, - продолжила Берта, - мертв. Жозефина взяла сверху из сумки какую-то вещь и положила ее на кровать. - Так, с этим разобрались. Думаю, что обойдусь и одной парой туфель. Затем она достала из сумки пару башмаков и направилась к чемодану, потом неожиданно остановилась, повернулась к Берте и переспросила: - Извините. Что вы сказали? - Джерри Больмэн мертв. Жозефина улыбнулась: - Боюсь, что вы ошибаетесь. Я разговаривала с ним только вчера днем, и потом он позвонил снова через два часа. Так, посмотрим. Если я положу... - Он мертв. Он был убит полтора часа назад. - Убит! - Да. Сначала одна туфля, а за ней и другая выпали из рук Жозефины. - Убит! Полтора часа назад! Как же это случилось? - Я не знаю. Но он пошел, чтобы навестить нашего друга, слепого. Вы можете себе это вообразить? - Да, я понимаю, зачем ему это понадобилось. Я сказала, что не уверена, что светофор не поменял цвет, когда я начала переходить улицу. Тогда он принялся заверять меня, что найдет свидетеля, который подтвердит, что слышал шум происшествия до того, как замигал сигнал светофора. Тогда я не поняла, но сейчас мне кажется, он имел в виду слепого. Он был всегда так мил и приветлив со мной. Я послала ему небольшой подарок. Вы убеждены, что мистер Больмэн был убит? - Да. Он был убит в тот момент, когда вошел в дом слепого. - Миссис Кул, вы абсолютно уверены в этом? - Совершенно. Я нашла его тело. - Они поймали убийцу? - Еще нет. - Они знают, кто это сделал? - Нет. Они ищут слепого. - Вздор! Он не обидит и мухи! Это совершенно ясно. - Я тоже так думаю. - Каким образом вы обнаружили тело? - Я пришла, чтобы навестить слепого. - Он тоже вам нравился? - Да. - По-моему, он - прелесть. Я должна спросить его о Мирне Джексон. Я видела, как он разговаривал с ней на прошлой неделе. Правда, это просто ужасно, как мало я о ней знаю. Этот Больмэн, не думайте - я знаю, что не имею права так о нем говорить, ведь он мертв, - но не кажется ли вам... - Вы, черт подери, правы - именно кажется. Мне плевать, что он мертв. Он был мерзавцем. - Ладно, один Бог знает, насколько действительно мне пора собираться. Мне очень жаль, миссис Кул, но это единственное, что я чувствую по поводу происшедшего несчастья, и, даже если вы останетесь здесь до полуночи, мое мнение не изменится. Берта Кул медленно и неохотно поднялась на ноги и устало направилась к двери. - Хорошо, - сказала она, - спокойной ночи и удачи вам в новой работе. - Спасибо, миссис Кул. И вам спокойной ночи и удачи. - Неужели вы думаете, что я из тех людей, которые ее упускают? - промолвила Берта с чувством, выходя в коридор. Глава 19 Такси довезло Берту Кул до дома доктора Говарда Ринджера. Берта позвонила и, когда доктор открыл ей дверь, сказала: - Я надеюсь, вы помните меня, доктор. Я... - О да, миссис Кул, детектив. Входите, пожалуйста. Он пристально посмотрел на нее. - Как вы себя чувствуете? Выглядите отлично. - О, я-то в порядке. Мне нужна небольшая консультация. - Хорошо, проходите сюда. В моем доме есть небольшая комната для случаев неотложной помощи. Иногда мои пациенты приходят и ночью. Присаживайтесь и расскажите, чем я могу помочь. - Мне очень жаль, что я вас побеспокоила, но это действительно очень важно. - Ничего страшного. По субботам я всегда поздно ложусь спать. Прошу вас, начинайте рассказывать. - Я хотела бы узнать кое-что про отравления. - Что же именно? - Есть ли такие яды, которые начинают действовать спустя два часа после завтрака; яды, вызывающие тошноту, жжение в горле и приводящие в конце концов к смерти? - Когда он умер? - Около четырех часов дня. Доктор Ринджер открыл стеклянную дверцу книжного шкафа. - Судороги ног? - спросил он. - Я не знаю. - Понос? - Возможно, но не могу сказать этого наверняка. - Постоянная тошнота до самой смерти? - Через небольшие интервалы времени. - Чем лечили? - Уколы. - Жалобы на боли в желудке и кишечнике? - Да. Он очень страдал. - Бледность? Испарина? - Исходя из того, что мне говорили, должно быть, он был бледен. - Возбужденность? Депрессия? - Не знаю. Доктор Ринджер побарабанил пальцем по столу, подошел к шкафу и взял оттуда книгу, озаглавленную "Судебная медицина". Он открыл ее, и, после того как прочел пару страниц, захлопнул, и положил на место. - Все останется между нами или вы говорите со мной официально и потребуется мое свидетельство? - Все останется между нами, - пообещала Берта. - Отравление мышьяком. - Похожие симптомы? - Типичный случай. Жжение в горле и тошнота, боли в желудке и животе. Если вы хотите убедиться, проверьте, были ли судороги ног, чувство депрессии, и обратите внимание на характер рвотной массы - похоже на рисовый отвар в случае отравления мышьяком. Берта Кул встала, потом, поколебавшись, спросила: - Сколько я вам должна? - Ничего - в случае, если я не должен буду выступать в качестве свидетеля. Тогда, конечно, дело другое. Берта пожала ему руку и вновь извинилась: - Мне очень жаль, что я потревожила вас так поздно, но дело не терпит отлагательства, я должна была все выяснить сегодня же. - Ничего, ничего. Я еще не ложился. Обычно никогда не удается лечь раньше полуночи, хотя я и пытаюсь закончить свои дела к восьми тридцати, чтобы оставалось время на отдых. Как ваш компаньон, миссис Кул? Как его зовут? - Дональд Лэм. - Да, да. Очень интересный парень. С живым воображением. Мне очень понравились его доказательства в деле об отравлении одноокисью углерода. Я лично знаком с замешанными в этой истории людьми. Некоторые из них имеют солидную репутацию в медицинских кругах. - Я в курсе, - ответила Берта. - Как он поживает? - Пошел служить в военно-морской флот. - Восхитительно! Но я полагаю, вы скучаете по нему. - Я отлично справлялась до того, как он пришел в контору, - сухо ответила Берта. - Полагаю, что обойдусь и сейчас без него. - Вы оставили за ним право на компаньонство? - Оно у него будет, когда он вернется. Боже, я надеюсь, что ничего не случится с этим маленьким негодником! - О, все будет хорошо, - поддержал ее доктор Ринджер. - Итак, спокойной ночи, миссис Кул. - Спокойной ночи. Берта Кул, ухмыляясь во весь рот, забралась в такси. - Куда теперь? - спросил ее водитель. - "Метро-отель", - усаживаясь на мягкое сиденье, сказала она. - И если вы еще этого не знаете, то должна сообщить вам, что я их загребу. - Кого? - удивился водитель. - Деньги, - пояснила Берта, сияя. - Рад слышать это. Я много чего слышал от своих пассажиров, но в таких выражениях - впервые. - Вот так. Не без усилий, конечно, но теперь они у меня в кармане. В отеле Берта подошла к стойке с телефонами и спросила: - У вас остановился Кристофер Милберс? - Да, мадам. Комната триста девятнадцать. - Позвоните ему, пожалуйста. Минутой позже Берта услышала сонный голос Кристофера Милберса: - Слушаю. Кто это? Берта решительно проговорила: - У меня есть для вас что-то очень важное. Я поднимусь к вам ровно через минуту. - С кем я говорю? - С Бертой Кул, - ответила она и повесила трубку. Берта Кул промаршировала через холл, вошла в лифт и коротко бросила: - Третий этаж. Лифтер взглянул на нее вопросительно, как будто желая спросить, остановилась ли она в этом отеле, но раздумал. Берта с видом человека, который точно знает, что хочет делать, шла по коридору, отыскивая триста девятнадцатый номер, наконец остановилась и только хотела постучать, как Кристофер Милберс открыл дверь. - Извините, - сказал он. - Я уже час как в постели. Я не одет для приема гостей. На нем были пижама, шелковый халат и шлепанцы. Волосы после сна растрепались, и та часть их, которую он начесывал на лысину, теперь свесилась на ухо с одной стороны головы. - Я не собираюсь ходить вокруг да около, - начала Берта. - Весьма похвально, - отозвался Милберс, предложив Берте сесть в кресло, а сам, подложив себе под спину подушку, устроился на постели. - Я бы сказал, даже очень похвально. - Итак, - выпалила Берта, - перейдем к делу. - Почему бы и нет? - Ваш кузен оставил после себя состояние. Каковы его размер

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору