Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
избегать таковых.
- Да, по вашему телосложению не скажешь, что вы - детектив.
- Что правда, то правда, - согласился я устало. - А поскольку вам
явно требуется прежде всего физическая защита для упомянутой молодой
женщины, то, пожалуй, вам лучше обратиться в какую-нибудь другую
контору.
- Подождите, подождите, - заторопился он. - Я вовсе не это хотел
сказать, не приписывайте мне то, чего я не говорил. Понимаете, ситуация
создалась весьма своеобразная. Прямо говоря, уникальная. Опасность,
реальная опасность возникнуть может, но вы, как догадываюсь, никогда не
теряете присутствия духа. У вас репутация человека, способного найти
выход из любой передряги.
- Ну, все, что люди говорят, нужно разделить на два, - сказал я. - А
пока что, если пожелаете обсудить вашу проблему с миссис Кул, я
постараюсь ее найти, пока она не ушла из конторы. Через несколько минут
она уезжает на деловую встречу.
- Вот и прекрасно, - сказал он, - я бы хотел поговорить с вами
обоими.
Я поднял трубку и попросил телефонистку соединить меня с кабинетом
Берты.
- Ну, что там у тебя? - спросила Берта, узнав меня по голосу.
Я объяснил:
- Ко мне обратился мистер Джарвис С. Арчер. Он тут сейчас у меня. Ему
требуется пара круглосуточных телохранителей, ты - ночью, я - днем.
- Чушь собачья, - ответила Берта. - На двадцать четыре часа? Он что,
думает, у нас тут потогонная система? Скажи ему, чтобы он катился к
черту.
- Видишь ли, он пришел к нам с тобой не случайно - охрана требуется
для молодой дамы, и он хотел бы, чтобы ее охраняли детективы обоего пола
- мужчина в дневную смену, женщина - в ночную.
- И еще потому, что о вашей фирме высоко отзывается клиентура, -
вставил Арчер.
- Обожди минуту, - сказала Берта. - Об оплате ты уже говорил с этим
типом?
- Нет.
- И не надо, не говори. Направь его ко мне, я его основательно
прощупаю и выжму хороший гонорар.
- У тебя ведь сегодня утром деловая встреча, насколько я помню, -
сказал я.
- Только с зубным врачом, будь он неладен, - ответила Берта. - Зубной
подождет немного, ничего с ним не сделается. Гони своего парня сюда.
Я положил трубку и сказал:
- Миссис Кул торопится, у нее важное дело в городе, но она может
накоротке переговорить с вами, если вы готовы сейчас вместе со мной
пройти к ней.
- Пойдемте, - сказал он.
Из моего кабинета мы прошли через общую приемную в кабинет Берты Кул.
Берта - 165 фунтов боевого задора, по характеру не столько клубок
нервов, сколько моток колючей проволоки, - взглянула из своего
скрипучего вращающегося кресла, и взгляд ее был тверд, как бриллианты на
ее пальцах.
- Мистер Арчер, миссис Кул, - представил я их друг другу.
- Хэлло, Арчер, - сказала Берта. - Садитесь. В вашем распоряжении не
более пяти минут. Рассказывайте, что там у вас, - только быстро.
Арчер не привык, чтобы тон в разговоре с ним задавал кто-то иной, он
втянул свое пузо еще на дюйм-другой, посмотрел сверху вниз на Берту,
сидевшую за письменным столом, взглядом, показывающим, что приказывать
будет он. Они уперлись глазами друг в друга, и Арчер дрогнул. Подошел и
сел.
- Ну, выкладывайте, - сказала Берта.
- Вот моя визитная карточка, - начал Арчер. - Я работаю в "Компании
по исследованию и импорту молибденовой стали" - КИИМС. Ни при каких
условиях не раскрывайте никому моего имени и даже самого факта, что к
этому делу имеет какое-то касательство сотрудник КИИМС.
- Женщину-то вашу как зовут, можно хотя бы узнать? - рявкнула Берта и
взглянула на свои часики.
- Речь идет о моей личной секретарше. Очень ценная сотрудница, и мне
страшно подумать, что я могу ее лишиться. Но, если не принять мер,
причем неотложных, я действительно потеряю ее.
- Ее имя и фамилия? - повторила Берта.
- Мэрилин Милан.
- Где живет?
- В многоквартирном доме неподалеку от места нашей с ней общей
работы. Но я не хочу, чтобы у вас создалось ошибочное представление,
миссис Кул...
- Это вы о чем?
- Вы, наверное, подумали, миссис Кул, что тут замешаны какие-то
личные чувства. Нет, только чисто деловые отношения.
- И что же вы хотите?
- Мисс Чилан получает по почте угрожающие письма. Кто-то непрерывно
давит ей на психику. Ей звонят по телефону в любое время ночи. Она
поднимает трубку и слышит чье-то тяжелое дыхание на другом-конце
провода, затем трубку вешают. Это быстро доводит мисс Чилан до нервного
срыва.
- Чего от нее хотят? - спросила Берта.
- Как будто ничего.
- Тогда обратитесь к почтовому начальству, - выпалила Берта, впившись
в Арчера ястребиным взглядом. - Они с угрожающими письмами разберутся
скорее, чем частное розыскное бюро.
- Нам бы не хотелось прибегать к помощи почтовых властей. Мы не
желаем огласки.
- А сменить телефонный номер на другой, нигде не зарегистрированный,
вы не пробовали?
- Дважды меняли номер. Все без толку. Звонки продолжаются и по
незарегистрированному номеру, едва она этот номер получает.
- Отключайте на ночь телефонный звонок, пусть звонит только в
определенные часы.
- На это мы не можем пойти, - ответил Арчер, - потому что у матери
миссис Чилан, живущей в Солт-Лейк-Сити, неважно со здоровьем и всегда
может потребоваться поговорить с дочерью по телефону.
- Так, понятно, - сказала Берта, опять бросив взгляд на часы. - У
меня больше нет времени, поэтому давайте как можно короче. Что вы
конкретно все-таки от нас хотите?
- Я бы хотел, чтобы вы и ваш партнер поработали посменно. Вы,
разумеется, по ночам, а мистер Лэм - в дневное время.
- Третья смена вам не требуется?
- Третья - нет. Я хочу, чтобы все было проведено на высоком
профессиональном уровне, присущем вашей фирме.
- Причем двадцать четыре часа в сутки, - уточнила Берта.
- Если я еще не забыл арифметику, - сказал Арчер, - то двадцать
четыре, деленные на два, это двенадцать.
- Вот именно, - подхватила Берта. - Я хочу сказать, что это означает
переработку, поскольку у нас в Штатах, слава Богу, нормированный рабочий
день.
- Я это знаю.
- Ваша компания оплатит нам переработку? - осведомилась Берта.
- Это вашего агентства не касается, - торопливо сказал Арчер. - За
ваши услуги вы будете выставлять счета на имя Мэрлин Чилан. Я лично
гарантирую их оплату:
- Никто ничего не должен гарантировать, - сказала Берта. - За услуги
такого рода мы берем наличными. Сто пятьдесят долларов в день плюс
оплата расходов.
- Не слишком ли круто? - усомнился Арчер.
- Ничуть! - возразила Берта. - Это еще дешево.
Я сначала хотела назвать двести долларов в день. Подумайте сами -
двенадцатичасовой рабочий день, работа на износ.
- Согласен, - сказал Арчер. - Сто пятьдесят в день.
- Прекрасно, - сказала Берта. - Итак, что от нас конкретно
требуется?
- Хочу выяснить, кто травит мою секретаршу, и принять самые
решительные меры, чтобы это издевательство прекратить раз и навсегда.
- Ну, знаете, если вы хотите нас убедить, что готовы платить сто
пятьдесят баксов в день только для того, чтобы не беспокоили вашу
секретаршу, а она для вас только секретарша, то вы невысокого мнения о
наших мыслительных способностях.
- Я не привык, чтобы мои слова ставили под сомнение, миссис Кул! -
изрек Арчер.
- Тогда давайте более убедительные объяснения.
- Я сказал, что лично гарантирую оплату и не желаю, чтобы так или
иначе упоминалась моя фирма. Но я не говорил, что не попрошу компенсации
у моей компании.
Я вмешался:
- Вот что, мистер Арчер. Давайте сразу проясним одну деталь. Нам не
важно, кто оплачивает счета, но мы должны иметь одного клиента, которому
мы служим. В данном случае наш клиент - это вы, но охраняем мы Мэрилин
Чилан. Мы делаем все необходимое для ее защиты. Следовательно, она -
единственное лицо, которое мы охраняем.
- Именно этого я и хочу, - сказал Арчер. - Это я и пытаюсь вам
втолковать. Я о ней забочусь, вы ее охраняете.
- Прекрасно, - сказала Берта. - В такого рода сделках мы не признаем
ни гарантий, ни авансов. Вы нам выкладываете на бочку четыреста долларов
наличными.
Это наша двухдневная зарплата плюс покрытие расходов. Если к концу
второго дня у нас ничего не получится, вы или финансируете нас еще раз,
или отказываетесь от наших услуг.
- Сделайте все необходимое, чтобы прекратилась эта травля, - сказал
Арчер, - но никакой огласки, "абсолютно никакой.
- А я вам могу сразу сказать, что за всем этим скрывается, - заявила
Берта. - Или вы разыгрываете комедию для этой крошки, или она вас
дурачит, или кто-то из вашей конторы, кому не нравятся ваши отношения с
секретаршей, проделывает эти фокусы.
- Подобные объяснения лежат на поверхности, - сказал Арчер с ледяным
высокомерием, - Если бы я считал, что дело обстоит таким образом, я бы к
вам не обратился.
- Вы женаты? - спросила Берта.
- Да. Но к делу это не имеет отношения.
- Почему вы думаете, что не имеет?
- Я знаю. Можете поверить мне на слово.
- В чем заключается такая уж особенная драгоценность этой девицы? -
спросила Берта с подозрением.
- Она прекрасно разбирается в моих служебных делах. Умеет ладить с
людьми. У нее фотографическая память на лица. Она никогда не забудет
лицо, фамилию или род занятий человека. Я же устроен несколько иначе.
Порою никак не могу узнать в лицо или вспомнить фамилию человека, с
которым мы связаны по работе.
Мисс Чилан была бы бесценной секретаршей для политического деятеля.
Но и в моей работе ее феноменальная память на лица и фамилии - огромное
подспорье.
- Давно она с вами?
- Около восьми месяцев.
- Давно ли она работает в вашей фирме?
- Столько же.
- Чем она занималась раньше? Где жила, работала?
- Тут мне мало что известно. Приехала она из Солт-Лейт-Сити,
зарегистрировалась в агентстве по трудоустройству, которое подбирает для
нас кадры, и когда мне понадобилась секретарша, мне ее прислали на
испытательный срок. Я нашел, что она исключительно компетентна в
секретарских делах, и сначала назначил ей недельный испытательный срок.
Вот тогда-то я и узнал о ее замечательной способности запоминать фамилии
и лица - качество, бесценное в нашей работе.
- Вы никогда не бывали у нее дома?. - спросила Берта.
- Ну, не сказал бы, что никогда. По делам заходил... И по поводу
данного дела мне пришлось к ней зайти, чтобы обсудить ситуацию. Такие
проблемы вряд ли удобно обсуждать на службе, особенно если учесть, что
наша фирма занимается весьма деликатным бизнесом.
- Каким именно? - спросила Берта. - На вашей визитной карточке
значится "Компания по исследованиям и импорту молибденовой стали". Мне
это ни черта не говорит.
- И не должно говорить, - сказал Арчер, вставая.
Он достал бумажник и извлек из него четыре сотенных купюры. - Если вы
будете так добры, миссис Кул, дать мне расписку, то я дам вам адрес мисс
Чилан, и вы можете сразу к ней отправляться и приступать к работе. То
бишь мистер Лэм выходит в дневную смену, а вы готовьтесь заступать с
вечера.
- Обождите минуту, - сказала Берта, отрываясь от расписки, под
которой она поставила свой росчерк. - Если, как вы говорите, эта особа
работает у вас секретаршей, значит, днем она на службе.
- Она во временном отпуске, пока мы не распутаем это дело, - сказал
Арчер. - А живет она в доме Недлер-Армс по проезду Недлер-Сити, квартира
617. Ее телефонного номера у меня нет. Ей недавно сменили номер, и он не
зарегистрирован, так что вам надо просто туда поехать и объяснить ей,
кто вы и зачем. Мистер Лэм может просто сказать, что вас пригласил я,
Арчер. Она поймет, потому что мы с ней уже обсуждали такой вариант.
Арчер втянул живот, застегнул пиджак, поклонился всем корпусом и
сказал:
- Полагаю, остальную информацию вы получите от самой мисс Чилан. Вы,
я смотрю, торопитесь, и мне мое время дорого, весьма дорого.
С этими словами Арчер вышел из кабинета.
Берта взглянула на меня:
- Ну и сукин сын - пытается нас убедить, будто он не "влюбленный
папуля".
Я промолчал.
Берта вздохнула:
- Так и хотелось на него рявкнуть: "Да перестань ты сдерживать
дыхание и пусть твое пузо выкатывается на свое место!" После того как
мужику стукнет тридцать пять и он начинает полнеть, но при этом
старается показать публике, что сохранил фигуру, двадцатидвухлетнего
парня, - это значит, он потерял представление о реальности. Ну, ладно,
Дональд, тебе надо браться за эту перепуганную секретаршу, посмотри, что
там происходит. А я подгоню в конторе все дела, чтобы освободить нам
несколько дней для новой работы. А в девять вечера я приду и тебя сменю.
- В девять?
- Теперь так будем работать. С девяти до девяти. И не забывай, что на
расходы у нас есть только сто баксов, так что, если придется обедать,
пусть она платит по счету.
- Сто долларов на два дня, - сказал я. - За такие деньги мы можем
себе позволить...
- Иди ты знаешь куда? - воскликнула Берта., - К чему отказываться от
прибыли? Пусть эта девица платит за наши обеды или остается дома и сама
готовит.
- Ты опаздываешь к зубному, - напомнил я.
- Не опаздываю. У меня в запасе еще четверть часа.
Я всегда на работе подвираю, когда говорю, в котором часу у меня
деловая встреча. Это дает мне пятнадцатиминутный запас. Иначе я бы
никуда не поспевала вовремя. Медсестра моего зубного врача очень много о
себе воображает и устраивает разносы пациентам, если доктору хоть минуту
приходится их ждать. Опоздавшему бывает туго. Не будь врач такой
хороший, я бы эту воображалу сестру по стенке размазала. - Берта
вздохнула. - Итак, мы получили работенку - сидеть с дитем.
Она покинула свое скрипучее вращающееся кресло, шагнула к двери,
обернулась и сказала:
- Только не вздумай ухлестывать за милой крошкой.
Этот малый - Арчер, кажется, - от ревности к ней с ума сходит.
Глава 2
Молодой женщине, открывшей на мой звонок дверь квартиры номер 617,
было лет двадцать семь. Блондинка, голубоглазая, с хорошей фигурой и
интеллигентным выражением лица. Но в глазах - страх преследуемого
зверька.
- Мисс Чилан? - спросил я.
- Да, - ответила она осторожно.
- Я - Дональд Лэм из фирмы "Кул и Лэм". Нас пригласили в качестве
ваших телохранителей.
- О, да-да.
- Вам об этом известно? - спросил я.
Она стояла в дверях, не приглашая меня войти.
- Разрешите взглянуть на ваши документы?
Я вынул из кармана удостоверение, она внимательно осмотрела его,
прочитала, что там написано, и улыбнулась.
- Прошу вас, заходите, мистер Лэм.
Квартирка у нее была, симпатичная, хотя кровать складная,
прихлопывающаяся к стене гостиной. Двухкомнатная квартирка с кухонькой в
нише одной из комнат.
- Простите меня за то, что я такая настороженная, - сказала она, - но
мне кто-то непрерывно отравляет жизнь.
- Знаю.
- Я ожидала, что пришлют для охраны человека более... ну, как бы
сказать, более плотного телосложения.
- Вы подвергаетесь физическому или психическому давлению?
- Психическому.
Больше я ничего не добавил, и она, нервно рассмеявшись, сказала:
- Интересный у вас метод доказательств! Садитесь, пожалуйста, мистер
Лэм, и чувствуйте себя как дома.
Поскольку мы теперь будем проводить вместе много времени, называйте
меня просто Мэрилин, а я вас буду звать Дональдом. Только что пришла еще
одна такая штука - с доставкой на дом. Оттого я, признаюсь, сейчас такая
расстроенная.
- Что вы называете "такой штукой"? - спросил я.
- Она там, на столе. Можете взглянуть.
- Вот это заказное письмо с вручением адресату под расписку?
- Да.
Я достал из портфеля пару пинцетов и перчатки.
- Зачем вам пинцет и перчатки? - спросила она.
- Чтобы не испортить отпечатки пальцев на письме.
И конверт я держу за краешки, чтобы как можно меньше оставить на нем
своих отпечатков пальцев.
- С бумаги снять отпечатки пальцев невозможно.
- Вы говорите таким авторитетным тоном, Мэрилин, как будто вы -
полицейский эксперт.
- Нет, это мистер Арчер мне сказал, что с бумаги отпечатки снять
невозможно. Ну разве что жирные отпечатки, которые проявляются в парах
йода, но они встречаются так редко, что ради этого и не стоит пытаться
исследовать бумагу.
Я вынул бумагу из конверта и развернул ее, держа за края.
Вырезанные из газеты и наклеенные буквы гласили:
"УБИРАЙСЯ, УБИРАЙСЯ, УБИРАЙСЯ, ПОКА НЕ ПОЗДНО. МЫ ДЕЛО ГОВОРИМ. ТЕБЕ
НЕ ПОНРАВИТСЯ, ЕСЛИ ЛЮДИ КОЕ-ЧТО ПРО ТЕБЯ УЗНАЮТ. УБИРАЙСЯ".
Я тщательно сложил письмо, вложил его обратно в конверт и изучил
адрес: "Мисс Мэрилин Чилан, квартира 617, Недлер-Армс (проезд
Недлер-Сити)". И оттиск резинового штампа, очевидно, из игрушечного
набора, продающегося для детей к Рождеству. Прижимали штамп явно
вручную, отчего правая сторона была чуточку светлее левой.
- Это десятое по счету, - сказала она.
- Содержание одинаковое?
- Почти.
- Что вы с ними делаете?
- Сохраняю. Мистер Арчер считает, что я должна их сжечь, но... В
общем, если дело еще хуже обернется, я намерена обратиться к почтовому
начальству, независимо от того, понравится это кому-нибудь или нет.
- Что значит "если дело обернется еще хуже"?
- Ну, не знаю... хуже, чем сейчас.
- Насколько хуже?
- Что касается меня, то хуже, чем сейчас, быть не может. Нервы у меня
- ни к черту, на работе мне дали двухнедельный отпуск. Конечно, в фирме
не знают, что происходит. Они думают, что я больна.
- Где находится ваша фирма?
Она взглянула на меня с внезапной подозрительностью.
- Вы обязаны это сами знать.
- Я только хотел проверить, ведь теперь моя очередь все проверять.
- Ну, такие вещи вы проверять не должны.
- Еще какие были угрозы?
- Да все почти что одно и то же.
- Угрозы предать широкой огласке какие-то сведения, которые вы бы
хотели держать в секрете?
Она промолчала.
- Что-то касающееся вашего прошлого?
- Я думаю, что у каждого мужчины или женщины есть в прошлом такое,
ну, такое, что... - Не закончив фразы, она смолкла.
- А что насчет телефонных звонков?
- Они идут как бы сериями, - сказала она. - То бывает четыре или пять
в течение часа, а затем долгое время ни одного. Потом опять два-три
подряд.
- А что говорят по телефону? То же самое, что пишут в письмах?
- Нет, по телефону - иначе. Звонят, я поднимаю трубку и слышу чье-то
тяжелое дыхание.
- Кто дышит - мужчина или женщина?
- Господи, откуда я знаю! Похоже, что дышит крупный дородный мужчина,
но это может быть и женщина, подражающая мужчине.
- И что происходит дальше?
- Он продолжает держать трубку, пока я свою не положу.
- Что-нибудь говорит?
- Никогда.
- Вы хорошо знаете Джарвиса Арчера?
- Он мой босс.
- Я спрашиваю, вы хорошо знаете Джарвиса Арчера?
- Я его секретарша, работаю у него почти год.
- Вы хорошо знаете Джарвиса Арчера?
Она с вызовом посмотрела мне в глаза:
- Это что, допрос в соответствии с полученными вами инструкциями?
- Инструкция у меня одна - установить, кто вас допекает, и положить
этому конец. Вы ведь тоже этого хотите?
- Да.
- Вы хорошо знаете Джарвиса Арчера?
- Хорошо знаю.
- Он женат?
- Да.
- Он бывал в этой квартире?
- Случалось.
- Он поднимал трубку, когда вам звонили?
Поколебавшись, она отрицательно покачала головой:
- Нет.
- Почему?
- Он не часто здесь бывал, и его визиты не