Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
жно было означать крайнюю досаду и недоверие. - Вам бы следовало придумать в ответ что-нибудь получше. - С чего вы взяли, что я ее знаю? - Вы же прекрасно понимаете, что вы бы не позволили Белдеру просто помахать у вас перед носом письмом и выяснили бы об этой девчонке все. - О чем вы? У него никого не было. - Откуда вы узнали? - Мне так сказал Белдер. Селлерс вздохнул: - Хорошо, до поры-до времени я могу это допустить. - А что гам насчет матери миссис Белдер? - У нее полный упадок сил. Мать и сестра - всю ночь были на ногах. В перерывах они звонили в полицию, пытаясь выяснить, не попала ли миссис Белдер в автомобильную катастрофу. Наконец теще пришла в голову мысль, что Белдер мог стукнуть жену по голове и спрятать тело где-нибудь в доме, и она начала рыскать по всем углам, объявив, что осмотрит все от погреба до чердака. Она начала с погреба... Это было сегодня, около восьми часов утра. То, что она увидела, ее потрясло. Сначала она подумала, что это тело Мейбл, потом оказалось, что это не знакомое ей лицо. Белдер опознал тело. - Миссис Голдринг не знала горничную? - Нет. Миссис Голдринг жила в Сан-Франциско. Она не приезжала с тех пор, как Мейбл наняла эту горничную. Селлерс чиркнул спичкой о подошву ботинка и сделал еще одну попытку зажечь свою сигару. - От этой проклятой сигары у меня переворачиваются кишки. - Вы еще не завтракали? - Я не в ресторане, где бы меня обслуживали и подавали кофе. - Отлично. Сварите его хорошенько, покрепче, и налейте мне чашку побольше. Берта Кул в возмущении бросилась в уборную, поспешно оделась, убрала постель. Потом она прошла на кухню, поставила на плиту большой кофейник и сказала, обращаясь к сержанту Селлерсу: - Вы будете настаивать на том, чтобы я предложила вам яйцо, да? - Совершенно верно, два. - Проклятье, я сказала "д-а". - Знаю. А я сказал "д-в-а". - И тост? - Конечно. И много-много бекона. Берта ничего не ответила, занятая приготовлением завтрака. Ее губы от негодования сжались в тонкую линию. Сержант Селлерс, в сдвинутой на затылок шляпе, появился в дверном проеме, выпуская нежно-голубые колечки сигарного дыма. - Первый бесенок выпрыгнул из коробочки, - сказал он. - Мы с вами заедем повидать Белдера и немножко побеседуем втроем. - Почему вы меня в это втягиваете? - спросила Берта. - Если Белдер начнет врать, вы ему скажете, что он не сможет отвертеться, так что в его интересах рассказать правду, - весело признался Селлерс. - Неужели я скажу ему это? - с сарказмом спросила Берта, стараясь удержать равновесие, держа в руке сковороду, которую она уже собиралась поставить на плиту, и сохраняя угол в сорок пять градусов. - Я полагаю, что мне следует пойти позвонить Белдеру и организовать совещание. Он вышел из кухни. Берта слышала, как в другой комнате он набирает номер телефона, разговаривает, затем он снова вернулся и стал в дверях. - Все в порядке. Он встретит нас в своем офисе, не хочет принимать дома. Говорит, что если мы там увидимся, то его свояченица обязательно влезет в разговор. Берта ничего не ответила. Селлерс без стеснения громко зевнул и ушел, чтобы сесть в удобное кресло в гостиной. Устроившись, он развернул утреннюю газету на спортивной странице и принялся читать. Берта Кул на маленьком столике в уютном уголке расставила посуду и разложила приборы. - Скажите мне одну вещь, которая касается детективов, - крикнула она Фрэнку Селлерсу. - Что? - Снимают ли они свои шляпы, когда завтракают? - Нет. Если они это сделают, то потеряют отличительную черту. Они снимают шляпу, когда принимают ванну. - Есть еще одно замечание относительно вашего завтрака, - сказала она. - Вы не можете пить кофе, держа во рту эту замызганную сигару. Сержант Селлерс не ответил. Он был увлечен чтением репортажа об игре в бокс, которую он видел прошлым вечером, и сейчас сверял изложенные в сообщении факты со своими собственными впечатлениями. - Идите завтракать, - сказала Берта Кул. Сержант Селлерс, зачесав при помощи карманной расчески густые волнистые волосы назад, вошел в кухню, подождал, пока сядет Берта Кул, и сам сел напротив нее. - Замечательно, Берта, наливайте себе кофе и выкладывайте ваши сведения. У вас было время собраться с мыслями. Берта Кул налила кофе, отхлебнула горячий ароматный напиток и сказала: - Все, что я знаю - это то, что меня вычислили, когда я ехала на хвосте у миссис Белдер, а я ее потеряла. Она ехала к месту свидания с человеком, написавшим эти письма. Я пошла в офис к Белдеру, просмотрела пачку его личной корреспонденции, чтобы выяснить, могу ли я что-нибудь найти. - А что вы искали? - Профессиональную машинистку, у которой есть дома портативная пишущая машинка. - Я вас не понимаю. - Можно многое сказать о тексте, напечатанном на машинке, если его внимательно изучить. Даже сила удара и одинаковые промежутки показывают, что письма были напечатаны первоклассной машинисткой, которая получает хорошее жалованье и в ее офисе хорошее оборудование. Письмо было напечатано на портативной машинке, у которой плохое выравнивание. Это означает, что дома у нее есть личная портативная машинка... и я нашла ответ. - Какой ответ? - спросил Селлерс. - Имоджен Дирборн, маленькая сирена с грифельно-серыми глазами, которая сидит в офисе Эверетта Белдера и имеет такой вид, словно у нее нет других мыслей, кроме выполнения служебных обязанностей секретарши. Фрэнк Селлерс очистил яйцо и критически исследовал содержимое. - Ну а теперь что вы об этом думаете? - спросила Берта в ожидании похвал ее успехам в применении дедукции. - Немножко лучше, чем положено, - отозвался сержант Селлерс, - но, черт возьми, я могу его есть. Глава 8 КТО ЧТО ВИДЕЛ? Сержант Селлерс толкнул дверь, на которой была табличка, извещающая о том, что они попали как раз туда, куда и стремились, и отошел в сторону, пропуская вперед Берту Кул. - При случае не говорите, что мы невежливы, - проговорил он. - Вы меня убиваете, - сказала она, входя в офис. Имоджен Дирборн подняла глаза от пишущей машинки. Берта увидела, что она плачет. Девушка поспешно вытерла глаза и сказала: - Проходите. Он вас ждет. Селлерс, подняв брови, вопросительно взглянул на Берту и по едва заметному ее кивку составил свое мнение о девушке за пишущей машинкой. Казалось, что Имоджен догадалась, что он испытующе на нее смотрит. Ее спина выпрямилась, но она не подняла глаз. Пальцы продолжали порхать над клавиатурой, выбивая мелодию стаккато. Дверь кабинета отворилась. - Я так и подумал, что вы пришли. Доброе утро. Доброе утро! Проходите сюда, пожалуйста, - сказал Эверетт Белдер. Они прошли в его кабинет. Сержант Селлерс сел на стул, извлек из жилетного кармана сигару, отломил конец и потянулся за спичками. Берта Кул села с мрачным видом палача, которого позвали к приговоренному. Эверетт Белдер нервно опустился в большое кресло за письменным столом. Селлерс взял сигару, чиркнул спичкой, бросил ее в маленький камин, где горели какие-то бумаги, посмотрел на Белдера и произнес: - Ну? - Думаю, что миссис Кул все вам уже рассказала. Селлерс ухмыльнулся сквозь дым сигары: - Я не думаю, что она рассказала мне все, но рассказала больше, чем хотелось бы. - Боюсь, что я не понимаю, - проговорил Белдер, стараясь держаться с достоинством. - Что вы скажете по поводу второго письма? - спросил Селлерс. Белдер нервно произнес: - Я собирался рассказать вам об этом позже, сержант. Я хотел все обдумать. - Теперь вы уже все обдумали.? Белдер кивнул. - И что же вам хотелось обдумать? - В том смысле, который вы в это вкладываете, - ничего. - Может быть, вам нужно еще время на обдумывание? Белдер откашлялся: - Одна молодая женщина, Долли Корниш, один раз меня навестила. Я знал ее раньше. Мы были рады друг друга видеть. Мы долго не встречались. Она нашла меня, когда приехала в город, - взяв адрес из телефонной книги. Она не имела никакого понятия, что я еще женат. - Что значит "еще"? - Я был с ней некоторое время и потом... затем я женился. - Ей это не понравилось? - Она сама скоро вышла замуж, через неделю или две. - Но ей не понравилось то, что вы женились? - Не знаю. Я ее не спрашивал. Селлерс вынул сигару изо рта и впился взглядом в глаза Белдера. - Отвечайте на вопросы и перестаньте ходить вокруг да около. - Нет. Ей это не понравилось. - Вы видели ее с тех пор? - Нет, пока она не пришла сюда. - Почему она пришла? - Она ушла от своего мужа. Она... она хотела меня видеть. - Прекрасно. И вы попытались вызвать у нее романтические чувства? - Я был рад ее видеть. - Вы ее поцеловали? - Да. - Один раз? - Наверное. Но больше ничего, только поцеловал и... тьфу ты, я был рад ее видеть. Точно так же, как вы были бы рады старому другу, с которым долго не встречались. - Вы назначили ей свидание? - Нет. - Сказали, что вы еще женаты? - Да. - Она оставила вам свой адрес? - Да. - Какой? - "Локлир-Эпартментс". - Вы там были? - Нет. - Звонили ей? - Кет. - Она просила вас об этом? - Она сказала мне, где она остановилась. - Где она сидела, когда была здесь? - На том стуле, на котором сидит миссис Кул. - Он стоит в дальнем конце кабинета, - заметил Селлерс. - Взгляните-ка, Берта, и скажите мне, какие окна на той стороне улицы вам видны. - Какое это может иметь отношение к делу? - спросил Белдер. Селлерс терпеливо объяснил: - Тот, кто написал второе письмо, должен был видеть, что происходило в кабинете, когда пришла Долли Корниш. Я заметил, что на противоположной стороне улицы находятся учреждения. Днем света вполне достаточно для того, чтобы человек, находящийся в офисе на другой стороне, мог видеть, что происходит здесь. На мгновение Белдер нахмурился, потом его лицо просветлело: - Ей-богу, это идея! Вы думаете, что человек следил за мной из окна здания на противоположной стороне? - Зачем вы носитесь с этой забавой? Ответ в вашем офисе. Селлерс хмуро взглянул на Берту, чтобы она помолчала, и внезапно изменил объект атаки. - А как насчет информации, содержащейся в письме? Кто, как вы думаете, мог знать, что Долли Корниш была здесь в понедельник? - Ни один человек. - А ваша секретарша? - Она ничего не знает о ней, думая, что Долли - моя знакомая по работе. - Сколько Долли была здесь? - Где-то до середины дня. Сержант Селлерс протянул руку к телефону: - Позовите сюда вашу секретаршу. Белдер поднял трубку и сказал: - Не будете ли вы так любезны зайти ко мне на минутку? Спустя секунду, когда Имоджен Дирборн открыла дверь и вошла, Селлерс спросил: - В этот понедельник... во сколько пришла Долли Корниш? - Одну минутку. Я посмотрю в книге. - У нее была назначена встреча? - Нет. - Прекрасно, загляните в вашу книгу. Имоджен подошла к столу, уверенно взяла тетрадь, открыла ее, провела пальцем вниз по странице. - Миссис Корниш пришла в два часа двадцать минут. Она оставалась до трех пятнадцати. - Она вам не знакома? - Нет, я ее раньше не видела. - Вы знаете, чем она занимается? - Нет. Мистер Белдер попросил, чтобы я не делала записей. Селлерс откинул голову, закрыл глаза. - Как она выглядела? - Блондинка, с хорошей фигурой, красивая, молодая, но из рода интриганок и явных эгоисток. Если она чего-нибудь захочет, то добьется. - Вряд ли я смогу сказать, что ваша оценка справедлива, мисс Дирборн. Вы...- сказал Белдер. - Я с этим разберусь, - перебил Селлерс. Его голова была откинута, а глаза закрыты. - Она сказала вам, что хочет видеть мистера Белдера, не так ли? - Да, так. - Вы спросили у нее, назначена ли ей встреча? - Да. - Что она сказала? - Что мистер Белдер примет ее, как только я скажу ему, что она здесь. - Белдер не был занят, - сказал Селлерс. - Назначение встречи - это только отметка... это способ произвести впечатление на посетителей? - Да. - Итак, вы пошли к нему и сказали, что пришла миссис Корниш? - Она попросила меня представить ее как Долли Корниш. Просто Долли Корниш. - Что сделал Белдер? - Он сказал, чтобы я ее пригласила, это его друг. - На лице у него были какие-нибудь эмоции? - Я не заметила. - Что произошло, когда они увидели друг друга? - Меня там не было. - Белдер не подошел к двери? - Когда я открыла перед ней дверь, он выходил из-за стола. Я слышала, как он произнес ее имя, гак, словно ему нравится его звучание. - А потом? - Я закрыла дверь. - Вы видели, как он целовал ее? Щеки Имоджен вспыхнули. - Нет. - Вы видели ее еще раз? - В три пятнадцать, когда она выходила. - Кто-нибудь знает, что она была здесь? - Нет, насколько мне известно. - Когда она вошла, в приемной никого не было? - Нет. - Кто-нибудь пошел за ней, когда она уходила? - Я не могу сказать с полной уверенностью, но, скорее всего, нет. В офисе никого не было. Берта прервала ее: - Что толку в пустой болтовне? Это была встреча, которую ждали. Селлерс предупреждающе нахмурил брови: - Я в этом не уверен, Берта. - Зато я уверена, - отрезала она. Селлерс посмотрел в окно на стоящие напротив здания: - Видите ли, Берта, есть несколько веских свидетельств в пользу теории об окнах офиса. Берта повернулась к Имоджен Дирборн, открыла сумочку, достала напечатанную на машинке записку, которую она отколола от корреспонденции Эверетта Белдера. - Кто это печатал? - строго спросила она, резким движением протягивая бумагу в сторону Имоджен Дирборн. - Думаю, что я. Это была записка, которую я прикрепила к бумагам мистера Белдера... Берта Кул сказала, обращаясь к сержанту Селлерсу: - Давайте-ка взглянем нате два письма. Селлерс молча протянул их Берте. Она разложила письма на столе. - Поглядите-ка сюда, моя милая. Все это напечатано на одной и той же пишущей машинке, правда? - Я знаю. Что вы хотите? Берта хладнокровно сказала: - Я пытаюсь вывести вас на чистую воду, маленькая прохвостка. Вы влюблены в вашего начальника. Вы думали, что он женился бы на вас, если бы на пути не стояла его жена. Вы написали эти письма миссис Белдер. Вы знали, что ваш начальник заигрывал с горничной. Когда пришла Долли Корниш, вы подслушивали у двери, подглядывали в замочную скважину. Вы полагали, что избавитесь и от жены, и от двух соперниц сразу. Вы написали эти письма миссис Белдер, а потом прикинулись, что вы ни при чем. Самодовольная, лживая, проклятая лицемерка. Имоджен Дирборн плакала. - Я ничего не делала, - отчаянно отрицала она. - Я не знаю, о чем вы говорите. Берта безжалостно продолжала: - О, конечно, вы не понимаете. Теперь я докажу, что письма были напечатаны квалифицированной машинисткой на портативной машинке "Ремингтон" - одной из первых моделей с прекрасной, ровной печатью. У вас дома есть портативная машинка. Вы печатали на ней эти письма. И эта записка печаталась не на машинке, которая находится в офисе. Я схитрила, чтобы вы дали мне образец шрифта своей машинки. Вы подтвердили, что у вас дома есть портативная машинка. А сейчас вам было бы лучше не увиливать, а рассказать нам... - Боже мой! - воскликнул Белдер, когда поглядел на лежащую перед ним записку. Берта Кул с холодной самоуверенной улыбкой обернулась в его сторону: - От этого удара вас даже подбросило, не так ли? Обнаружить, что в вашем офисе есть маленькая прохвостка, которая... - Это неверно, - перебил ее Белдер, - то, что вы говорили по поводу "Ремингтона". - А что же? - спросила Берта. - Это машинка моей жены. Дверь в приемную открылась. Карлотта Голдринг, обведя всех присутствующих взглядом больших синих глаз, проговорила: - В приемной никого не было, поэтому я вошла. Надеюсь, я не... Никто не обратил на нее внимания. Берта указала пальцем на Имоджен: - Посмотрите на нее. Можно сказать, что я перевернула все вверх дном. Такая прохвостка умудрилась напечатать письма на машинке вашей жены и в вашем же доме, но, как бы то ни было, она написала эти письма! Она... - Это ложь! - крикнула Имоджен. - У меня дома не "Ремингтон", а "Корона"! Карлотта, широко раскрыв глаза, прошла в угол комнаты, остановилась у камина и встала к нему спиной, с безмолвным изумлением наблюдая за этой сценой. - Попробуйте отрицать, что вы влюблены в вашего начальника, - сыпала обвинения Берта. - Будто вы не думали, что если сможете отделаться от его жены, то вам легче будет проворачивать свои дела, что вы не писали эти письма... - Подождите минутку, - прервал ее Белдер. - Она не могла этого сделать, миссис Кул. Она напечатала эту записку, когда машинка моей жены находилась в офисе - я забирал ее домой после ремонта. Имоджен попробовала, как она работает. Сейчас я все вспомнил. - В гаком случае, она напечатала оба письма в тот день, - не унималась Берта. - Она не могла. Это было до того, как на сцене появилась Долли. - Кто еще имел доступ к машинке? - спросил Селлерс у Белдера. - Никто, я полагаю. Родные моей жены... Глаза Селлерса сузились, и взгляд стал более твердым. - И, конечно же, горничная. - Салли? - Да. О ком еще я могу говорить? - Да, но для чего Салли понадобилось писать письмо, чтобы жена подумала, будто у нас с ней роман? Это же сумасшествие. - Но Салли могла иметь доступ к машинке, - настаивал Селлерс. - Да, могла. Имоджен Дирборн упала на стул, прижав к глазам носовой платок. Как только в разговоре наступало затишье, звуки ее всхлипываний наполняли комнату. Селлерс обратился к Берте Кул: - Может быть, вы и правы. А может быть, и нет. Что-то во всем этом не стыкуется... Белдер, встаньте и перестаньте суетиться. Поставьте стул точно на то самое место, где он был, когда на нем сидела Долли Корниш... прекрасно, он стоял так. Хорошо, теперь позвольте мне на него сесть. Я посмотрю, что отсюда видно. Сержант Селлерс наклонился на стуле назад, а потом вперед, расширяя, насколько возможно, поле зрения. - Имоджен, прекратите свой несчастный рев, возьмите карандаш и запишите: "1.Доктор Колбурн, хирург... 2.Доктор Элвуд 3. Чемплин, дантист..." Дантист выглядит более обещающе. Сначала попытаем счастья у него. Кресла в зубоврачебных кабинетах всегда повернуты к окну. Увидеть сидящего пациента проще простого. Запишите номер телефона, Имоджен... Ну давайте, перестаньте ныть! Казалось, она его не слышала. Она сидела на стуле, время от времени всхлипывая. Селлерс поднялся, подошел к ней, положил руку ей на плечо и сказал: - Перестаньте. Рыдать будете после работы. Я расследую убийство. Найдите мне номера телефонов. Имоджен подняла на него глаза, внезапно встала, подошла к столу Белдера, взяла телефонный справочник и принялась его просматривать, время от времени прикладывая к глазам платок. Белдер протянул ей карандаш и блокнот. Он некстати прикоснулся к ее руке. - Мисс Дирборн, - сказал он. - Не надо на это так реагировать. Она отдернула руку, написала номера телефонов, вырвала из блокнота лист и протянула его сержанту. Селлерс взял телефон, покрутил диск и сказал: Это сержант Селлерс из управления полиции. Я хочу поговорить с доктором Эл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору