Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
чтобы я продолжала.
- Обстоятельства изменились.
- Дональд, - заметила девушка, - ты загадочный человек. Скажи, что
тебе нужно?
- Ничего такого, что может тебе повредить.
Она взглянула на меня и сказала:
- Готова поклясться, что ты не поступишь с девушкой нечестно.
Я ничего не ответил. Мы подошли к столику.
Мэрилин небрежно произнесла:
- О, привет, Розалинд. Это Эмори - мой приятель.
Мистер Эмори... Смит.
- Здравствуйте, мистер Смит, - сказала Розалинд.
Хейл встал и поклонился. Я пододвинул Розалинд стул. Мы уселись.
Мэрилин сказала, обращаясь к Хейлу:
- Мне не нравится говорить об этом. Давайте сменим тему.
- О чем это вам не нравится разговаривать? - поинтересовался я.
- О том, что произошло сегодня утром, - ответил за Мэрилин Хейл.
- А что произошло утром?
- Мэрилин слышала выстрел, которым был убит адвокат. Помнишь, ты
читал об этом в газетах?
- О!
- Она возвращалась домой около трех часов утра...
- В два часа тридцать минут, - поправила его Мэрилин.
Хейл нахмурился.
- Как? Ведь вы же сказали мне, что это было между двумя тридцатью и
тремя.
- Нет, я посмотрела на часы. Это произошло через одну-две секунды
после двух тридцати.
- Вы посмотрели на ваши наручные часы?
- Да.
Он протянул руку, взял ее за кисть и взглянул на усыпанные
бриллиантиками часики.
- Бог мой, какая прелесть!
- Правда?
- Думаю, тот, кто сделал вам такой подарок, очень вас любил.
Мэрилин расстегнула браслет, и Хейл стал вертеть часы в пальцах.
- Очень красивые часы, - восхищенно приговаривал он, - очень, очень
красивые!
Я сказал, обращаясь к Розалинде:
- Ну что еще здесь делать? Здесь ведь не танцуют?
- Нет, но будет представление.
- Когда?
- Начнется с минуты на минуту.
- Вон Джо смотрит на твой пустой стакан, Розалинд, - рассмеялась
Мэрилин.
- Еще минута, и он сможет посмотреть и на мой, - подхватил Хейл. Он
допил свой напиток и, щелкнув пальцами, окликнул официанта:
- Эй, Джо!
Официант не заставил себя ждать.
- Наполнить тем же самым? - спросил он.
- Да, тем же самым, - сказал Хейл, все еще вертя в руках часы
Мэрилин.
Джо принес выпивку. В зале приглушили свет.
- Начинается представление. Вам понравится, - сказала Мэрилин.
Посетители заскрипели стульями, устраиваясь поудобнее. Вышла девушка
с профилем египтянки, в коротких штанишках, расписанных иероглифами, и
разукрашенном таким же образом бюстгальтере. Она села, скрестив ноги, на
полу и стала сгибать под углом руки, выставляя локти. Публика
зааплодировала. Следом выскочил чрезвычайно оживленный мужчина и
произнес в микрофон несколько сомнительных острот.
Выступила со своим номером стриптизерша, закончив его посреди голубой
кучки сброшенной на пол одежды. Она вызвала бурную овацию. В круг
вернулась египетская танцовщица в платье цвета травы и с искусственным
цветком гибискуса в волосах. Парень, который произносил монолог в
микрофон, наигрывал мелодию, а она исполнила новые вариации гавайского
танца "хула". Когда свет снова зажегся, Хейл передал Мэрилин ее часки,
которыми забавлялся во время представления.
- Это все? - спросил я.
- Нет, что вы, - ответили девушки. - Через минуту-другую
представление продолжится, а пока мы можем попросить наполнить наши
стаканы.
Джо наполнил их. Хейл послал мне через стол улыбку человека,
умудренного опытом.
- Прекрасно проводим время, - сказал он. - Лучшие в мире девушки и
лучшие в мире напитки! Когда вернусь в Нью-Йорк, соберу всех своих
друзей и угощу их напитками, которые употребляют в Новом Орлеане.
От них и в самом деле не пьянеешь, а просто начинаешь себя отлично
чувствовать.
- Верно, - поддержал его я.
Мэрилин снова надела свои часики. Через одну-две секунды она
посмотрела на меня, затем на Розалинд, вытерла свое запястье салфеткой и
сказала:
- Ну, а разве мы не получаем удовольствия?
Начался второй акт представления. Мужчина, который аккомпанировал,
вышел в вечернем костюме и исполнил несколько танцев с египтянкой.
Стриптизерша показала публике танец с веером.
Снова зажегся свет, и Джо оказался около нас.
- Сколько здесь разных Джо? - спросил я у Мэрилин.
- Только один, а что?
- Мне кажется, их двое.
- Вы видите двух? - обеспокоенно спросил Хейл.
- Нет, я вижу одного, но второй, похоже, там у бара смешивает
напитки. Один человек не может оборачиваться с такой скоростью.
Джо посмотрел на меня с полуулыбкой на губах, выражавшей
независимость и некоторое презрение.
Хейл начал смеяться и смеялся все громче и громче.
Я испугался, как бы он не свалился со стула.
Мэрилин махнула рукой.
- Всем повторить то же самое!
Я резко отодвинул свой стул.
- Все, отправляюсь домой!
- Послушай, Дональд, но ты только что пришел! - попыталась удержать
меня Розалинд.
Я взял ее руку и задержал в своей достаточно надолго, для того чтобы
передать несколько долларовых бумажек.
- Извини, неважно себя чувствую. Последний стакан не пошел мне на
пользу.
Хейл разразился хохотом.
- Надо было заказать джин с кокой, - сказал он. - Этот напиток можно
пить всю ночь. Великолепная вещь.
Поднимает настроение, но не делает пьяным. Вы, молодежь, слабаки!
Другое дело - мы, верно, Мэрилин?
Он распустил губы в ухмылке, а под его блестевшими от алкоголя
глазами набрякли мешки.
Мэрилин протянула руку, мгновение подержала ее на руке Хейла и
отняла. Намочив в стакане с водой кончик салфетки, потерла свою кисть.
- До свидания всем! - сказал я.
Хейл взглянул на меня. На мгновение веселье исчезло с его лица. Он
хотел что-то сказать, затем передумал, повернулся к Мэрилин, снова
вспомнил о чем-то, повернулся ко мне и сказал:
- Это хитрая птица, Мэрилин, вы за ним последите!
- Какая птица, - спросила она, - не голубь?
- О нет, - ответил Хейл, пытаясь понять смысл ее замечания. - Он
сова. Знаете, этот парень - мудрая птица. Я всегда говорил, что он сова.
Мысль эта развеселила Хейла. Когда я выходил, он так смеялся, что
едва не задохнулся. По его щекам стали сбегать слезы.
Я вернулся в отель. Берта вернулась в Лос-Анджелес.
От нее пришла весьма в ее духе телеграмма:
"Что за идея раскапывать прошлогодний кроличий капкан? У нас слишком
короткие руки, чтобы добывать секретную информацию о давнишних
убийствах. Уголовные преступления в этом штате имеют срок давности - три
года. Что ты воображаешь о себе?"
Я пошел на телеграф и почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы
отправить ей такой ответ, какой мне хотелось:
"Убийства не имеют срока давности. Хейл говорит, что я - сова".
Послание я отправил с оплатой за счет получателя.
Глава 14
Я поднялся в семь часов, принял душ, побрился, позавтракал и
распаковал сумку, чтобы достать свой револьвер. Это было оружие 38-го
калибра из вороненой стали, в довольно хорошем состоянии. Сунув его в
карман, отправился вниз по Ройял-стрит к входу в многоквартирный дом,
где должен был находиться Хейл. Мне было интересно увидеть его похмелье.
Поднимаясь вверх по лестнице, я нарочно громко топал и в дверь
постучал отнюдь не тихо.
Хейл не отвечал. Тогда я забарабанил обоими кулаками и даже пару раз
ударил в дверь носком ботинка, чтобы обратить внимание возможно большего
числа свидетелей.
Хейл по-прежнему не отвечал. Достав из кармана второй ключ от
квартиры, я вставил его в замочную скважину и повернул. Хейла в квартире
не было.
Слегка смятая постель выглядела так, будто в ней находились не больше
часа.
Я прошел через спальню в гостиную и выглянул на балкон, чтобы
убедиться, нет ли адвоката там. Удостоверившись, что везде пусто, я
извлек из секретера ящик, наклонил секретер и вытряхнул содержимое из
тайника на дне: газетные вырезки и револьвер. Револьвер я положил в
карман, а свой сунул вместо него, привел секретер в порядок.
Был прекрасный теплый день, и улица внизу наполнялась людьми, которые
гуляли, наслаждаясь ласковым утренним солнцем.
Я в последний раз осмотрел квартиру, осторожно открыл дверь, тихо
затворил ее за собой и спустился по лестнице.
Во дворе я встретил цветную девушку.
Она улыбнулась мне и спросила:
- Этот мужчина уже встал?
Я заверил ее, что "этот мужчина" либо спит, либо его нет, сказал, что
я стучал в дверь, но так его и не добудился. Девушка пошла наверх, а я
вернулся в отель.
В моей ячейке для писем лежало уведомление о том, чтобы я позвонил по
номеру Локли 9746. Я отправился в телефонную будку, гадая, что бы это
могло быть - больница или тюрьма?
Это оказалось ни то, ни другое, ибо мне ответил бархатный женский
голос.
- Кто-то звонил от вас мистеру Лэму?
На другом конце провода рассмеялись:
- О да. Офис "Силкуэр импортейшн компани" вызывает президента.
- Да что вы!
- Для вас телеграмма и письмо.
- Значит, бизнес начинает раскручиваться?
- Еще бы! Знаете, что произошло? Вы только послушайте. Мы отправили
два письма, напечатанных по форме, одно авиапочтой, и получили два
ответа, причем один из них телеграфный.
- Вот как надо составлять рекламные проспекты!
- Это результат отличной работы множительной техники! - парировала
мой выпад Этель Уэллс.
- Принимаю все к сведению и буду тотчас же.
Я взял такси и отправился в офис.
Этель Уэллс, казалось, действительно была рада меня видеть.
- Как дела сегодня утром? - спросил я.
- Пока не очень.
- Нет? А что не так?
- Я вчера показывала туристу город.
- Но вы выглядите свежей, словно маргаритка.
- А чувствую себя так, будто кто-то оборвал все мои лепесточки, гадая
"любит - не любит".
- Не огорчайтесь. Возможно, ответ был как раз "любит".
Девушка не ответила. Я вскрыл телеграмму и прочел:
"Силкуэр импортейиш компани. Вышлите пять дюжин чулок наложенным
плате жом. Размер десять с половиной, цвет номер четыре по вашей карте".
Телеграмма была подписана Бертой Кул, под ней значился адрес
агентства.
Письмо, заклеенное в цветном конверте, издавало слабый аромат духов.
Почтовый штемпель гласил: "Шривпорт. Луизиана". Дата в письме указана не
была, просто стояло "Шривпорт" и было написано: "Вышлите мне шесть пар
чулок. Размер восемь с половиной, цвет номер пять по вашей карте". Далее
следовала подпись: "Эдна Катлер" и адрес с улицей.
Я положил письмо в карман и спросил Этель Уэллс:
- Когда есть поезд в Шривпорт?
- А вам обязательно ехать поездом?
- Можно и автобусом.
Она сунула руку в отделение под стойкой возле ее стола, достала
расписание автобусов, раскрыла его и вручила мне.
- Вижу, что совершила ошибку.
- Какую?
- Надо было заказать чулки себе и дать свой домашний адрес.
- А почему бы вам не попробовать сделать это сейчас?
Этель держала в руках карандаш с грифелем и бесцельно чертила им на
лежавшей перед ней стенографической тетради. Поколебавшись, она сказала:
- Пожалуй, я так и сделаю.
Я вернул ей расписание автобусов.
- Сегодня меня в городе не будет, - сказал я со значением. - Если
кто-нибудь станет меня спрашивать - я на конференции.
- Хорошо, сэр. А если придут еще письма, что мне делать?
- Больше писем не будет.
- Вы готовы побиться об заклад?
- Готов.
- На пару шелковых чулок?
- Против чего взамен?
Глава 15
Было около восьми вечера, когда я позвонил в дверь квартиры, чей
адрес значился в письме Эдны Катлер.
Из маленького микрофона раздался женский голос:
- Кто там?
Я приблизил губы к трубке:
- Представитель "Силкуэр импортейшн компани".
- Я думала, что вы в Новом Орлеане.
- У нас есть отделения по всей стране - специальные представители.
- Вы не могли бы прийти завтра?
- Нет, я совершаю сейчас объезд этой части штата.
- Я не могу принять вас сегодня.
- Сожалею, - произнес я тоном, выражающим окончательный ответ.
- Подождите минутку. Когда в таком случае я смогу вас увидеть?
- Когда в следующий раз приеду сюда.
- И когда же это будет?
- Через три-четыре месяца.
- О, постойте, - раздался испуганный возглас. - Я одеваюсь. Подождите
минуту. Что-нибудь наброшу и открою вам дверь. Поднимайтесь.
Прожужжал дверной замок, и, открыв входную дверь, я вошел. Поднявшись
на один марш, я прошел по длинному коридору, глядя на номера на дверях
квартир. Эдна Катлер в голубом халате стояла в дверях и ждала меня.
- Я думала, что вы доставляете заказы почтой, - сказала она.
- Да, мы делаем именно так.
- Ну, входите. Давайте посмотрим. А почему вы явились лично?
- Мы должны поступать в соответствии с правилами, установленными ФИК.
- А что такое ФИК?
- Федеральная импортная комиссия.
- О, я все равно не понимаю, почему...
Я улыбнулся:
- Милая молодая дама, нам грозит штраф в размере десяти тысяч
долларов и тюремное заключение на срок двенадцать месяцев, если мы
продадим наш товар не частному лицу. Мы не имеем права продавать товар
дилерам или кому-либо, кто намерен перепродавать его.
- Понятно, - сказала Эдна Катлер несколько успокоенно.
Она была брюнеткой, но не такой темной, как Роберта Фенн, и выглядела
очень ухоженной. Волосы, брови, изгиб длинных ресниц, покрытые лаком
ногти - все указывало на то, что на свою внешность она тратит много
времени и денег. Женщины так тщательно следят за собой только в том
случае, если являются чьей-то собственностью, в которую стоит вкладывать
деньги.
Я осторожно оглядел ее.
- Ну? - спросила она улыбаясь.
- Я еще не вполне убедился в вас.
- Убедились?
Эта молодая женщина была весьма в себе уверена. Сидя здесь, в
квартире, неглиже, позволяя рассматривать свои ноги, точно желая тем
самым продемонстрировать, что ей должно быть предоставлено первоклассное
обслуживание, она не торопила меня и ни в малейшей степени не была
озадачена. Я просто не был по для нее человеческим существом - просто
шестью парами чулок по сходной цене.
- Хочу взглянуть на образцы, - сказала она коротко.
- Вас защищает гарантия.
- А откуда мне это знать?
- Потому что вы не должны ничего платить не только до тех пор, пока
не получите чулки, но даже пока не проносите их полных тридцать дней.
- Мне трудно поверить, что вы можете себе такое позволить, - сказала
она.
- Можем, но лишь потому, что очень строго отбираем заказчиков. Однако
давайте перейдем к делу, мне нужно нанести еще с полдюжины визитов. Ваше
имя - Эдна Катлер. Вы хотите приобрести чулки для себя лично?
- Да, конечно.
- Как я понимаю, вы не занимаетесь бизнесом. И все же хочу, чтобы вы
заверили меня, что ни одна пара этих чулок не будет перепродана.
- Ну конечно. Они нужны мне самой.
- А если каким-то друзьям?
- Ну какое это имеет значение?
- Тогда нам нужны имена этих ваших друзей. Только так мы можем
сохранить разрешение на импорт, которое имеем от Федерального
правительства.
Она с любопытством оглядела меня.
- Все это кажется мне немного подозрительным.
- Попробовали бы вы заняться бизнесом! - рассмеявшись, сказал я. -
Сейчас даже обычное дело вести достаточно сложно, а уж что-нибудь,
связанное с импортными товарами из других стран...
- А как вам удалось заполучить эти чулки в Мексике?
Я опять засмеялся:
- Это секрет.
- Но мне все же хотелось бы узнать обо всем этом побольше.
- Когда япошки собрались совершить нападение на Пёрл-Харбор, один из
их кораблей был загружен трикотажными изделиями. В связи с тем, что
суда, предназначенные в мирное время для торговли, во время войны должны
были у них выполнять военные функции, капитан высадился в Мексике у
берегов Нижней Калифорнии, выбрал песчаное место, вырыл там длинную
траншею и закопал свой груз. Так случилось, что эта полоска земли
принадлежала моему приятелю. У него была какая-то зацепка в Мехико. А об
остальном вы можете догадаться...
- Вы хотите сказать, что этот товар - контрабанда?
- Верховный суд Мексики выдал нам на него документ, подтверждающий
наше право собственности. Мы можем, если хотите, показать вам копию
этого постановления.
- Но если у вас имеется изрядное количество трикотажных шелковых
изделий, которые достались вам при подобных обстоятельствах, то не проще
ли привезти их, а затем продать в один из крупных универсальных
магазинов?
- Мы не можем сделать этого, - принялся терпеливо объяснять я. -
Согласно лицензии, полученной нами от правительства, мы обязаны сбывать
товар только непосредственно потребителям.
- В вашем письме ничего подобного не было сказано.
- Нет. Но это правило Федеральной импортной комиссии. Иначе нам не
разрешат привезти их в страну.
Я вынул из кармана карандаш и записную книжку.
- А теперь, будьте любезны, назовите мне фамилии ваших близких
друзей, которым вы намерены передать какие-либо из...
- Я же сказала, что чулки собираюсь приобрести для собственных нужд.
Однако могу вас направить к моей приятельнице, которая тоже возьмет
несколько пар.
- Это было бы здорово. Ну а теперь...
Дверь из спальни открылась, и в комнату впорхнула Роберта Фенн. Она,
очевидно, только что закончила свой туалет.
- Привет, - сказала она. - Это что - продавец чулок? Я только что
говорила моей приятельнице... - Она замерла. Глаза ее расширились, а рот
слегка приоткрылся.
Эдна Катлер быстро обернулась, уловила выражение ее лица, вскочила в
панике и воскликнула:
- Роб, в чем дело?
- Ни в чем, - ответила, глубоко вздохнув, Роберта Фенн. - Он
детектив, Эдна. Вот и все.
Эдна Катлер снова повернулась ко мне в негодовании и, пожалуй, с
некоторым испугом. Это было инстинктивное движение животного, загнанного
в угол.
- Как вы посмели явиться сюда таким образом? Я могу потребовать,
чтобы вас арестовали!
- А я мог бы арестовать вас за то, что вы укрываете человека,
обвиняемого в убийстве!
Женщины переглянулись, и Роберта сказала:
- Дело в том, Эдна, что он действительно умен. Мы ничего не добьемся,
занимая такую позицию.
Роберта села. Эдна Катлер, мгновение поколебавшись, тоже опустилась
на стул.
- Это был хитрый трюк, - сказала Роберта. - Мы с Эдной были уверены,
что никто не смог бы получить этот адрес. Разве что почта продала список
адресатов, списав их с писем.
- Не стоит говорить об этом. Это все равно что лить воду на колесо
пустой мельницы.
- Да, хитрый ход, - повторила Роберта, выразительно глядя на Эдну
Катлер.
- Любой из полдюжины разных трюков позволил бы достичь тех же
результатов, - сказал я. - И если это легко удалось сделать мне, то и
полиция сумеет вас найти. Удивительно, что они не опередили меня.
- Я не думаю, что полиция найдет меня. Мне кажется, что вы
недооцениваете свои способности, - возразила Роберта.
- Не будем спорить на эту тему. У нас хватает других проблем, которые
следует обсудить. Кто такой этот Пол Нострэндер? - Девушки молча
переглянулись, а я посмотрел на часы. - У нас нет времени, чтобы тратить
его попусту.
- Я не знаю, - ответила Эдна Катлер.
Я взглянул на Роберту. Она старалась не встречаться со мной глазами.
Тогда я снова повернулся к Эдне Катлер:
- Может быть, мне несколько освежить ваши воспоминания? Вы замужем за
Марко Катлером. Он собирался вручить вам документы о разводе. Вы не
хотели давать ему развода, не получив от него на ваше содержание больше,
чем он готов был заплат