Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ических тонкостей, но мы обязаны защищать права людей. Вы не можете бросать тень на собственного свидетеля. - Спросите судью, - шепнул я Колхауну, - хочет ли он установить истину в деле? На сей раз Колхаун был великолепен. - Ваша честь, - обратился он к судье, - разве вашим долгом не является установление истины? Судья Полк посмотрел на находившегося в замешательстве Колберна Хейла и не нашелся что сказать. - Одну минуту, - вмешался Роберте. - Кто здесь ведет процесс? Почему этот частный детектив вмешивается в допрос? Дональд Лэм не адвокат. У него нет официальных полномочий. Тут Хейл не выдержал. Он спрыгнул со свидетельского места и, как кролик, мелкими шагами побежал к боковому выходу из зала суда. - Задержите этого человека! - приказал судья Полк судебному приставу. Но Хейл ушел уже далеко. Я взглянул на судью и спросил: - Он быстро оправился от синяков и переломов, не так ли, ваша честь? Судья Полк посмотрел на меня, хотел было сделать замечание, но вдруг улыбнулся и сказал: - Изумительное исцеление. - Я предлагаю, чтобы главное полицейское управление распространило подробное описание этого человека. Его будет легко найти по подбитому глазу. - Но Дональд Лэм не имеет права задавать здесь вопросы, - возразил Роберте. Полк улыбнулся ему и сказал: - Верно, мистер Роберте, но на это имеет право суд, и суд намерен получить ответы на некоторые вопросы. Полицейские задержали Хейла на выходе из здания суда и вернули в зал. Судья Полк сказал: - Молодой человек, вы даете показания под присягой. Сейчас же вернитесь на место свидетеля и выслушайте меня. Вы можете оказаться причастным к преступлению. Суд предупреждает вас, что вы не обязаны делать никаких заявлений. Если вы чувствуете, что своим ответом нанесете себе вред, можете не отвечать на вопрос. Если вы предпочитаете просто молчать, у вас есть это право. Вы также имеете право нанять адвоката, который будет представлять ваши интересы на всех этапах расследования. Если у вас нет достаточной для этого суммы денег, суд назначит вам адвоката. Но вы не должны вскакивать со свидетельского места и убегать из зала суда, как вы это сделали минуту назад. Итак, вы желаете отвечать на вопросы? Хейл поерзал на месте, но ничего не сказал. - Вы хотите посоветоваться с адвокатом? Суд намерен пригласить врача, чтобы осмотреть вас. - Я не виноват, - сказал Хейл. - У меня не было выхода - я действовал в состоянии самообороны. Но если я буду продолжать вести себя так же глупо, как до сих пор, то все кончится тем, что меня обвинят в убийстве. - Вы можете либо говорить, либо молчать, как хотите, - сказал судья Полк, - но вас осмотрит врач. Хейл начал говорить. Слова просто били из него фонтаном. - Я знал, что контрабандисты на машине собираются пересечь границу. Мне было известно, что у них назначена встреча со связником в семь вечера в кафе "Монте-Карло", и я договорился со своей подругой увидеться там тоже в семь часов. Но из-за начавшегося дождя машина с грузом задержалась. Я довел их до границы. В машине находились двое. Один из них пересел на машину с рацией и поехал вперед на разведку. Пикап с прицепом остался ждать у края дороги. У меня было достаточно материала для отличной статьи, но я хотел поставить эффектную точку. Я решил вызнать, куда они отправят плавучий домик. Вторая машина не возвращалась, и я понял, что она попала в пробку или что-то другое вызвало задержку. Я расположился в месте, откуда можно было наблюдать за прицепом с плавучим домиком. Шел дождь. Я продолжал ждать. Наконец водитель пикапа вылез из машины и забрался в домик. Я подумал, что он отправился спать. Я оказался слишком самонадеянным, - продолжал рассказ Хейл. - Я не мог устоять, чтобы не попытаться выяснить одну делать, которая мне могла пригодиться. Я говорю о номерах "форда". Когда я ехал за контрабандистами, мне не видны были номера, поскольку пикап был скрыт за прицепом. Увидев, что водитель скрылся в домике, я тут же попался. Водитель заметил меня, резко открыл дверь и, вытащив пистолет, приказал мне войти внутрь домика. Я понял: либо он - либо я. Ему, правда, хотелось узнать, что я там делал. По его поведению я сообразил, что парень не принимает меня за полицейского. Однако, увлекшись расспросами о том, кто я такой да что здесь вынюхиваю, он слегка отвлекся. Я резко выхватил револьвер, и мы несколько секунд стояли друг против друга. Я очень волновался и поэтому опоздал на одно мгновение. Он выстрелил. Если бы полицейские осмотрели домик получше, они увидели бы где-то в передней стенке отверстие от пули. Я спустил курок. Он промахнулся, я - нет. Меня охватила паника. Я взял его пистолет, сунул себе в карман и выбросил спустя пару часов. С револьвером Колхауна в руке я побежал к тому месту, где стояла моя машина, и от края кювета забросил его подальше в поле. Мне следовало бы пойти в полицию. - Рассказ Хейла подходил к концу. - Но вместо этого я перебрался через границу и стал размышлять, как мне быть. Я провел в машине всю ночь. Утром, когда открылся магазин, я купил рыболовную леску, нашел место, где меня наверняка нашли бы, и сам себя связал. Если бы меня долго никто не обнаружил, я бы мог сам развязать узлы. Перед этим я стукнул себя по глазу и разбил нос, чтобы все думали, что меня избили. Мне и в голову не могло прийти, что кто-то догадается искать кровоподтеки на моем теле. В отеле Дональд Лэм все время пытался затащить меня в бассейн, и только тогда до меня дошло, как легко меня можно раскусить. Моя история почти не правдоподобна, но все произошло именно так. Я не хочу, чтобы меня обвинили в убийстве. Это была самооборона. Судья Полк посмотрел на сержанта Селлерса. - Полиция тщательно осматривала домик? - спросил он. - Было ли обнаружено пулевое отверстие в стене? - Ваша честь, - последовал ответ, - пулевое отверстие не было обнаружено. Но в подушке, которая лежала на диване, оказалось небольшое отверстие. Мы не стали разрывать подушку, так как не могли предположить, что там можно найти пулю. - Вам бы следовало это сделать, - сказал судья Полк и добавил: - Мне кажется, что полиция в этом деле оказалась не на высоте. Шериф, возьмите под стражу этого человека. Дело против Мильтона Карлинга Колхауна прекращено. Заседание суда закрыто. Судья Полк вышел. В зале началось столпотворение. Несколько репортеров столкнулись в дверях, стараясь первыми добраться до ближайшего телефона. Я посмотрел на Колхауна и сказал: - Поздравляю! Тот горячо обнял меня. Я испугался, как бы ему не пришло в голову начать целоваться. Нам понадобилось не менее получаса, чтобы пробраться сквозь толпу журналистов и сесть ко мне в машину. Я успел сказать Колхауну, чтобы на все вопросы он отвечал одной фразой: "Никаких комментариев". Часто этого вполне достаточно, чтобы газетчики отстали. Но телерепортеры продолжали совать объективы своих камер чуть ли не в самые наши физиономии. Наконец мы высвободились. Я протянул Колхауну карту. - Что это? - спросил он. - Это карта дороги в Эль-Гольфо. Там находится Нэннси Бивер, - ответил я. - Почему в Эль-Гольфо? - Потому что вы можете поехать туда и забрать ее, не рискуя привезти на хвосте отряд алчущих сенсации репортеров. В начале следующей недели мы ждем вас в нашем офисе для окончательного улаживания всех вопросов. Он долго смотрел на меня. Наконец до него стало что-то доходить. Он схватил мою руку и крепко пожал ее. Глава 16 Берта Кул находилась в отличной форме. Она покачивалась туда-сюда в своем скрипучем кресле, ее взгляд был так же тверд, как алмазы в перстнях на ее руках. - А теперь послушайте меня, мистер Мильтон Карлинг Колхаун, - сказала она. - Вы - крупный бизнесмен, вы - человек, знающий, как добиться высокого положения в обществе, какого черта вам понадобилось морочить нам голову! Вы просили разыскать Колберна Хейла, а на самом деле вам нужна была его подружка? Колхауну явно был неприятен разговор. - Я слышал, - стал оправдываться он, - что частные агентства иногда шантажируют своих клиентов. Поэтому я старался сообщить минимум сведений о себе. Я просто не мог позволить, чтобы мое имя фигурировало рядом с именем Нэннси Бивер. Если бы я сказал вам, что мне действительно было нужно... Ну, я был бы целиком в вашей власти. - И вы попали в яму, которую сами вырыли, - сказала Берта Кул. - Но больше всего меня возмущает, что, появившись здесь, вы пытались разыгрывать нас, делая вид, что вам ничего не известно об агентстве, что Дональд якобы показался вам слишком хлипким, чтобы заниматься сыском, а я вообще ни на что не гожусь, потому что я женщина. Вытаскивайте вашу чековую книжку, мистер Мильтон Колхаун. Сейчас вам отольются мышкины слезы. - Мы уже договорились с вами о ставке, - слабым голосом сказал Колхаун. - Разумеется, я добавлю, но, в конце концов... Берта, не вставая с кресла, резко наклонилась вперед, уперлась локтями в стол и сверкнула на Колхауна глазами. - Бросьте вилять! Вы с самого начала вели нечистую игру. Вы нам лгали. Вы направили нас по ложному пути. Вы подвергали Дональда опасности. Вы... - Я знаю, знаю, мне очень жаль, - сказал Колхаун. - Я готов заплатить. - Сколько? - спросила Берта. - Учитывая то обстоятельство, что Дональд Лэм дал мне ценный юридический совет, - начал Колхаун, - я намерен увеличить гонорар сверх установленного нашими договоренностями. - Сколько? Колхаун сделал глубокий вдох. - Я хочу гарантий полного молчания, - сказал он. - Ни слова о том, чего я хотел от вас, не должно выйти за пределы этих стен. Мне нужна абсолютная секретность. - Сколько? Колхаун полез в карман и вытащил чековую книжку. - Я выписал чек на тысячу долларов, - сказал он. - Надеюсь, эта сумма будет соответствовать приемлемому для вас размеру вознаграждения. На мгновение у Берты отвисла челюсть. Глядя на Колхауна, она заморгала. - Зажарьте меня, как устрицу, - сказала она, и комната заиграла всеми цветами радуги, когда ее рука в бриллиантах потянулась к чеку. - Кстати, между нами, - продолжал Колхаун. - Я полностью меняю свою жизнь. Мне до смерти надоело существование, когда единственной целью были деньги, деньги и еще раз деньги. С этого момента я собираюсь заняться творческой работой, начну писать. И у меня новый адрес: Биллинджер-стрит, 817. Я вселился в квартиру, где раньше жил Колберн Хейл. Берта Кул сложила чек и сказала: - Зажарьте меня как устрицу, нет, черт побери, лучше как яйца. Колхаун усмехнулся. - Как глазунью, не нарушая желтков, - уточнил он. Я подошел к нему и пожал руку. Эрл Стэнли ГАРДНЕР (под псевдонимом А.А.Фейр) ВДОВЫ НОСЯТ ТРАУР Перевод с английского В. Михайлова (Ривина). Scan&spellcheck - tymond Анонс Некий мистер Даусон поручает детективному агентству "Кул и Лэм" слежку за своей дочерью. В результате Дональду Лэму приходится иметь дело сразу с двумя преступлениями: шантажом и убийством ("По тонкому льду"). В романе "Вдовы носят траур" речь также идет о шантаже; затронута честь женщины. Для того чтобы разобраться в столь щекотливом деле, Лэму потребовалась вся его находчивость и изобретательность. Как, впрочем, и при расследовании дела о контрабанде наркотиков ("Не вся трава зеленая"). Правосудие было поставлено в тупик, не в силах найти главную улику - оружие. Дональд Лэм снова опередил полицию. Глава 1 С самого утра я занялся неотложной работой. Надо было составить отчет по запутанному и сложному делу, на расследование которого у меня ушла вся неделя. Наш клиент поручил мне добыть доказательства того, что он имеет право на получение страховки в связи с дорожным происшествием. Я закончил расследование к обусловленному сроку, но на составление отчета почти не оставалось времени. Стенографистку вызывать было уже поздно, и я решил диктовать отчет прямо на машинку своей секретарше Элси Бранд. Она всегда работает быстро и ловко. Однако даже классная машинистка будет испытывать большое напряжение, если ей придется писать под диктовку длинный отчет, да еще при закладке в пять экземпляров. Только около трех часов дня Элси вытащила наконец из машинки последнюю страницу. Я со вздохом облегчения откинулся на спинку кресла. - Дело закрыто, - сказала Элси, собирая страницы. - Страховая компания села в лужу. Когда они узнают, какую информацию тебе удалось раздобыть, они будут смеяться до слез. Прямо помрут со смеху... Клиент должен был прийти в пять часов и получить отчет у Берты Кул. Берта - мой старший компаньон по агентству "Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования" в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Мы с ней были совладельцами агентства на равных правах, но при этом у нас существовало четкое разграничение обязанностей. Я занимался оперативной работой, расследованиями, сыском. Берта Кул постоянно находилась в офисе, принимала посетителей, договаривалась с ними, устанавливала гонорар. Тяжелая и крепкая, как мешок с цементом, она производила на посетителей сильное впечатление. - До прихода клиента Берта успеет познакомиться с отчетом, - сказал я Элси. - И обдумать, сколько с него содрать. А мы с тобой пойдем пока выпить кофе. - После такой работы могу выпить даже две чашки, - согласилась Элси. Я взял у нее один экземпляр отчета и направился к Берте Кул. Она, как всегда, прочно сидела на своем скрипучем стуле за письменным столом, испещренным рубцами и царапинами - следами боевых сражений с клиентами. - Закончил? - спросила Кул с удовлетворением. - Закончил. Берта протянула руку за отчетом. Бриллианты на ее кольцах вспыхнули холодным огнем. - Чертовски длинный текст, чтобы прочитать его до пяти часов, - проворчала она, взвешивая объемистую рукопись на ладони. - Зато дело полностью закрыто, - успокоил я ее. - В нашу пользу? - В пользу нашего клиента. Берта привычным движением взяла со стола очки, водрузила их на нос и углубилась в чтение. - Садись, - любезно предложила она. - Нет, спасибо. Я сматываюсь ненадолго. Мы с Элси собрались выпить кофе. Берта Кул подняла глаза от бумаги. - Вы с Элси? - фыркнула она. - Ага. С Элси, - ответил я. И вышел из кабинета. Элси ждала меня. В глазах ее светилось любопытство. - Все в порядке? - спросила она с сомнением в голосе. - Все в порядке. - Она ничего не сказала? Я молча улыбнулся. - Нецензурно? - поинтересовалась Элси. - На этот раз цензурно. - И на том слава Богу, - вздохнула она с облегчением. - Берта поглощена делом, - объяснил я. - Она начала читать отчет. Ты готова? Пошли... Мы спустились в кафе, которое располагалось на первом этаже того же здания, что и наше агентство. Когда к нам подошла официантка, я продиктовал ей заказ: - Большой кофейник. Поджаренные хлебцы. Две порции сыра камамбер. - Дональд! - запротестовала Элси. - Моя фигура! - Фигура замечательная, - успокоил я ее. Официантка ушла и почти сразу вернулась с кофейником. - Я решила, что вы можете пока выпить кофе, - сказала она. - Хлебцы уже поджариваются. А сыр я сейчас принесу. - Отлично, - поддержал я ее инициативу. В этот момент в кафе вошел мужчина и остановился возле двери. Он начал оглядывать зал. Казалось, он скорее кого-то высматривает, чем ищет подходящее местечко, чтобы перекусить. Его глаза наткнулись на наш столик. Остановились на мгновение. Потом быстро вильнули в сторону. После этого он уверенно направился в угол, откуда мог хорошо нас видеть. - Не оглядывайся, - сказал я Элси. - Я думаю, что за нами увязался "хвост". - Боже мой! Откуда он взялся?! - воскликнула Элси. - Не знаю. - Ты имеешь в виду мужчину, который только что вошел? - Его. - Что же ему здесь надо? - Ну, он будет делать вид, что зашел сюда перекусить. Закажет, небось, кофе и пончики. Но на самом деле он пришел сюда, потому что здесь находимся мы с тобой. - Может быть, он был в агентстве? Разыскивал там тебя. И Берта Кул направила его сюда, в кафе, - предположила Элси. - Весьма сомнительная гипотеза, - не согласился я с ней. - Он имеет вид человека, у которого водятся денежки. Такого человека Берта никогда бы не выпустила из своих когтей. Она сказала бы ему: "Садитесь, пожалуйста. Через две минуты я раздобуду для вас мистера Лэма". И тут же послала бы кого-нибудь за нами с приказом поторопиться. Официантка принесла наш сыр и горячие поджаренные хлебцы. На столе подозрительного мужчины появились кофе и облитые шоколадом пончики. - Как неприятно, когда за тобой следят, - сказала Элси. - Чувствуешь себя как рыба в аквариуме, на которую смотрят дети. Неожиданно мужчина резко отодвинул стул. Я сказал: - Он встает. - Думаешь, подойдет к нам? - с испугом спросила Элси. - Пожалуй что так. Он принял какое-то решение. Мужчина встал и пошел прямо к нашему столу. - Дональд Лэм? - спросил он. Я кивнул. - Я сразу узнал вас. - Вот как? А я думал мы незнакомы, - сказал я. - Вы правы. Меня зовут Николас Баффин. Я не встал и не протянул ему руку. Просто кивнул и сказал: - Здравствуйте, мистер Баффин. Он внимательно посмотрел на Элси. Она ничего не сказала. Я тоже. - Я хочу поговорить с вами о важном деле, мистер Лэм, - наконец произнес он. - Через десять минут я буду в агентстве. Мы можем поговорить там. - Я хотел бы сначала немного лучше узнать вас... Хотел бы поговорить с вами неофициально... Могу я принести сюда свой кофе и несколько минут посидеть с вами? Это деловой разговор. Я колебался. Потом взглянул на Элси, вздохнул и сказал: - Ладно. Но сейчас рабочий день. Разговор со мной будет стоить вам денег. - Я готов оплатить ваше время. Хорошо оплатить. Тогда я решил быть повежливее. - Это Элси Бранд - моя секретарша, - сказал я. - Несите свой кофе. Он заторопился к своему столу и вернулся с чашкой и недоеденным пончиком. Я показал, куда ему сесть. - Ваше агентство эффективно ведет частные расследования, - начал он. - Судя по всему, клиенты удовлетворены вашей работой. - Почему вас это интересует? - спросил я. Он нервно засмеялся и сказал: - У меня очень деликатное дело... Я спросил: - Неприятности из-за женщины? - Да. Женщина завешана в этом деле. - Какие же именно неприятности? - Разве в таких делах бывает много разных вариантов? - Немного, - согласился я. - Шантаж, алименты, установление отцовства, разбитые сердца или просто всплывшая на поверхность сексуальная связь. Он пробормотал: - Полагаю, последнее. По крайней мере, так выглядит дело с точки зрения женщины. - У вас другая точка зрения? - Да. - Какая? - Шантаж. - Эта женщина шантажирует вас? Или принимает участие в шантаже? - Нет. - Вы уверены? - Уверен. - Продолжайте, - сказал я. - Я хочу знать, как следует поступать с шантажистом, - сказал он. - Вы устраиваете ему ловушку. Записываете его требования на магнитофон. Он пугается, и вы освобождаетесь от него. Можно также обратиться в полицию. Все там рассказать. Тогда ловушку устраивает полиция. - Другого пути нет? - Конечно есть. - Какой? - Убить. - Кого? - Шантажиста. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору