Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ы читал кое-что из его вещиц - я хотела сказать, произведений. Последовала напряженная пауза. Я кивнул, и Берта просияла. - Я мало занимаюсь беллетристикой, - извиняющимся тоном сказал Энсел. - В основном пишу технические статьи под псевдонимом Диттмар. - У него проблема, - продолжала Берта. - Кто-то рекомендовал ему нас. Он спросил меня, так как увидел табличку с надписью "Б. Кул" и решил, что я мужчина. - Она улыбнулась посетителю. - Мистер Энсел повел себя как истинный джентльмен и начал извиняться, но я сразу распознала симптомы. Я объяснила ему, что мой партнер - мужчина и что я хочу его с тобой познакомить. Если мы можем оказать услугу мистеру Энселу, Дональд, то мы это сделаем, а если нет - никто не будет в обиде. Губы Берты кривились в любезной улыбке. Ей явно было нелегко контролировать выражение маленьких алчных глаз, холодно поблескивающих, как бриллианты на ее пальцах. Энсел с сомнением переводил взгляд с Берты на меня. Большая Берта - женщина весом в сто шестьдесят пять фунтов, возраста где-то в конце пятого или в начале шестого десятка, крутая, суровая и грубая, как моток колючей проволоки, - улыбалась и мурлыкала с преувеличенной доброжелательностью, явно казавшейся Энселу фальшивой. Он потихоньку переменил позицию, встав между Бертой и дверью. Энсел неуверенно смотрел на меня, очевидно пытаясь найти способ выразить свои мысли, не оскорбляя при этом моих чувств. Берта быстро затараторила, спеша объясниться, прежде чем Энсел выйдет из кабинета. - Мой партнер, Дональд Лэм, еще молод и не обладает внешностью, которую можно ожидать от частного детектива. Зато мозгов у него в избытке, и потому что он выглядит так... так... - Не найдя нужных слов, Берта внезапно решила, что игра не стоит усилий быть приторно-вежливой. Отбросив свое воркование, она перешла к сути дела. - Черт возьми! - фыркнула Берта. - Дональд выглядит таким безобидным, что может пробраться куда угодно и раздобыть все нужные сведения, и никто не заподозрит в нем частного детектива. Можете не сомневаться - он башковитый ублюдок. Короче говоря, нужны мы вам или нет? Если нет, то так и скажите и выметайтесь отсюда, потому что у нас дел по горло. А если да, то садитесь и поговорим начистоту. Смотреть тошно, как вы переминаетесь с ноги на ногу, словно парень перед дверью ванной в меблированных комнатах. Это сработало. Чувственный рот Энсела изогнулся в улыбке. Он вернулся к столу и сел. - Думаю, вы мне нужны, - сказал он. - Отлично, - кивнула Берта, - но это будет стоить вам деньжат. - Сколько именно? - Изложите вашу проблему, и тогда мы вам скажем. - Писатели не обременены избытком денег, миссис Кул, - заметил Энсел. Это ему не помогло. - Детективы тоже, - отозвалась Берта. Взгляд Энсела задумчиво устремился на ее бриллианты. - Кроме хороших, - поспешно уточнила Берта. - Ну, выкладывайте. - Я хочу, чтобы вы разыскали кое-кого. - Кого? - Забыл фамилию. Его зовут Карл. - Вы что, дурака валяете? - осведомилась Берта. - Нет. Берта взглянула на меня. - Почему вы хотите его разыскать? - спросил я. Энсел провел длинными пальцами по темным вьющимся волосам, потом посмотрел на меня и улыбнулся. - Он подал мне идею превосходного сюжета. - Когда? - продолжал расспрашивать я. - Шесть лет назад. - Где? - В Париже. - И зачем он вам нужен? - Чтобы выяснить, могу ли я получить эксклюзивные права на использование этой истории. - Речь идет о вымысле или о факте? - О факте, но я хочу превратить его в сюжет. Из этого может получиться великолепный роман. - Допустим, вы повстречали Карла в Париже, - сказал я. - Но в Париже Карлов пруд пруди. Что вам еще о нем известно? - Конечно, тогда я знал его фамилию, но она ускользнула у меня из памяти. Он приехал из этих краев - из местечка под названием Ситрес-Гроув на окраине Санта-Аны. Карл был довольно состоятельным человеком и приехал в Париж на медовый месяц. Его жену звали Элизабет - он называл ее Бетти. Приятная девушка. - О чем была его история? - Ну, о женитьбе... Я... В ней говорилось о мужчине, убедившем любимую девушку, которая его не любила, что ее настоящий возлюбленный... - Он не договорил. - Не хочу разглашать такой прекрасный сюжет. - Ладно, - кивнул я. - Нам нужно найти человека по имени Карл из Ситрес-Гроув, который отправился в Париж на медовый месяц шесть лет назад и сообщил вам прекрасный сюжет, который вы не хотите разглашать. Как он выглядел? - Высокий, крепкий, широкоплечий - из тех, которые добиваются того, чего хотят. - Какого он был возраста? - Примерно моего. - А сколько вам лет? - Сейчас тридцать два. - Как он получил свое состояние? - Не знаю. - Ну а чем он зарабатывал на жизнь? - Думаю, жил за счет капиталовложений. - И насколько он был богат? - Не знаю. Он казался хорошо обеспеченным. - Это весьма приблизительное описание. - Лучшее, которое я могу дать. - Он блондин или брюнет? - Рыжий. - Глаза? - Голубые. - Рост? - Шесть футов. - Вес? - Солидный. Около двухсот двадцати фунтов. Но он не толстый - скорее плотный, если вы понимаете, что я имею в виду. - Его беспокоил вес? - Думаю, да, но он не сидел на диете - ел, что хотел. Он вообще получал все, что хотел. - Вы не знаете, в каком отеле он останавливался? - Нет. - А он прибыл в Париж морем или по воздуху? - Думаю, морем, но я не уверен. - В каком месяце? - Кажется, в июле - точно не помню. - Ну и что вы хотите от нас? - Просто разыщите его. Узнайте его фамилию. Вот и все. - Хорошо, - сказал я. - Мы этим займемся. - Сколько это будет стоить? - Пятьдесят долларов. Стул Берты негодующе заскрипел, когда она наклонилась вперед. Берта открыла рот, собираясь заговорить, но передумала. Я видел, как сверкнули ее глаза, захлопали ресницы и лицо медленно начало краснеть. - Где мы можем вас найти? - спросил я Энсела. - Сколько это займет времени? - в свою очередь осведомился он. - Возможно, не больше дня. - Вы не сможете меня найти. Я приду сюда завтра в это же время. - Энсел протянул руку, и я ощутил легкое пожатие его длинных пальцев. Потом он кивнул Берте и вышел. Берта едва смогла дождаться, пока захлопнется дверь. - Из всех безвольных, сентиментальных ублюдков... - начала она. - Ты о нем? - осведомился я. - О тебе! - рявкнула Берта. - Чем я провинился? Ты не потребовал предварительного гонорара, хотя бы в счет предстоящих расходов! - завопила Берта. - Не взял адреса! Паршивые полсотни за то, чтобы найти парня по имени Карл, который был в Париже шесть лет назад! Ты назначил гонорар в пятьдесят баксов и ни цента больше за то, что может стоить нам тысячу! - Успокойся, Берта, - сказал я. - Этот парень - писатель. Денег он зашибает немного. Кто-то подал ему идею сюжета шесть лет назад в Париже. Это была подлинная история, но он собирается сделать из нее роман. Поэтому он хочет разыскать того типа и, вполне естественно, обратился в детективное агентство. Обычная рутина. Берта тряхнула головой, как будто до нее дошло полное значение моих слов. - Чтоб меня поджарили, как устрицу! - воскликнула она. - Вот именно, - кивнул я. - Я не думала об этом с такой точки зрения. - Ну так подумай теперь, - посоветовал я. - Какого же рожна ему нужно на самом деле? - осведомилась Берта. - Возможно, мы выясним это завтра. Не исключено, что он пишет статью о детективных агентствах, разоблачая трюки, с помощью которых они вытягивают из клиентов чрезмерные гонорары за простую работу. Знаешь, как иногда газеты посылают парня с абсолютно исправным радио в разные мастерские проверить, сколько с него сдерут за якобы сложный ремонт. - Чтоб меня замариновали, как свеклу! - воскликнула Берта. Я вышел. Глава 2 Редакция газеты открывалась в половине девятого. Я пришел туда в восемь тридцать пять и попросил подшивку шестилетней давности. Никто даже не спросил, кто я такой. Мне тут же выдали аккуратную подшивку. Решив, что июльский медовый месяц в Париже может означать свадьбу в июне, я сосредоточил внимание на июньских номерах и в восемь сорок семь обнаружил фотографии Карла Карвера Эндикотта и Элизабет Флэндерс. Невеста работала секретаршей в местной адвокатской конторе. Карл Карвер Эндикотт был важной шишкой в городе - апельсиновые рощи, нефтяные скважины и тому подобное. "Популярный молодой бизнесмен... обширная нефтяная империя..." Я сделал выписки и вернул газеты девушке за письменным столом. Девушка улыбнулась, поблагодарила меня и нажала ногой скрытую под столом кнопку звонка. Я заметил, что она надавила на нее .всем своим весом - ей явно хотелось быть уверенной, что сигнал сработает. Я услышал звонок в соседней комнате. Дверь открылась, и оттуда вышел молодой человек с длинными волосами. Он сделал вид, будто что-то ищет, потом устремил на меня проницательный взгляд. - Хэлло, - поздоровался он. - Могу я что-нибудь для вас сделать? - Спасибо, обо мне уже позаботились. - Значит, моя помощь не требуется? - Нет, благодарю вас. Тревожиться было не из-за чего - они просто делали свою работу. В редакцию приходит явно нездешний посетитель и хочет посмотреть подшивки шестилетней давности. Это могло ничего не означать, но могло и послужить интересным материалом для газеты. В последнем случае они хотели заполучить этот материал, а не отдавать его конкурирующему изданию. Я решил дать им знать, что мой визит не означает ровным счетом ничего. - Он только что просматривал старые подшивки, - сообщила девушка. - Вот как? - Репортер вопрошающе посмотрел на меня. Я рассмеялся. - Проделываю небольшую исследовательскую работенку, касающуюся роста цен на недвижимость. Шесть лет назад было объявлено о продаже недурного земельного участка, и я хотел узнать тогдашнюю цену. - Ну и как, узнали? - осведомился репортер. Я покачал головой. - Нет, только выяснил, что земля была продана. Придется разыскать агента и попытаться выяснить цену у него. Это может оказаться нелегким делом. - Возможно, - согласился молодой человек. - Конечно, цена зависит от того, был ли это фермерский или деловой участок. - Разумеется, - кивнул я. Он усмехнулся. Я бы мог сразу уйти, и ничего бы не произошло, но ощущение безопасности усыпило мою бдительность. Все шло так удачно, что мне хотелось закрепить успех. - Между прочим, - сказал я, - насколько я понимаю, здесь есть парень по имени Эндикотт, у которого имеется земля на продажу. - Эндикотт? - переспросил репортер. - Карл Карвер Эндикотт. Репортер попытался быстро согнать с лица выражение испуганного удивления, но у него это не вышло. Девушка за столом уронила печать и не наклонилась, чтобы подобрать ее. Репортер глотнул пару раз и осведомился: - Вы знакомы с Эндикоттом? - Конечно нет, - ответил я. - Меня интересует недвижимость, а не люди. - Понятно. - Я мог бы договориться об аренде. - Могли бы. Ну, я зашел так далеко, что мог смело идти до конца. - Ладно, - сказал я. - Что не так с Эндикоттом? - Зависит от того, как вы на это смотрите. - Он все еще живет здесь, не так ли? - Он пребывает неподалеку от города. - Голубые глаза, наблюдавшие за мной, походили на глаза кошки, дежурившей у крысиной норы. - Не исключено, что я все-таки знаю этого парня, - продолжал я. - Несколько лет назад я встречал одного Эндикотта, приехавшего из этих краев. Он проводил за границей медовый месяц. - Понятно, - снова протянул репортер. - Слушайте, - не выдержал я, - что не так с Карлом Эндикоттом? Он подцепил чуму? - Карл Эндикотт, - ответил репортер, - был убит вскоре после возвращения из свадебного путешествия. Если вас это интересует, то за информацию, приведшую к аресту и осуждению лица или лиц, ответственных за это преступление, назначена награда в двадцать пять тысяч долларов. А если вы идете по горячему следу, то мы бы не возражали получить материал. - Убит? - Убит. - А кто назначил вознаграждение? - Совет директоров его компании - "Эндикотт энтерпрайзис". - Ну, - сказал я, - рад был с вами познакомиться. - Вы еще со мной не познакомились. Я усмехнулся. - Хоть я и не знаю вашего имени, но догадываюсь, кто вы такой. А что касается вашего предложения, то дела об убийстве вряд ли имеют что-то общее с торговлей недвижимостью. После этого я удалился. Я припарковал микроавтобус нашего агентства, в котором приехал в Ситрес-Гроув, у самых дверей здания, где помещались различные офисы. Не решаясь сразу сесть в машину, я направился в агентство по продаже недвижимости и несколько минут болтал о разной чепухе с одним из сотрудников. После этого я позавтракал, направился в публичную библиотеку, узнал, что она открывается только в десять, сходил еще в одно агентство, потом зашел в телефонную будку и стал листать справочник. Репортер все еще следовал за мной. Я увидел полисмена, проверяющего время стоянки автомобилей. Меньше всего мне хотелось, чтобы мою машину снабдили квитанцией, поэтому я пошел в ресторан, выпил чашку кофе, прошел через заднюю дверь с надписью "Комната отдыха", закрыл ее за собой и направился в кухню. Повар, отдирающий от сковородки яичницу, ткнул большим пальцем в сторону другой двери. - Сюда, приятель. Я усмехнулся, вышел в переулок, обогнул квартал и почти бегом направился к машине. Полисмен только что прикрепил к ней квитанцию, а репортер стоял рядом с блокнотом. - Простите, - обратился я к полисмену. - Я как раз пришел забрать машину. - Вы немного опоздали. - Я думал, правило действует с девяти. Он указал на знак в углу. - С восьми тридцати утра до шести вечера стоянка не более часа. Исключения - выходные дни и праздники. Я льстиво улыбнулся. - Вам следует делать некоторые уступки приезжим. - Вы владелец машины? - Я езжу на ней. - Ну, давайте взглянем на ваши права, - сказал он. Я показал ему права. - О'кей, - кивнул полисмен. - На первый раз прощаю. Репортер усмехался, как Чеширский кот. Я сел в машину и поехал, оставив за собой симпатичную газетную историю. Я даже представлял себе заголовок: "Лос-анджелесский детектив расследует местное убийство". От этого легко было оттолкнуться. "Дональд Лэм, младший партнер фирмы "Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования", этим утром был в городе, просматривал газетные подшивки и наводил справки об убийстве Карла Карвера Эндикотта. Лэм отказался дать интервью и даже назвать репортеру свое имя. Он явно был более склонен получать информацию, нежели делиться ей. Тем не менее тот факт, что частное детективное агентство расследует..." и т. д. О'кей. Ну и что из того? Черт возьми, если наш клиент выложил карты на стол, так чего мне беспокоиться? Однако я был раздосадован. Вспоминая о том, как Берта охарактеризовала меня "башковитым ублюдком", я представлял себе, как будет смотреть на меня наш клиент с поэтическим выражением лица, мечтательными глазами и длинными чувствительными пальцами, когда кто-нибудь пришлет ему вырезку из газеты Ситрес-Гроув. Ну и черт с ним! Просто мне нужно покончить с делом до выхода газеты. Он хотел информации - я предоставлю ему ее. Вернувшись в город, я позвонил Элси Бранд, секретарше. - Привет, Элси. Берта здесь? - Да. - Нервничает? - Не без того. - Сердится? - Нет. - Ты видела нашего вчерашнего клиента, мужчину по фамилии Энсел? - Нет. - Он приходил вчера около трех и должен прийти сегодня приблизительно в то же время. Теперь слушай внимательно: ровно без четверти три я буду в баре через дорогу. Бармен меня знает. Позвони туда, как только появится этот парень. Только не рассказывай о нашем разговоре Берте. О'кей? - О'кей. Я повесил трубку и вернулся в библиотеку. Существует ежегодный указатель имен всех авторов, публиковавшихся в любых крупных периодических изданиях Соединенных Штатов. Спустя полчаса я выяснил, что наш клиент Джон Диттмар Энсел никогда не печатался ни в одном из сколько-нибудь значительных журналов ни как Джон Энсел, ни как Джон Диттмар. Я также узнал, что он никогда не публиковал никаких книг - ни художественных, ни технических. У меня был друг в справочном отделе одной из лос-анджелесских газет. Я отправился туда и получил конверт с вырезками, касающимися убийства Карла Карвера Эндикотта. Газеты Лос-Анджелеса посвятили этому событию немало места, подробно излагая все известные факты, которых было не так уж много. Я пришел в бар достаточно рано, чтобы успеть посмотреть по телевизору пару подач в бейсболе, прежде чем Элси позвонила, сообщив, что Энсел уже в офисе, а Берта рвет на себе волосы, пытаясь меня разыскать. Я немного задержался, чтобы поглазеть на еще одну подачу. Глава 3 Когда я вошел в офис, телефонистка сказала: - Берта вне себя из-за того, что не может до вас добраться. Я посмотрел на часы и поднял брови. - Сейчас иду. Пройдя через приемную, я открыл дверь кабинета Берты, прежде чем телефонистка успела позвонить. Энсел неподвижно сидел на стуле, закинув ногу на ногу. Его лицо выражало упрек и страдание. Берта стрельнула в меня глазами. Вид у нее был еще мрачнее обычного. - Где ты шлялся? - осведомилась она. Я кивнул в сторону Энсела. - Занимался делами нашего клиента. А что? - Я не могла тебя найти. - Меня не было поблизости. - Оно и видно. Ты должен был представить отчет мистеру Энселу. - Готов это сделать. Энсел приподнял темные брови. - В самом деле? - пробормотал он. Обменявшись с ним рукопожатием, я присел на край стола Берты и сказал: - У меня есть все, что вы хотели. - Прекрасно, - одобрил Энсел. - Вы имеете в виду, что нашли его? - Я знаю его имя, - ответил я. - Человека, который вам нужен, зовут Карл Карвер Эндикотт. Он жил в Ситрес-Гроув и женился на Элизабет Флэндерс шесть лет назад. На этом я закончил. Энсел молча сидел, ожидая продолжения. Я закурил сигарету. Молчание становилось многозначительным. Берта попыталась заговорить, но поняла, что я молчу намеренно, и плотно сжала губы. Энсел поерзал на стуле, посмотрел на меня, потом на ковер, потом опять на меня. Я продолжал курить. - Ну? - не выдержал наконец Энсел. - Ну? - удивленно повторил я. - Это информация, которую вы хотели. Имя человека - Карл Карвер Эндикотт. Он проживал в Ситрес-Гроув, но не в самом городе, а в апельсиновой роще - на ранчо под названием "Козодой". - "Козодой", - точно эхо отозвался Энсел. - Совершенно верно - "Козодой", - улыбнулся я, дымя сигаретой. Энсел снова заерзал. - Ну, я пошел, - сказал я Берте. - Мне нужно заняться делом Рассетта и... - А как же я? - спросил Энсел. Я удивленно обернулся. - О чем вы? - О моем деле. - Оно закончено. Вы хотели узнать фамилию доброго старого Карла, с которым познакомились в Париже. Хотели узнать, кто он. Я раздобыл для вас фамилию. - Ну и где же он теперь? - осведомился Энсел. - Боже великий! - воскликнул я. - Вы не просили нас это выяснить. Я не знаю, где он теперь. Энсел обли

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору