Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
е отдышавшись, сказала: - Дональд, ты глубоко заблуждаешься, если считаешь, что и меня можешь оставить в дураках. Я лишь небрежно повел плечами. Селлерс сделал следующий выпад: - Ну, хватит морочить мне голову. Я вижу, что здесь никакой мисс Хенфорд нет. Что за комедия, Берта? - А почему не работал лифт? Вы думаете, Фрэнк, это случайность? - Не знаю... Что вы имеете в виду под этим, дорогая? Вы можете мне это сказать? Берта оставила вопрос без внимания и сказала мне: - Не делайте из меня дуру, Дональд Лэм. Со мной такие штучки не проходят. - Она перевела дыхание, чтобы набрать воздуха, и продолжала: - Ведь Фрэнк нас уверил, что у него нет никаких претензий к мисс Хенфорд. Почему же ты продолжаешь ее прятать? Я вынул портсигар и протянул его инспектору. - Зачем мне эти иголки... - И он вытащил из кармана сигару. - На кухне есть бутылка виски, - сказал я, чтобы отвлечь его внимание. - Спасибо, но я на работе... Но, Берта, продолжайте. Вы начали хорошо, а Дональд пытается сбить нас с темы. - Лифт не работал, но он как раз находился на этом этаже, - заметила она. - Наверно, это обстоятельство поможет нам в дальнейшем, - ответил тот. Я раздраженно бросил Берте: - На твоем месте я пошел бы работать в полицию. Рано или поздно из тебя бы получился бравый полицейский. Берта сверкнула глазами: - Я просто не хочу быть больше козлом отпущения по твоей вине. - А дело с лифтом действительно может заключать в себе какую-то каверзу, - продолжал Селлерс. - Эта малышка могла использовать нашу задержку с лопнувшим колесом, - продолжала она. - Он поскакал наверх, сразу блокировал лифт, чтобы еще выиграть время. Если бы я только знала, к чему он разыгрывает эту комедию, тем более что вы неоднократно заявляли, что против Хенфорд нет никаких обвинений. Инспектор вопросительно посмотрел на меня: - Я этого тоже не понимаю, Лэм. Я ответил раздраженно: - Я могу дать только одно объяснение: мисс Хенфорд здесь нет и никогда не было. Берта внимательно осмотрелась и внезапно вскричала: - Конечно, она была! Вы только посмотрите, какая чистота во всей квартире, а у Дональда прислуга приходит раз в неделю. Пепельницы вымыты, даже пыль везде вытерта. - В доказательство она провела пальцем по поверхности полки. Селлерс задумчиво посмотрел на нее. А Берта тем временем открыла дверь в ванную комнату, заглянула туда и торжествующе заявила: - Посмотрите на зеркало. Оно все еще мокрое от пара, да и ванная вся мокрая. Что ты скажешь на это, Дональд? Селлерс тихо присвистнул, потом повернулся ко мне и спросил: - Ну, Лэм, где она? Я покачал головой: - Мисс Хенфорд здесь не было. - Перестаньте, наконец, отрицать очевидное, все доказательства налицо. Берта права. - Я не знаю закона, который запрещал бы принимать дам. Селлерс поскреб затылок. - Такое тоже могло быть... - сказал он Берте. - Поэтому он и Хенфорд не привез сюда. У него уже была голубка в клетке. Предположим, что сюда врывается Дональд. Голубка как раз принимает ванную. Что ему остается делать... - Шкаф! - перебила его Берта. - Я уже туда заглядывал, - ответил инспектор. - Он тонкая штучка, - изощрялась Берта. - На мякине его не проведешь. - Минутку, - сказал Селлерс. - Давайте вникнем в ситуацию. Почему он вывел из строя лифт? - Это мы уже знаем: он хотел выиграть время. Селлерс стал рассуждать: - Этим он выиграл до двух минут, но с другой стороны, дело для него из-за этого стало более сложным. Если бы мы не поднимались на лифте, девчонка могла бы спуститься по лестнице, не повстречавшись с нами. - Ну и что? - спросила Берта. - А после того, как голубка улетела, он мог бы опять привести лифт в порядок. И тем не менее он этого не сделал... Ага, понимаю, где тут лестница, которая ведет наверх? Я показал. Потом я услышал, как он поднимается наверх. - У тебя какие-то странные понятия о совместной работе! - прошипел я. - А почему ты раньше не сказал, что у тебя тут спрятана девчонка? - Нельзя быть частным детективом и прятать людей, которые разыскиваются полицией. Поэтому я с самого начала не хотел приводить сюда Шарлотту. - Какой ты стал в последнее время щепетильный. Самый большой твой недостаток - это то, что ты не умеешь зарабатывать деньги. - Как это понимать? - Ты всегда забываешь о финансовой части, - сказала Берта. - Как только на горизонте появляется голубка и строит тебе глазки, ты теряешь голову, а работой нашего агентства интересуешься постольку поскольку. Каждое утро, когда я просыпаюсь, я спрашиваю себя, какие неприятности принесет мне предстоящий день. И все из-за тебя... Распахнулась дверь, и инспектор Селлерс привел за руку Рут Отис. - Смотрите, кто мне попался в лапы, - с триумфом произнес он. Рут сказала: - Оставьте меня в покое. Какое вы имеете право затаскивать меня в эту квартиру? И кто эти люди? Селлерс утешил ее: - Зачем так волноваться? Уж не хотите ли вы сказать, что никогда не были в этой квартире? - С чего вы это взяли? - Об этом свидетельствуют отпечатки ваших пальцев повсюду. Я вмешался: - Все это дешевый блеф. У вас нет отпечатков ни этой женщины, ни отпечатков, найденных в квартире. - Кто вам позволил встревать? - закричал на меня Селлерс. - Как-никак это моя квартира, - запротестовал я. - Это правильно, - заметил тот спокойнее. - Вы живете здесь, мистер Лэм, но я мог бы и сказать: вы жили здесь. Вашим постоянным местом жительства скоро будет большой серый дом со многими камерами, а на окнах будут решетки. - С каких это пор считается преступлением нанимать девушек для уборки квартиры? - спросил я. Рут тоже постаралась мне помочь: - Чтобы не было никаких недоразумений, да будет вам известно, как обстоят дела. Я встретилась с Дональдом месяц тому назад и влюбилась в него. У нас серьезные планы. Если все будет хорошо, мы в ближайшее время поженимся. - Значит, вы здесь жили? - Недолго, - ответила Рут. - Последние несколько дней. Селлерс подошел к шкафу, открыл дверцу и показал на мою одежду: - А где ваш гардероб? - Так как к Дональду приходит уборщица, он хотел избежать сплетен, которые неизбежны в этих случаях. Поэтому я не брала своих вещей. - Но хоть зубную щетку вы должны были с собой взять! Где она? Рут растерянно посмотрела на меня. Селлерс облегченно вздохнул. - Все ложь и ложь, а к чему... А-а, все ясно. - Он осмотрел Рут с головы до ног. - Рыжие волосы, рост приблизительно сто шестьдесят, вес сто десять фунтов, хорошенькая фигурка. Вот девушка, которую мы ищем по обвинению в убийстве. Вы - Рут Отис! Я тотчас же включился: - Признаем себя побежденными, Рут. Только не волнуйтесь и присядьте. Пусть все будет так, как положено, потому что самое позднее через минуту инспектор осмотрит вашу сумочку и идентифицирует вашу личность. - У меня кружится голова, - запричитала Берта и свалилась на ближайший стул. Я глубоко вздохнул и попытался перейти к делу: - Ну хорошо, давайте-ка присядем и мирно потолкуем. - Только не здесь, - фыркнул Селлерс. - Я твердо убежден в том, что в ближайшие два-три часа я справлюсь с этим делом, - сказал я. - Здорово, - насмешливо произнес Селлерс. - Смотри-ка, он хочет переплюнуть весь полицейский аппарат! Так, Дональд? - Вот именно. - Какой он у нас скромник, не правда ли, Берта? - Да не петушитесь вы и сядьте, наконец. Сейчас я все вам объясню. - Ладно, так и быть, валяйте. После небольшой паузы я начал: - Доктор Джордж Л. Квай велел Рут Отис купить мышьяк. Что она и сделала, а после, как было сказано, положила в шкафчик. Об этом мне Рут сказала и спросила, что ей делать. Я посоветовал ей вернуться в кабинет и забрать его, так чтобы доктор не перепрятал в другое место. Итак, вчера мисс Отис взяла пакетик и положила его в камеру хранения на вокзале Юнион. После этого она сказала мне, что положила его в надежное место. Она попросила меня рассказать об этом полиции. Тогда я посоветовал ей подождать, пока я не возьму яд из камеры хранения. Тут выяснилось, что ключ от сейфа остался в костюме, который был на ней вчера. Я поехал на ее квартиру. Не успел я войти к ней, как кто-то нанес мне хороший удар по голове, а когда я пришел в себя, то обнаружил за кроватью тело. Я сразу оповестил вас. Впрочем, не сразу. Сначала я пошарил у нее в костюме и нашел ключ. Я помчался на вокзал. Открыв ящик камеры хранения, я обнаружил, что он пуст. - Значит, вы сразу позвонили в полицию и обо всем нас информировали? - переспросил Селлерс насмешливым тоном. - Чтобы не навлечь на себя подозрения. Очень рад за вас. Я продолжал: - Я хотел задать мисс Отис несколько вопросов, кое-что выяснить до того, как о деле узнает пресса. А куда от нее денешься, раз был звонок в полицию. Селлерс повернулся к Берте: - Мне кажется, что с этого момента вы будете работать в одиночку, моя милая. - Как это понимать? - испуганно спросила Берта. - После того, что рассказал нам мистер Лэм, он как бы обвинил себя в соучастии в преступлении и в ближайшие пятнадцать - двадцать лет будет вынужден вести очень одинокий образ жизни. - Вы это серьезно? - задала вопрос Берта. - Да, - ответил он. - Теперь ему не поздоровится. Честно говоря, этот горе-стратег мне поднадоел. Он поднялся, но я сказал: - Присядьте еще на минутку, инспектор, и давайте поговорим разумно. - Да неужели! - фыркнул он, презрительно глядя на меня. - Мы уже достаточно поговорили разумно. Ваше личное участие в этом деле не подлежит сомнению. И тем не менее я продолжал: - Так как у меня на руках не было доказательств, я должен был убедиться в правильности всего, а потом уж идти в полицию. Я не хотел сбивать вас с толку в случае ошибки. - Какой ангелочек! - сказал он. - Слушайте, сержант, не забирайте мисс Отис. Она никуда не денется. И пресса ничего не узнает. Нам с вами нужно еще два часа, и настоящий преступник будет в руках. Селлерс ухмыльнулся: - А зачем? И так все ясно. Вставайте оба и едем в полицейское управление. - У вас есть сердце, Селлерс? - А, бросьте вы это! При моей профессии нужна в первую очередь голова, а не сердце. - Если вы арестуете девушку и об этом станет известно прессе, подлинного убийцу вам не видать. - Да он уже в моих руках. Может быть, даже двое. Знаете, как все было, мистер Лэм? - Как? - Полагаю, вы как раз были в квартире этой Отис, когда вас вспугнула Этель Ворли. Чтобы отвертеться, вы ударили ее по голове, но слишком сильно. Потом связали ее, чтобы не было шума. И может, даже нарочно придушили ее. Да, это вполне возможно. Ведь вы далеко не ангел. Берте вы доставляли сплошные неприятности. - Сплошные деньги, вы хотите сказать? - Ну уж на этом деле она не заработает, - заметил Селлерс. - Всего два часа. - Ни минуты. - Я могу позвонить? Он рассмеялся мне в лицо: - Только один звонок. - Кому? Я посмотрел на часы: - Моему букмекеру. Хотел бы я знать, как закончился забег. - Я сам позвоню. Нет, пусть позвонит Берта. Она набрала номер и сказала в трубку: - Алло? Я хотела бы позвать... Ах, это вы? Как там наша лошадка? С большим волнением я следил за выражением лица Берты - прежде бега меня никогда так не занимали. И когда я увидел, как просветлело ее лицо, я облегченно вздохнул и закурил сигарету. - Добрая старая кляча, - восхищенно произнесла она, вешая трубку. - Сколько? - спросил Селлерс. - Обошла на голову, - ответила Берта. - Двести пятьдесят долларов. Сотня ваша, Селлерс. - Как бы не так, сотня. Я же вам еще тогда говорил, что играем поровну. - Разве? А я решила, что вы поставили только двадцать. - Чепуха! - ответил тот. - Ну пусть будет так. Неужели я буду спорить с вами из-за каких-то вшивых двадцати пяти долларов? - Так-то лучше. Я ввязался в разговор: - Вот в этом весь Селлерс. Карьеры вам не видать. - О чем это вы, черт побери? - Вот сейчас вы арестуете мисс Отис, тотчас поднимется шум. Я уже вижу броские заголовки в газетах: "Инспектор Селлерс арестовывает убийцу!", "Современная Лукреция Борджиа выведена на чистую воду благодаря прозорливости инспектора Селлерса". Тот ухмыльнулся: - Неплохо, Лэм. Вы и для себя можете заготовить заголовок. - Наверняка вы будете знаменитостью дня. И одновременно разрушите единственную надежную систему, с помощью которой можно выиграть на скачках. Дело в том, что этот парень по уши завяз в этой истории, и как только он узнает о ваших арестах, он быстро смоется и унесет с собой все доказательства, которые он имеет по делу Баллвинов. Селлерс задумчиво поскреб голову. - Ладно, вы арестуете мисс Отис и меня, поскольку так складываются обстоятельства, но вы полностью на ложном пути. А всего-то и нужно немного пошевелить мозгами, свериться с таблицей, набрать код, нажать кнопку - и, пожалуйста, ответ готов. Берта сказала, чуть не плача: - Пять к одному, Фрэнк. Представьте себе, если бы мы поставили пятьсот долларов, то выиграли бы две тысячи пятьсот долларов. Селлерс зажег свою изжеванную сигару. Он некоторое время пускал дым в потолок, потом спросил: - Где лавочка этого парня, Лэм? Я лишь с улыбкой посмотрел на него. Внезапно он повернулся к Рут, которой до сих пор почти не уделял внимания. - Я еще не слышал вашей версии. Ну-ка, послушаем. Я энергично вмешался: - Молчите, Рут. Лицо Селлерса налилось кровью, и он набросился на меня: - Да кто вы такой, черт побери? Как вы смеете... Я выпустил дым в потолок. - Я тот, благодаря кому вы выиграли на скачках. Селлерс и Берта обменялись взглядами, потом он сказал: - Ну, хорошо, я дам вам шанс. Сколько времени вам нужно? Я радостно ответил: - Вы можете оставить здесь Берту с мисс Отис. Гарантия надежная, потому что Берта и вы играете в одну дудку. Мы поедем вместе, и я познакомлю вас с этим малым. - А дальше? - Дальше мы пороемся в его лавочке. - Мы? - Ну конечно! Вы будете искать доказательства, а я буду свидетелем. - Тоже свидетель нашелся, - буркнул Селлерс. - Вы арестованный. - Хорошо, пусть будет так, - согласился я. - Только делайте, как я вам скажу. - Это почему же? - Чтобы выиграть. Так же, как вы выиграли на Файр Леди. Рут сказала: - Что касается меня... - Ни слова! - Мой тон сразу заставил ее замолчать. Берта подбодрила Селлерса: - На меня вы можете положиться, вы это знаете, Фрэнк. И если эта маленькая чертовка что-нибудь вздумает сделать, я быстро приведу ее в чувство. Селлерс с уважением посмотрел на мощные плечи Берты. - В этом я убежден, - сказал он улыбаясь. Глава 19 Мы шли по коридору здания Паукетта, минуя кабинет доктора Квая. Селлерс с любопытством посмотрел на меня: - Значит, это не Квай? - Нет. - Только не водите меня за нос, Лэм. - Зачем мне это? - Мы пришли к обоюдному соглашению, и я ожидаю, что вы честно выполните его. Так куда мы идем? Я остановился перед дверью: - Вот здесь. Я довольно громко постучал в дверь. Вскоре послышались шаги, и Китли открыл дверь. - Смотри-ка, мистер Лэм! Так скоро я вас не ожидал. Все еще рыщете по этому делу? - Я хотел бы познакомить вас с Фрэнком Селлерсом. Китли бросил на него беглый взгляд и протянул руку. Если он и знал, что Селлерс из полиции, то никак этого не показал. - Мы бы охотно побеседовали с вами, - начал Селлерс. Китли, стоявший в проходе, отступил в сторону и, сказав "минутку", закрыл дверь перед самым нашим носом. - Это еще что за шутки! - прорычал Селлерс, когда дверь захлопнулась на замок. Он быстро схватился за ручку, мощно потряс ее и всем телом приналег на дверь. - Немедленно откройте! Китли открыл дверь. Селлерс отвернул ворот куртки, показал ему полицейский значок и зло фыркнул: - Что все это означает? - Да так, кое-что забыл, - сказал Китли. - Что вы хотели спрятать от нас? - спросил Селлерс. Китли пропустил вопрос мимо ушей. - Чем обязан вашему визиту, инспектор? - Я должен проверить, чем вы тут занимаетесь. - Я содержу бюро, чтобы в мире и покое заниматься любимым делом. - А что это за дело? - Ответ частично содержится в самом названии фирмы, так как я иногда делаю ставки на лошадок. - И каким образом вы это делаете? - Так же, как и любой другой, ставлю на лошадь, которая мне кажется более подходящей в данный момент. Временами выигрываю, иногда - нет. - А что там за светящаяся штуковина? - Это мое изобретение. С его помощью я получаю правильные ответы. - Может, покажете? - Конечно, - холодно ответил Китли. Он повернулся ко мне: - В чем дело, Лэм? Вы что, не умеете держать язык за зубами? - Меня вы можете больше не спрашивать. Я нахожусь под надзором полиции. Китли поднял брови. Селлерс сказал: - В деле Баллвинов, которое известно и вам, имеются детали, которые нужно еще выяснить. - Китли знает, - прервал его я, - что вчера Рут Отис забрала яд из конторы доктора Квая. Он проследил за ней и видел, куда она его спрятала. Китли хмуро посмотрел на меня и спросил: - Вы что, хотите втянуть и меня в эту историю? - Разговаривать вы можете только со мной, - сказал инспектор. - Я не имею ни малейшего понятия, о чем идет речь, инспектор. И Рут Отис я вообще не знаю. - Она - ассистентка доктора Квая. - А-а, доктора Квая. У него кабинет на этом этаже. - Ну так-как, вы следили за Отис? Китли рассмеялся: - Конечно нет. Что мне, больше делать нечего? Я сказал Селлерсу: - В этом вопросе вы должны поставить все точки над "i", не выпускайте его, не давайте отвертеться. Китли посмотрел на меня холодно. - Вы мне нравитесь все меньше и меньше, Лэм. - Это легко понять, - ответил я. - Но в данную минуту мы решаем вопрос, следили ли вы вчера за мисс Отис или нет. - Я уже сказал: нет! - Вы не следили за ней до вокзала Юнион? - Нет. - Вы не видели, как она положила в камеру хранения пакетик? Он с улыбкой сказал: - Нет, конечно нет. Мне очень жаль, Лэм, что вынужден вас разочаровать. И вам не удастся втянуть меня в это дело. Слово снова взял инспектор: - Моя задача - все тщательно проверить. И пожалуйста, поймите меня правильно. Позвольте вам кое-что сказать: Этель Ворли, секретарша мистера Баллвина, сегодня утром была найдена в комнате Рут Отис мертвой. А пакетик с ядом мы тоже там обнаружили. В нем не хватало двух граммов. Если вам известно что-нибудь о мисс Отис в связи с ядом, самое время сказать об этом. Китли провел языком по губам: - Я ничего не знаю о мисс Отис. Пока Селлерс и Китли обменивались недоверчивыми взглядами, я незаметно зашел за спину Китли, поближе к аппарату, который стоял на столе, и бесшумно включил его. Потом сказал: - Я могу изобличить вас, Китли, во лжи. Дело в том, что за вами непрерывно следил детектив. - Значит, он наплел вам небылиц. Я сказал инспектору: - Это Джим Формби, которого вы хорошо знаете. Он никогда не лжет. Ссылка на Формби усилила интерес инспектора. - Значит, вы утверждаете, что Формби следил за мистером Китли и видел, что тот, в свою очередь, следил за мисс Отис вплоть до вокзала? - Совершен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору