Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
, что это за дело?
- Только то, что, по подозрению Берты, здесь замешана нефть. Этого ей
достаточно.
Я пошел к своему столу, где Элси вскрыла и разобрала почту. Самый
обычный ассортимент. Писали люди, искавшие пропавшие вещи, кое-кто
выдвигал предложения, не стоившие выеденного яйца, была парочка писем, в
которых мне намекали на самое большое дело, когда-либо попадавшее нам в
руки, но при этом и сами хотели урвать для себя куш.
Два письма требовали ответа, и я отложил их в сторону. Все остальное
можно было со спокойной совестью бросить в мусорную корзину.
- Ответишь им потом, - сказал я Элси. - Что ты думаешь об этой
ситуации?
Не успел я договорить, как на моем столе, как сигнал тревоги,
зазвенел зуммер. Я посмотрел на часы. До десяти тридцати оставалось две
минуты.
- Этот парень точен.
- Получите вашу нефть! Ты не забудешь обо мне, не правда ли,
Дональд?
- Заметано, - на ходу успокоил я ее и отправился в кабинет Берты Кул.
Глава 2
Клиент с головы до ног был техасцем. Ладно скроен и крепко сбит,
широкоскул и плечист - решительный мужчина со стальными глазами и
кустистыми бровями. На нем были ковбойские сапоги и широкий пояс с
огромной серебряной пряжкой. Рядом с ним на стуле лежала высокая шляпа.
Берта сияла, как знатная вдова на свадьбе у дочери миллионера.
- Мистер Корнинг, - сказала она. - Я хочу, чтобы вы познакомились с
Дональдом Лэмом. Дональд невысок, но мозговит. Если он начинает
какое-нибудь дело, то расследует его до самого дна. Иногда ему крепко
достается, но еще никому не удалось сломать его, не так ли, Дональд?
Я игнорировал этот вопрос и протянул руку мистеру Корнингу. - Приятно
познакомиться с вами, - сказал я.
- Как здоровьице? - спросил Корнинг, после чего выбросил вперед руку,
схватил мою ладонь, сжал ее и дернул от плеча вниз.
- Мистер Корнинг из Техаса, - лучезарно улыбаясь, объявила Берта.
Я посмотрел на него и пробормотал:
- Ах вот как, мистер Корнинг? - И сел. потирая раздавленные пальцы.
- Теперь я хочу предложить вам подробно рассказать мистеру Лэму, с
чем вы пришли в наше агентство, - обратилась Берта к Корнингу.
- Все очень просто, - сказал тот. - Я хочу, чтобы вы разыскали место
пребывания миссис Друрри Велс... Миссис Ивонны Велс.
- А потом? - с надеждой спросила Берта.
- Это все, - отрезал Корнинг.
Маленькие жадные глазки Берты забегали со скоростью ста пробежек туда
и обратно в минуту.
- Но это не то, о чем вы говорили час назад, - сказала она.
- Это то, о чем я говорю вам сейчас, - произнес Корнинг.
- Но вы говорили мне о нефтяной сделке, - сказала Берта.
- Вы меня не правильно поняли, - сказал Корнинг.
- Черт возьми, я поняла вас правильно, - огрызнулась Берта.
- Я полагаю, что это невозможно до тех пор, пока я не знаю, где
находится миссис Велс.
- Вы говорили о разработках полезных ископаемых, - настаивала Берта.
- Вы также говорили что-то о бурении, - еще раз напомнила она.
- Я, чтобы продолжать работать, должен соединить это дело с другим
делом.
- Возможно, мы сможем помочь вам в этом "другом" деле.
- Нет. Одного дела для вашего агентства достаточно.
- Мы могли бы сделать это дело дешевле, чем другие, и, возможно,
сохранили бы вам деньги.
- Меня не интересует дешевая работа. Я готов дать справедливую цену
за хорошее обслуживание. Я, когда мы говорили с вами утром, миссис Кул,
намеревался оплатить оба дела. Но теперь я хочу подчеркнуть, что нефть в
этом деле ни при чем: я ничего не говорил о нефти, о бурении, о полезных
ископаемых. Я желаю нанять ваших людей, чтобы найти миссис Велс. Это
все, что вы должны сделать. Найдите ее и сообщите мне. Очень просто.
- По-вашему, это очень просто? - спросил я.
- Откуда мне знать, - сказал Корнинг. - Если это слишком сложно для
вас, забудьте о нашем разговоре, и я обращусь к кому-нибудь другому.
Берта издала такой звук, будто ее кто-то душил, затем тут же взяла
себя в руки и придала губам форму неподвижной, замороженной улыбки.
- С чего надо начинать расследование? - спросил я Корнинга.
- С Друрри Велса, - ответил тот. - Он проживает на Фрост-Моур-роуд.
Номер дома 1638. Это одно из тех мест, где продается акр земли вместе с
независимостью. У него маленький дом, несколько фруктовых деревьев и
огород.
- Жена живет там же? - спросил я.
- И да, и нет...
- Что вы имеете в виду?
- Они - муж и жена, и предполагается, что живут вместе, но жены там
нет.
- Вы имеете представление, где она?
- Именно поэтому я вас и нанимаю.
- Вы спрашивали об этом Друрри Велса?
Он посмотрел на меня с видом человека, который хочет составить мнение
о партнере по игре в покер.
- Да, - сказал он после минутной паузы.
- Что он говорит?
- Велс считает, что она сбежала с мужчиной. Он обеспокоен этим.
- Вы разговаривали с соседями?
- Да.
- С кем именно?
- С миссис Фрэнсис Рейли.
- Где она живет?
- В соседнем доме.
- Что она думает по этому поводу? Корнинг посмотрел мне в глаза:
- Она думает, что миссис Велс похоронена на одном из пляжей в песке
дюн.
- Вы заявляли в полицию?
- Я не имею дел с полицией, - сказал Корнинг. Я сказал:
- Тогда задание приобретает серьезный характер.
- К черту! - воскликнул Корнинг. - Если бы я думал, что это простое
дело или пустой номер, я бы справился со всем этим без посторонней
помощи.
Тут вмешалась Берта Кул:
- А как насчет того участка земли в округе Сан-Бернардино, где, как
вы говорили, вы побывали после разговора с соседями мистера Велса?
Он был невозмутим:
- Я не говорил, что побывал на этом участке земли. Я сказал только,
что Ивонна Велс могла иметь заинтересованность в этом земельном участке,
и поэтому, может быть, здесь лежит ключ к разгадке того, где ее искать.
- У меня такое впечатление, что и вы были заинтересованы в этом
участке.
- Я заинтересован только в том, чтобы найти миссис Велс. Берта
выглядела так, будто за завтраком съела блюдо стальных опилок, получив
при этом удовольствие.
- Как вел себя Велс, когда вы говорили с ним? Он был враждебен или
готов к сотрудничеству?
- Он готов сотрудничать. Он сказал мне, что беспокоится о жене и
хочет найти ее.
Я сказал:
- Выпишите чек на тысячу долларов. Я начну поиски. Возможно, я найду
ее. Возможно, и не найду. После того как я израсходую вашу тысячу
долларов на поиски миссис Велс, мы снова поговорим.
Корнинг вытащил чековую книжку. В этот момент Берта нервно сцепила
пальцы. Свет заиграл на ее бриллиантовых кольцах.
Корнинг выписал и положил на стол чек. Я взял его. Чек был выписан на
банк Сан-Антонио, Техас, который должен был выплатить фирме "Кул и Лэм"
сто пятьдесят долларов.
Я бросил чек на стол перед Бертой:
- Этот чек на сто пятьдесят долларов, а я говорил о тысяче.
- Я слышал, что вы говорили. Сто пятьдесят долларов - это самая
высокая цена, которую я готов заплатить в настоящее время. Я представляю
крупный синдикат, который имеет широкий круг интересов. Это для нас
относительно мелкое дело. Я хочу, чтобы оно и оставалось мелким делом.
Я сказал:
- Я не думаю, что такая сумма, выданная нам на расходы, позволит
добыть ту информацию, которую вы хотите получить.
- Ну, как хотите, - сказал он, подхватил шляпу и протянул за чеком
свою большую загорелую руку.
В ту же минуту в очередной раз вспыхнули бриллианты - это Берта
выхватила чек прямо из-под его пальцев.
- Мы приступаем к работе! - отрезала моя партнерша. - Когда мы
израсходуем эти сто пятьдесят долларов, мы сразу сообщим вам об этом, и
вы сможете принять любое решение: продолжать расследование или
прекратить его.
- Возможно, к тому времени вы найдете ее, - сказал он.
- Мы найдем, - подтвердила Берта холодно. - Как с вами связаться?
- Отель "Дортмут". Я проживу там еще десять дней.
- Известите нас, если будете менять адрес, - сказал я Корнингу.
- Перемены адреса не будет, - заявил он, пожал нам руки и пошел к
двери.
Берта подождала, пока дверь за ним закрылась, схватила со стола
коробку с пластмассовыми скрепками и бросила ее на пол. Потом вскочила и
начала топтать скрепки высокими каблуками своих туфель. В завершение
всего она ногой отбросила пустую уже коробку в дальний угол кабинета.
Я сел на стул и закурил.
- Черт тебя побери, Дональд! - раздраженно крикнула она. - Если бы ты
пришел на работу на час раньше, мы бы влезли в нефтяной бизнес. Этот
сукин сын имеет арендный договор, который подписан на имя миссис Велс.
Он отдал бы нам большой куш, чтобы мы нашли ее.
- Еще не вечер, - сказал я.
- Черта с два, не вечер! - разозлилась Берта. - Игра проиграна. После
разговора со мной он ходил к адвокату, который сказал ему, что не нужно
вмешивать детективное агентство в нефтяной бизнес только для того, чтобы
найти пропавшую женщину. Этот адвокат посоветовал ему вернуться к нам и
представить всю эту историю как банальные поиски пропавшего человека.
- Но мы этим и занимаемся... Разве не так?
- Именно так, черт побери! - закричала она. Я попытался выпустить изо
рта кольцо дыма. Берта вызвала секретаршу и сказала ей:
- Элси, подбери с пола скрепки и положи их в коробку. Черт бы их
побрал - они свалились со стола.
Я подмигнул Элси и вышел из кабинета.
Глава 3
Окраину, на которой находилась улица Фрост-Моур-роуд, нельзя было
назвать ни городом, ни деревней.
Когда-то кто-то начинал здесь с лозунга: "Акр земли дает
независимость!" Энтузиасты позаботились об орошении пустынных земель,
которые были разделены на небольшие ранчо, каждое размером в один акр.
Люди, соблазненные привлекательным лозунгом, покупали эти ранчо на
Фрост-Моур-роуд. Их становилось все больше и больше. Орошенная и
удобренная земля пустыни давала ее владельцам при упорном труде обильные
урожаи овощей, позволяла держать кроликов, цыплят и другую живность.
Номер 1638 принадлежал выкрашенному в белый цвет бунгало, которое
было слишком велико для кукольного домика, слишком мало для виллы
процветающего бизнесмена, но было построено с некоторой претензией,
которая, по мнению хозяев, позволяла рекламировать это строение как "дом
с двумя спальнями, ванной, кухней, гостиной, столовой, служебными
помещениями, открытый солнцу и с прекрасным видом на горы". Я знал этот
тип домов - спальни в них так малы, что, если поставить в них две
кровати, между ними можно будет запарковать только пару шлепанцев.
Столовую и гостиную разделяла только воображаемая граница, а кухня была
размером с кабину грузовика.
На мой звонок вышел Друрри Велс. Это был бледный, высокий человек с
замедленными движениями и речью и с опущенными глазами. Ему было
приблизительно лет тридцать пять. На нем была голубая рубашка не первой
свежести, а на ногах - армейские башмаки на толстой подошве.
- Вы ко мне? - спросил он.
- Меня зовут Дональд Лэм. Мы пожали друг другу руки.
- Я детектив, - представился я. - Черт возьми! - воскликнул он.
- Частный детектив.
- О!
- Я хотел бы поговорить с вашей женой.
- И я бы тоже хотел.
- Вам не известно, где она?
- Нет.
- У вас есть какие-нибудь предположения на этот счет?
- Заходите в дом, - предложил он. - Посидим. Можете курить, если
захотите.
Он повел меня в гостиную кукольного домика. Там он предложил мне
стул.
- Когда вы видели вашу жену в последний раз? - спросил я.
- Три дня назад.
- Вы давно живете здесь?
- Мы поссорились с ней через два или три дня после того, как въехали
в этот дом.
- И она исчезла?
- Именно так.
- Когда? Ночью, утром, днем? Когда?
- Когда я утром встал, ее уже не было.
- Вы встаете рано?
- Обычно нет. Я люблю поваляться в кровати, если есть такая
возможность.
- И в то утро вы тоже не сразу встали?
- Точно. Черт возьми! Она сорвалась, даже не приготовив мне завтрака.
- Понятно, - сказал я. - Оставила готовку на вас. Так, что ли?
- Так.
- Жестоко.
Его светлые глаза быстро оглядели меня, и он сказал:
- Жестоко оставить человека без женщины. - Из-за чего возникла ссора?
- спросил я.
- Не из-за чего.
- Она оставила записку?
- Она не оставила мне ничего, кроме грязной посуды в мойке.
- Тарелки от завтрака?
- Нет, судя по всему, перед тем как уйти, она съела только пару яиц и
выпила чашку кофе.
- Вы слышали, как она готовила завтрак?
- Нет, не слышал. Она ходила по кухне тихо, как мышь.
- Вы чувствовали запах кофе?
- Нет.
- Сколько платьев она взяла с собой? Она очистила весь свой шкаф?
- Нет.
- Вы достаточно хорошо знаете ее гардероб, чтобы определить, какие
веши исчезли?
- Нет.
- Как насчет ее родственников? - спросил я. - Есть у вашей жены
родственники, к которым она могла уехать?
- Не могу сказать. Мы не ходили по родственникам. Я не очень-то люблю
ее родственников. У нее был дядя. Он умер примерно неделю назад и
оставил ей наследство. Я не знаю, есть ли у нее другие родственники, и
знать не хочу.
- Где вы поженились?
- Прежде я задам вам несколько вопросов. Для чего вы хотите
встретиться с моей женой?
- Я хочу поговорить с ней.
- О чем?
- О том, почему она сбежала.
- Я тоже хотел бы видеть ее, - сказал он. - Но я не хочу, чтобы
встреча с ней принесла мне кучу чужих неприятностей. У вас есть
сигарета?
Я дал ему сигарету.
- Где вы работаете?
- Сейчас я без места. Собираюсь заняться садами.
- А кто вы по профессии?
- Я намерен начать собственное дело, чтобы не только сводить концы с
концами.
- Кто-нибудь видел, как ваша жена уходила из дома?
- Не знаю.
- Какие у вас отношения с соседями?
- С одними - хорошие. Другие соседи - безмозглые ослы.
- Кто эти безмозглые ослы?
Он указал пальцем на соседний дом и сказал:
- Женщина, по фамилии Рейли.
- Она замужем?
- Ага.
- Он дома?
- На работе.
- Он тоже безмозглый осел?
- Нет, черт возьми! Но в своем доме у него нет ни малейшего шанса
вымолвить хотя бы словечко.
- Вы не возражаете, если я поговорю с миссис Рейли?
- Мы живем в свободной стране.
- Тогда я поговорю с ней.
- О'кей!
- Вы останетесь дома.
- Я подожду жену еще неделю, а после этого - черт с ней!
- Вы имеете в виду, что после этого не примете ее?
- Правильно.
- А если предположить, что она страдает амнезией и не может
вспомнить, где ее дом?
- У меня ведь тоже может возникнуть амнезия, и я не смогу вспомнить,
что она моя жена.
- Вы не хотите говорить откровенно?
- А чего мне с вами откровенничать? - спросил он. - Вы сказали мне,
что хотите видеть мою жену. Я ответил, что тоже хотел бы этого. Я
сообщил вам о ее уходе все, что знаю.
- У вас есть машина?
- Есть. Подержанная.
- Она взяла ее?
- Нет, черт возьми! Я бы не вынес этого.
- Тогда каким образом она покинула дом?
- Пешком, как можно догадаться.
- Автобус проходит близко от дома?
- Остановка примерно в полукилометре отсюда.
- Она взяла чемодан?
- Не знаю. Говорю вам, что я не видел ее.
- Вы не знаете, сколько у вас чемоданов?
- Я думаю, что не хватает одного чемодана, но точно не знаю.
- Вы проверили, сколько платьев она взяла? Он отрицательно мотнул
головой.
- Но она оставила здесь какие-нибудь платья?
- Оставила.
- Если она полкилометра несла чемодан до автобусной остановки, она
вряд ли взяла много вещей.
- Логично.
- Имела ли ваша жена собственное имущество, кроме того, которое ей
завещал дядя?
- А какое вам дело?
- Я просто спрашиваю.
- Не знаю, я не интересовался ее имуществом. Слушайте, мистер... как
вы назвали ваше имя?
- Лэм. Дональд Лэм.
- Вы детектив?
- Верно.
- Кто-то платит вам за эту работу?
- Я не работаю бесплатно.
- Ну, если кто-то заплатил вам, вы должны отработать эти деньги. Я
ничего не имею против вас лично, но мне не нравится, когда чужие люди
приходят в мой дом и суют свой нос в дела, которые их не касаются.
- Это ваша жизненная позиция?
- Это моя жизненная позиция.
- Отлично, - сказал я. - Пойду поищу ее следы где-нибудь еще. -
Уверен, что поищете.
Я встал со стула.
- Всего хорошего!
- До свидания! - сказал он.
Я подошел к двери. Он встал, чтобы проводить меня, но, подумав,
только махнул рукой и двинулся к стулу, на котором я только что сидел.
Расположившись на нем, он закинул ноги на соседний стул, глубоко
затянулся сигаретой, которую я ему дал, и выпустил через нос две струйки
дыма.
Я зашагал к дому соседки. На почтовом ящике было написано: "У. Чарльз
Рейли". Едва я позвонил, как тут же затряслась дверная ручка. Затем
человек за дверью, по-видимому, почувствовал, что лучше немного
подождать, чтобы его торопливость не обнаружила его поведение: ручка
несколько секунд оставалась неподвижной, и только после этого дверь
открылась. Черноглазая женщина лет пятидесяти пяти, с птичьим лицом
сказала:
- Здравствуйте.
- Здравствуйте, - ответил я. - Я хотел бы получить некоторые сведения
о ваших соседях из того дома.
- Для чего вам нужны эти сведения?
Она говорила с такой скоропалительностью, что выпущенные ею слова
налетали одно на другое.
- Я детектив.
- Наконец-то! Самое время, чтобы кто-нибудь занялся этим. Заходите.
Проходите и садитесь. Когда я думаю, что случилось с этой бедной
женщиной, и о том, что все позволяют ему выйти сухим из воды, я впадаю в
шок. Никогда не слышала ничего подобного. Вот какова наша цивилизация и
наша полиция! Входите и садитесь. Так как, вы говорите, ваше имя?
- Я сказал только то, что я детектив. Меня зовут Дональд Лэм.
- А я миссис Уэндл Чарльз Рейли.
- Я так и предполагал.
- Теперь вы попали куда надо, - сказала она. - Потому что я расскажу
вам все, что знаю. Поймите правильно, я не из тех, кто сует нос в чужие
дела, я не сплетница, я обыкновенная женщина, простая смертная. Я
стараюсь быть хорошей соседкой. Я никуда не лезу, когда меня не просят.
Я стараюсь относиться к людям по-доброму. Я считаю, что в соседстве,
когда люди живут близко друг от друга, они должны быть хорошо знакомы
друг с другом и вести себя по-человечески. Разве это не так?
- Насколько я понимаю, не совсем так.
- Ну, значит, вы придерживаетесь тех же взглядов, что и мой муж Уэндл
- это его первое имя, Уэндл, но он его не любит. Он называет себя У.
Чарльз. Наверное, вы заметили это имя на почтовом ящике - "У. Чарльз
Рейли". Я не знаю, почему мир изменился, но он изменился. Но, в любом
случае, Уэндл говорит, что я слишком активна. Он утверждает, что нам
пришлось съехать с прошлой квартиры из-за того, что я близко к сердцу
принимала разные события в жизни наших соседей. Бог свидетель, я не
хочу, чтобы Уэндл думал, что я и теперь вмешиваюсь в дела такого рода. Я
рада, что вы пришли ко мне по собственному желанию, а не по моей
инициативе. Вы говорите, вы детектив?
- Частный.
- А что это значит?
- Я из частного сыскного агентства.
- Вы не из полиции?
Я отрицательно покачал головой.
- Вы хотите сказать, что после всего, что здесь произошло, полиция
сюда еще не приезжала?
- Еще не приезжала.
- Откуда вы об этом знаете? - воскликнула она. Я промолчал.
- Вообще-то я могу и вам рассказать то, что знаю. В конце концов, тут
нет никакого секрета... Это было тринадцатого числа, в пятницу вечером.
Мой муж кре