Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
он.
- А вы не хотели бы вызвать Колберна Хейла?
- Сейчас мне наплевать на Хейла. Он мне понадобится в главном суде.
Вы просматривали местные газеты?
- Нет, а что?
Он подошел к столу, взял газету и протянул ее мне.
Через первую полосу шел крупный заголовок: "Миллионер из
Лос-Анджелеса находится в здешней тюрьме за убийство". Ниже помельче
было напечатано:
"Антон Ньюберри советует клиенту молчать".
Я пробежал глазами статью. В ней не оказалось ничего особенного, но
представлена информация была эффектно. Полицейский сержант из
Лос-Анджелеса, раскручивая дело, связанное с контрабандой наркотиков,
прилетел в Калексико для координации действий местных сил. Груз с
наркотиками находился в понтонах плавучего домика, перевозимого на
прицепе. Внутри домика был найден труп Эдварда Саттона, предположительно
одного из контрабандистов. Его застрелили из револьвера 38-го калибра.
Позже полиции удалось найти этот револьвер. Убийца решил отделаться от
улики, выбросив оружие в поле люцерны неподалеку от места преступления.
Пока я читал статью, Ньюберри смотрел на меня, часто моргая.
Вдруг совсем неожиданно он сказал:
- Этот Колберн Хейл сознался, что имел при себе оружие вечером
накануне убийства и что у него его забрали?
- Да.
- И в деле был замешан еще один человек по имени Пагги?
- Именно так.
- И вы видели двух людей в пикапе, когда машина пересекала границу?
- Да.
Лицо Ньюберри медленно растянулось в улыбке.
- А знаете, - начал он, - это может произвести эффект. Мне
понадобится в суде этот Хейл с его показаниями. Вы можете привезти его?
- Давайте повестку, и я постараюсь.
- Как его зовут?
- Колберн Хейл.
- Но по ту сторону границы повестка недействительна.
- Вы думаете, Хейл знает об этом? - усмехнулся я.
Ньюберри усмехнулся в ответ:
- Его могут просветить на этот счет.
- Ладно, - сказал я.
- Давайте повестку. Если хотите, чтобы он явился в суд, я постараюсь
его доставить. Но у него тот еще видик: фингал под глазом и...
- Замечательно! - перебил Ньюберри. - Как раз то, что надо:
таинственный свидетель снимает подозрение с моего клиента на заседании
суда первой инстанции. Пусть газетчики порезвятся: фотографии, подбитый
глаз - замечательно!
- Есть одна вещь, которую я должен получить, - сказал я, - если вы
хотите, чтобы Хейл выступил в суде.
- Какая?
- Возможность поговорить с Колхауном. Прямо сейчас.
Он покачал головой:
- Слишком поздно. Время свиданий...
- Договоритесь, - показал я на телефон.
- Могут возникнуть сложности.
Он снял телефонную трубку, связался с шерифом, некоторое время что-то
говорил полушепотом, потом повесил трубку, повернулся ко мне и кивнул:
- Вам нужно ехать прямо сейчас.
- Я уже в пути, - ответил я.
Он задумчиво наблюдал за мной, когда я выходил из его кабинета.
Глава 13
Мильтона Колхауна поместили в лучшую камеру. Не знаю, то ли деньги
сыграли роль, то ли Антон Ньюберри замолвил словечко, но камера не была
похожа на обычные тюремные камеры.
Он обрадовался мне.
- Вам понравился адвокат, которого я вам подыскал? - спросил я.
- Мне кажется, он на уровне, - ответил он.
- Он договорился о проведении предварительного слушания, - сказал я.
- Насколько я знаю, оно начнется завтра в десять утра.
Колхаун кивнул и сказал:
- Но предварительное слушание ни на что не повлияет. Оно нужно,
только чтобы накалить страсти. Во всяком случае, так считает Ньюберри.
Я спросил:
- Вы разговаривали с кем-нибудь?
- Только с Ньюберри.
Я сказал:
- Молчите. Не отвечайте ни на один вопрос, даже если вас спросят,
который час. Предоставьте это Ньюберри.
- То же самое сказал мне адвокат.
- Хорошо, - сказал я. - Сейчас я вам кое-что расскажу. Подойдите
поближе.
- Зачем? - удивился он.
- Чтобы лучше меня слышать, - объяснил я.
Я сел на край унитаза и подал знак Колхауну сесть рядом.
Потом я спустил воду, приблизил губы к его уху и начал шептать.
Когда шум прекратился, я замолчал, подождал несколько секунд, опять
дернул за рукоятку спуска и продолжил рассказ.
- Зачем вы это делаете? - поинтересовался Колхаун.
- Здесь все нашпиговано микрофонами, - ответил я. - А мне не хочется,
чтобы кто-то еще слышал, о чем мы разговариваем. Почему вы не сказали
мне, что вам известно, где находится Нэннси?
- Я не хотел, чтобы кто-либо об этом знал.
- Вы ведете себя как полный идиот, - сказал я. - Почему вы утаиваете
информацию от меня, но делитесь ею с адвокатом?
- Я не рассказывал ему даже того, что вам известно. - сказал Колхаун.
- Я позабочусь о Нэннси. Помните, вы не должны даже упоминать ее
имени. Они будут задавать вопросы насчет оружия и...
За решеткой возникло лицо охранника.
- Какого дьявола в туалете постоянно течет вода? - спросил он.
Я улыбнулся ему и спросил:
- А откуда вы узнали, что в туалете течет вода?
Он заметил нас с Колхауном, сидящих на унитазе, покачал головой и
сказал:
- Выметайся-ка отсюда, умник. Свидание окончено.
- Что-то оно очень коротким оказалось, - сказал я.
- Неужели? - спросил он.
- Почему бы его не продлить?
- Потому, что мы не любим попусту тратить воду.
Здесь пустыня. Давай, пошли.
Я пожал руку Колхауну:
- Помните, о чем я вам говорил.
Я последовал за охранником. У выхода он потребовал, чтобы я
зарегистрировался в книге свиданий, оглядел меня и сказал:
- Сержант Селлерс рассказывал нам о вас.
- Вы хотите, чтобы я рассказал вам о сержанте Селлерсе?
- В этом нет необходимости, - соизволил он улыбнуться.
Выйдя на воздух, я купил местную вечернюю газету. Я уселся в машину,
развернул газету и прочел заметку о Колхауне. Судя по всему, он
действительно был известен в Лос-Анджелесе как большая шишка.
Потом мое внимание привлекла другая заметка. Ее заголовок гласил:
"Дорожный патруль возле Броули установил много нарушений технического
состояния автомобилей".
Я прочел, что в результате проверки на дороге было обнаружено сорок
две машины с испорченными фарами. Дальше в заметке было написано:
"Питер Л. Леланд, бывший боксер, был задержан в 10.45 дорожным
патрулем. Бдительный полицейский заметил, как Леланд, остановив машину
на обочине, передал неизвестному сообщение по рации в любительском
диапазоне. Расследованием установлено, что Леланд разыскивается полицией
Лос-Анджелеса за неявку в суд по обвинению в контрабанде наркотиков.
Сейчас он находится под стражей".
Я вырвал заметку из газеты и положил в свой бумажник. Может быть,
Леланд и есть тот Пагги, о котором говорил Хейл. Я сомневался, стоит ли
привлекать внимание Ньюберри к этой новости, и в конце концов решил
подождать и посмотреть, как он поведет себя на предварительном слушании.
Я поехал в отель "Люсерна" и застал Колберна Хейла и Нэннси возле
бассейна. Он все еще оставался одетым, а на Нэннси был купальный костюм.
- В чем дело? - спросил я у Хейла. - Вы не купаетесь?
Он отрицательно покачал головой.
- У меня все так болит, что я не могу даже думать о купании.
- Плавание вам помогло бы. Вода - лучшее лекарство от ушибов и боли в
мышцах.
- Наверное, так, - согласился он. - Но даже раздевание и одевание
причиняет мне невыносимую боль.
Я пробовал принять горячую ванну, но чуть не потерял сознание.
Пережду, пожалуй, пару дней.
Я сказал:
- У меня для вас официальная бумага.
- Что за бумага?
Я вручил ему повестку в суд.
- Ого, завтра в десять утра! - воскликнул он.
- Именно так.
- В Эль-Сентро.
- Верно.
- Ладно, если мне нужно там быть, то я буду.
- Кстати, я получил точно такую же повестку.
- А я? - спросила Нэннси.
Я покачал головой и сказал:
- В настоящий момент я ничего не могу добавить, кроме того, что уже
всем известно. И, - продолжал я, - никто не скажет ничего, что связало
бы ваше имя с этой историей. Уже поздно, - заметил я. - Не выпить ли нам
чего-нибудь? Я угощаю.
Хейл поднялся с кресла.
- Я приму душ и переоденусь, - сказала Нэннси. - Это займет всего
несколько минут.
- Вы можете присоединиться к нам в баре, - сказал я.
Хейл, прихрамывая, побрел в бар.
- Одну минуту, - попросил я его подождать. - Я кое-что забыл.
Я подошел к Нэннси.
- Соберите свои вещи, - сказал я. - Вам придется отсюда уехать.
- Зачем?
- Чтобы ваше имя не попало в газеты.
- Но на чем?
- Я вас отвезу.
- А куда?
- Туда, где никому и в голову не придет вас искать.
Только никому ни слова. Приходите в бар, там мы выпьем, а потом
придумайте предлог, чтобы вернуться к себе в номер. Я вам звякну.
Я догнал Хейла. Мы отправились в бар, взяли "Маргариту", прекрасный
мексиканский напиток, в бокале, край которого был покрыт солью, как
инеем.
Вскоре Нэннси присоединилась к нам. Мы заказали еще.
Хейл все еще потягивал напиток, когда я, сославшись на неотложные
дела, собрался уходить.
Нэннси сказала, что не пьет больше одного бокала перед обедом, и
присоединилась ко мне.
Все прошло без сучка без задоринки. Нэннси уместила все свои вещи в
один чемодан и большую сумку.
При этом она установила рекорд скорости.
Я дал чаевые посыльному, и, пока Хейл проводил время в баре, мы
тронулись.
- Куда мы едем? - спросила Нэннси.
- В дикое и первозданное место.
- Куда именно?
- Вы когда-нибудь слыхали об Эль-Гольфо-де-Санта-Клара? - спросил я.
Она покачала головой.
- Это местечко находится на побережье, недалеко от Соноры. Оно
чистое, красивое, необычное и живописное. Там есть вполне приличный
отель и несколько очень хороших ресторанов, где можно отведать свежайшие
дары моря, в том числе креветок величиной с небольшого омара. Там есть
только одно неудобство, с которым вам придется смириться.
- Какое?
- Температура воды в душе не поднимается выше, как они выражаются,
комнатной.
- А что значит "комнатная температура"?
- Довольно низкая, если вы решите принять душ с утра.
- Сколько времени мне придется там пробыть?
- Пока я не приеду и не заберу вас.
- Разве нельзя позвонить и...
Я покачал головой:
- Я же сказал вам, что это уединенное место. Ни один репортер не
найдет вас там. Вас не найдет даже сержант Фрэнк Селлерс из
лос-анджелесской полиции. А он, скорее всего, будет вас искать - и
весьма усердно.
Впереди нам предстояла долгая, долгая дорога, но найти ее в
Эль-Гольфо-де-Санта-Клара было все равно что найти иголку в стоге сена.
Глава 14
Даже если срезать путь в обход Пуэрто-Ситоса и Риито, расстояние от
Мехикали до Эль-Гольфо-де-Санта-Клара остается большим, но было ясно:
никто не станет искать исчезнувшую свидетельницу в Эль-Гольфо.
После Риито дорога тянулась прямой лентой по бесплодной пустыне,
пока, нырнув вниз, не уводила с гор в долину реки Колорадо.
В нескольких милях от перевала находится Эль-Гольфо-де-Санта-Клара,
маленькая и очень живописная рыбацкая деревня. Суда рыбаков
обслуживаются старой калошей - этаким водным такси, - которая
перемещается от лодки к лодке, перевозя улов и пассажиров.
Рыбой снабжают местные рестораны, а излишки замораживают и отправляют
на продажу.
Отсюда также начинают путь на рынки Калифорнии деликатесные морские
моллюски. Берег на многие мили буквально завален моллюсками. Сборщики
моллюсков садятся в легкие моторки, заходят на отмели и ждут отлива.
Когда вода сойдет, они шарят в тине и собирают головоногих. Когда
начинается прилив, у рыбаков уже готов улов, который они отвозят в
Соединенные Штаты и берут за свой товар хорошую цену.
В уединении нежится в солнечных лучах деревушка, и ее покой нарушают
только местные жители и немногочисленные туристы, проведавшие о богатых
морских угодьях.
Здешний мотель очень чистенький, с автономным водопроводом и душами,
которые заливают пол в ванной и орошают вас водой, как я уже замечал,
"комнатной температуры".
Нэннси была неприхотливой девушкой, и я чувствовал, что это
неудобство не лишит ее жизнерадостности.
Дальняя дорога дала мне возможность получше узнать ее.
- Должно быть, вы считаете меня какой-то вертихвосткой, - тараторила
она.
- Почему?
- Ну, меня многое связывает с Колом Хейлом, и я дружу с Мильтом
Колхауном, и у меня еще много друзей.
Я понял, что ей нужно выговориться, и не стал перебивать ее,
сосредоточив свое внимание на дороге.
- Чужому человеку трудно понять жизнь пишущей братии, - говорила она.
- Это замкнутое общество.
Масоны. Нас связывают очень близкие отношения, но они не содержат
сексуального начала, как многие думают. Это скорее похоже на компанию
бесполых, где нет различий между мужчинами и женщинами. У нас есть о чем
поговорить, что сделать, нас связывает множество нитей. Жизнь - это
борьба. Но она не только отнимает силы, свои силы мы черпаем в этой
борьбе.
Мы ведем большую переписку - получаем письма, возвращенные редакциями
рукописи, а время от времени приходят чеки.
Нам нелегко пробиться в солидные издания. Остается всякая мелочь:
религиозный журнал, реклама.
Строчим туда заметки, статьи. Иногда удается тиснуть рассказик или
новеллу. Взаимовыручка особенно помогает в наших отношениях с
домовладельцами.
Нам приходится платить вперед, и, если вы стали настоящим членом
нашего братства, вы не пропадете.
Можете обратиться к любому, кому посчастливилось пристроить
пару-другую заметочек, и вас ссудят деньгами. Но долг платежом красен, и
жлобов мы не терпим. Я не уверена, что смогла объяснить вам, как мы
живем на Биллинджер-стрит. Наверное, это напоминает - по рассказам, что
я слышала, - атмосферу, которая много лет назад царила в
Гринвич-Виллидж.
- А Мильтон Колхаун - как он вписывается в эту картину? -
поинтересовался я.
- Он полностью выпадает из этой картины. Я побаиваюсь его. Мильтону
хочется, чтобы его приняли в наш круг, но ребята инстинктивно чувствуют
в нем чужака. Если я, допустим, выйду за него замуж, мне придется
порвать со своим окружением, а мне этого вовсе не хочется. Мы бы
проводили с Мильтоном время в круизах на яхте. Можете представить моих
друзей в такой обстановке? Вот и я не могу. Мильт из кожи вон лезет,
чтобы стать одним из нас, но, как бы он ни старался, ничего у него не
получается.
- Он не искренен? - спросил я.
- Нет-нет. Не то. Боюсь, вы не понимаете, что я хочу сказать. Мильт
считает, что мне живется плохо, и хочет меня от такой жизни избавить. Он
думает, что спасает меня. Он собирается, когда уладит дела с бывшей
супругой, жениться на мне, купить большой дом, нанять прислугу, купить
яхту и прочую ерунду, которая ассоциируется с большим богатством.
- А вы всего этого не хотите?
- Я ничего этого не хочу - ни вместе, ни по отдельности. Мне нравится
Мильт. Я им увлечена. Вероятно, я могла бы его полюбить, если бы
позволила себе.
Но мне нравится моя теперешняя жизнь, нравится копаться в журналах,
изучать конъюнктуру, узнавать, что можно продать и где. Иногда мне не
удается вовремя заплатить за квартиру, порой не хватает денег на
почтовые марки, но зато я не чувствую себя одинокой, мне есть, на кого
положиться. Мы все как одно целое. Это замечательная жизнь, и она мне
нравится.
- Может, - сказал я, - вы начинаете не с того конца.
- Что вы имеете в виду?
- Может, вы должны спасти Колхауна?
- От чего?
- От того самого, от чего он пытается спасти вас.
- Не понимаю.
- От той жизни, которую он ведет, - объяснил я.
- О! - сказала она, а потом рассмеялась. - Ему бы это понравилось!
- У него денег куры не клюют. Он целый день только тем и занят, что
читает в газетах финансовые новости, следит за курсами акций, отдает
распоряжения брокерам, пользуется всеми благами, которые дает богатство,
включая вечно недовольную жену. Вы могли бы спасти его от этого.
- Да, - сказала она, смеясь. - Я уже думала об этом. Предположим, я
все же вышла за него замуж, и мне стали доступны атрибуты роскошной
жизни. Очень скоро я превращусь, простите за штамп, в птичку в золотой
клетке.
- Я вас понимаю, - сказал я. - А почему не предложить Колхауну
плюнуть на все его банковские счета и переехать на Биллинджер-стрит?
Ведь если он будет жить на только им самим заработанные деньги, у вас
изменится отношение к нему?
Она весело засмеялась:
- Это будет номер! Представляю выражение его лица, когда я выложу ему
все.
- А Хейл? - спросил я. - Как быть с Хейлом?
- Хейл, - сказала она, - один из нашей компании.
Он просто друг. Господи, ну мне посчастливилось наткнуться на
отличную тему. Делами о наркотиках должны заниматься мужчины, женщине об
этом не написать. Поэтому я поделилась идеей с Колом Хейлом и сделала
все, чтобы он довел дело до конца.
- И что вы будете с этого иметь?
- Зависит от того, что с этого будет иметь Кол. Я получу проценты.
- И вы возьмете свою долю?
Она удивленно посмотрела на меня.
- Конечно, возьму, - сказала она. - Как вы думаете, ради чего я все
это делаю?
- Мне казалось, что он просто симпатичен вам.
- Не говорите ерунду, - сказала она. - Мне нравится Кол, но сейчас мы
просто деловые партнеры.
- Оба несете ответственность?
Она кивнула.
- И оба вляпались по уши.
Она снова кивнула и, помолчав, сказала:
- А вот вас я не понимаю. Не понимаю, что вы за человек.
- Я частный детектив и служу тому, кто меня нанял. Но в отличие от
адвоката я лишен неприкосновенности. Поэтому мне приходится защищать не
только клиента, но и себя. Например, я не имею права утаивать улики,
если полиция требует их представить, я не имею права скрывать факты,
которые могут послужить раскрытию преступления. Если я это сделаю, у
меня возникнут серьезные неприятности.
- Но вы прячете меня.
- Нет, не прячу, - ответил я. - Я только отвожу вас в такое место,
где вам не станут докучать назойливые репортеры.
- Репортеры?
- Да. Вы читали вечерние газеты?
- Нет, кажется, не читала.
- Там напечатана большая статья о миллионере из Лос-Анджелеса,
арестованном за убийство.
- Но ведь он ничего не рассказал обо мне, да?
- Он-то не рассказал, однако не стоит преуменьшать способности
газетных репортеров.
- Я не понимаю, каким образом факт ареста Мильтона дает повод
репортерам разыскивать меня?
- Они расспросят адвоката Колхауна, - объяснил я. - Тот не упомянет
ни одного имени, кроме имени Колберна Хейла. А уж если репортеры
возьмутся за Хейла...
- Вы думаете, он проговорится? - спросила Нэннси.
- А вы думаете, он станет молчать? - в свою очередь спросил я.
Она задумалась, а потом спросила:
- Тогда почему вы его не спрятали?
- Потому что Хейл - свидетель. Он замешан в деле. Полиции не
понравится, если частный детектив тайком увезет свидетеля. И я еще раз
повторяю: у меня нет намерения прятать вас, я просто везу вас туда, где
вас не будут беспокоить и вы сможете как следует отдохнуть.
- Ладно, пусть будет так, - сказала она весело. - Пусть будет так.
Пока мы добирались до Эль-Гольфо, я достаточно хорошо узнал Нэннси. Я
понял, что она неплохая девушка со своим взглядом на мир. Не знаю, долго
ли она будет его придерживаться. Рано или поздно какой-нибудь парень
вскружит ей голову - может, этим парнем окажется Мильтон Колхаун, если
ему удастся найти к ней пра