Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
на асфальтированную дорогу, которая через
несколько миль сменилась проселком.
Мейсон выключил дальний свет, включил стояночные огни и пустил машину
двигаться накатом по дороге.
Впереди них виднелся ярко освещенный домик привратника, справа был
склон холма, слева - откос насыпи.
Мейсон остановил машину.
- Приехали, Делла.
- И что мы будем делать?
- Мы выйдем. А затем ты, не задавая вопросов, будешь точно выполнять
мои приказания. Если я буду тебе все объяснять, ты заранее будешь знать,
что я задумал.
- Что бы вы ни задумали, по-моему, это незаконно, - нервно засмеялась
Делла.
- Не совсем так, - пояснил Мейсон. - Есть очень тонкая пограничная
черта, и я хочу удержаться на ее законной стороне.
Он первый прошел к еще влажной насыпи через дорогу, которая уже
подсохла настолько, что следы не были заметны.
- Я подниму тебя на насыпь; когда ты почувствуешь спиной колючую
проволоку, согни колени, плотно прижми к себе юбку, чтобы она не
зацепилась за проволоку, и соскользни вниз по насыпи - я тебя подхвачу.
Мне нужно, чтобы при скольжении оставался след твоих каблуков. Готова?
Пошли.
Мейсон подхватил Деллу, поднял ее до уровня своих плеч и прижал
спиной к колючей проволоке.
- Готова?
- Готова, - сказала она. - Отпустите меня, и я съеду вниз.
Туго обернув юбку вокруг себя и подогнув колени, Делла Стрит
соскользнула по насыпи прямо в руки Мейсона.
- Ну как?
- Все в порядке.
- Что теперь?
- Я просто хочу показать, - объяснил Мейсон, - что бы произошло, если
бы девушка проскользнула под колючей проволокой. Она должна была
оставить такие же следы, не правда ли?
- Да, конечно, при схожих обстоятельствах, - сказала Делла.
- А значит, - продолжал Мейсон, - вполне вероятно, что часть ее юбки
осталась на колючей проволоке, не так ли?
- Ей очень повезло, если в придачу она не оставила там хороший кусок
своей кожи, - добавила Делла Стрит.
Мейсон кивнул, достал из кармана тряпку и, дотянувшись до проволоки,
наколол ее на колючки.
- Это показывает, что могло бы случиться. Теперь мы сфотографируем
следы и лоскут одежды.
Мейсон достал аппарат, вспышку и сделал два снимка.
- Но вы же оставили здесь, на влажной почве, вместе с моими и свои
отпечатки, - показала Делла Стрит.
- Знаю, - сказал Мейсон. - Но я думаю, что их проигнорируют.
Психология полицейских. Первое, что они заметят, - это клочок одежды на
колючей проволоке. Они толпой выскочат из машины, чтобы узнать, что это.
А уж потом начнут искать следы. Они найдут следы твоих каблуков,
соскользнувших с насыпи, и только после этого начнут задумываться,
откуда же могла появиться та, которая оставила на изгороди кусок юбки, и
куда она пошла. Но к этому времени подход к насыпи будет безнадежно
истоптан. Тогда полиция переберется через колючую проволоку, чтобы
посмотреть на другой стороне. Понятно, что они не найдут никаких следов,
ведущих именно к тому месту, но зато найдут следы, которые прошлой ночью
оставила Арлина Феррис.
- А какие выводы они сделают из всего этого? - спросила Делла Стрит.
- Бог их знает, - сказал Мейсон. - Лично я только делаю пробу. Я
хотел узнать, какого рода следы могла бы оставить женщина,
соскользнувшая с насыпи, и посмотреть, легко ли может наколоться на
колючку кусок одежды. Понимаешь, иногда колючки настолько тупые и
проржавевшие, что не в состоянии зацепить одежду.
- Вы попробовали? - спросила Делла Стрит. Мейсон кивнул.
- Как я понимаю, если сейчас появится полицейская машина и застукает
нас здесь, мы окажемся в несколько неловком положении.
Мейсон ухмыльнулся.
- Исходя из твоего замечания, я делаю вывод, что ты голодна, и
поскольку не вижу оснований для задержки, то мы вполне можем поехать
туда, где едят.
- Вот слова, приятные для ушей голодной женщины, - сказала Делла
Стрит. - Поехали.
Задним ходом Мейсон вывел машину на широкое место, развернулся,
включил дальний свет и направился к городу.
Они остановились около фотоателье, оставили пленку и инструкции по
проявлению и размерам отпечатков, поужинали, а потом позвонили Полу
Дрейку.
- Есть что-нибудь новенькое, Пол? - спросил Мейсон.
- Очень мало, - сказал Дрейк. - Полиция ищет улики в том месте, где
было найдено тело. Они также пытаются проследить путь Лоринга Ламонта,
выехавшего со стоянки компании примерно в пять сорок пять прошлым
вечером, и той молодой женщины, что была вместе с ним в машине.
- Я хотел бы поговорить с тобой об этом, - сказал Мейсон.
- А что ты собираешься сейчас делать? - спросил Дрейк.
- Сейчас я отвезу домой Деллу, а потом хочу показать тебе несколько
фотографий.
- Какой-то у тебя голос подозрительно самодовольный.
- Спасибо за предупреждение, - сказал Мейсон. - Постараюсь не быть
самодовольным.
- И более того, - продолжал Дрейк с подозрением, - я не знаю, откуда
твое самодовольство: то ли от хорошего обеда, который вы съели с Деллой,
то ли ты замыслил нечто недоброе.
- Еда, - пояснил Мейсон, - всегда приводит меня в великолепное
состояние духа.
- Ага, - сказал Дрейк, - теперь я точно знаю, что вы оба что-то
натворили.
Мейсон отвез Деллу Стрит домой, заехал еще раз в фотоателье, забрал
конверт со снимками Мадж Элвуд и сразу же оттуда направился в контору
Дрейка.
- Ну, что вы там сварганили? - спросил Дрейк.
- Мы украли козырь из-под рук полиции.
- Каким образом?
Мейсон задумчиво смотрел на Пола Дрейка.
- Пол, - спросил он, - какое из всех доказательств наиболее
убедительное?
- Доказательство личного опознания, - ответил Пол, - так называемое
безошибочное опознание свидетелями, но это именно то, что нам не
подвластно. Некоторые люди имеют хорошую память на лица, а некоторые -
нет.
- Я тебе скажу даже большее, - проговорил Мейсон. - Это давний и
постоянный дефект как полицейской процедуры, так и человеческой памяти.
- Каким образом?
- Представь себе, что ты оказался жертвой ограбления на улице.
Полиция выслушивает твое описание обидчика, известно, что по соседству
живет отбывший заключение, они раскапывают засаленные фотографии этого
экс-уголовника и показывают тебе. При этом говорят: "Мистер Дрейк, у нас
есть основания полагать, что здесь изображен человек, который вас
ограбил. Но не делайте поспешных заключений. Не торопитесь. Внимательно
рассмотрите фотографию, изучите ее - нет, нет, не надо кивать - не
время. Вспомните, что фотографии часто бывают совершенно не похожи на
оригинал, например фотографии на паспорт. Иногда для полной уверенности
нужно посмотреть несколько раз. А теперь не торопитесь и рассмотрите
снимок".
Потом, пару дней спустя, тебе звонят из полиции и говорят: "Мистер
Дрейк, мы думаем, что поймали человека, который вас ограбил. Мы хотели
бы, чтобы вы пришли к нам и провели опознание. Ты идешь к ним и
разглядываешь выстроенных в шеренгу людей. Среди них и этот
экс-уголовник. Неожиданно лицо кажется тебе знакомым. Ты уже близок к
тому, чтобы опознать его. А теперь скажи мне: ты опознаешь его потому,
что внимательно рассматривал его фотографию в связи с ограблением, или
потому, что тебя ограбил этот человек?
- Знаю, знаю, - нетерпеливо перебил его Дрейк. - Такие вещи
случаются. Но, в конце концов, человеческая натура - это человеческая
натура, и ты не в состоянии ничего изменить, разве только вообще
отказаться от всех свидетельских показаний только потому, что одни
свидетели больше поддаются убеждению, чем другие.
- Вот именно, Пол, - усмехнулся Мейсон. - И мы собираемся украсть
один листочек из книжки полиции. Ты сказал, что охранник, который
дежурил на стоянке, видел, как примерно без четверти шесть выехал Лоринг
Ламонт и в его машине сидела хорошенькая девушка. Полиция предполагает,
что сторож может опознать девушку. Так вот, я хочу, чтобы ты взял эту
фотографию, показал сторожу и спросил, не та ли это девушка. Попроси его
внимательно посмотреть снимок, хорошенько изучить его и сказать, не
узнает ли он в ней ту пассажирку.
- Стоп, - сказал Дрейк. - Не туда заехал, Перри. Это называется
сбивать с толку свидетеля.
- Почему? - спросил Мейсон.
- Ну... ты пытаешься навязать опознание.
- Ничего подобного. Я просто спрашиваю, не может ли он узнать
человека по фотографии.
- Но таким действием ты навязываешь ему определенную идею.
- А разве не так же действует полиция?
- Ну... вроде так.
- Значит, все в порядке. Ведь не можешь же ты сказать, что полиция
навязывает идеи?
Дрейк задумчиво взял фотографию.
- Я попытаюсь, - сдался он. - Хотя встретиться с этим парнем будет
трудно. Полиция крепко его прикрыла. Если я буду налаживать с ним
контакт в спешном порядке, то наверняка вызову подозрения, а если
возникнут подозрения, мы...
- Так не спеши, - сказал Мейсон. - Не вызывай подозрений. Не создавай
слишком большой ажиотаж. Но, с другой стороны, не упусти время. Не
слишком суетись, но воспользуйся первым удобным случаем.
- Ладно, - согласился Дрейк, - я этим займусь, если только парень не
слишком уж охраняется полицией. Но я все сделаю по-своему. У завода мне
появляться нельзя, там меня может засечь полиция, и навязывать опознание
я тоже не буду.
- Добро, - сказал Мейсон. - Сегодня мы можем этим не заниматься, Пол.
Но завтра с утра не забудь начать действовать.
Глава 6
На следующее утро около половины девятого Перри Мейсон открыл дверь
своего кабинета и обнаружил Деллу Стрит и Пола Дрейка, просматривающих
утренние газеты.
- Как дела с опознанием фотографии, Пол? - спросил Мейсон.
- Не вышло, - сказал Пол. - Парень работает в вечернюю смену и спал
до позднего утра. А утром полиция послала туда машину и куда-то его с
собой увезла.
Мейсон нахмурился.
- Я хотел сделать как лучше, - сказал Дрейк, - не стал его будить,
побоявшись, что это может нас выдать. А тут пришли полицейские и взяли
его на буксир. Сейчас один из моих ребят наблюдает за домом. Как только
парень вернется, мне сообщат, и ему сразу же покажут фотографию и
зададут нужные вопросы. Кстати, Перри, твое имя появилось в газетах, и
полиция нашла несколько новых доказательств.
- Каким образом?
- Небольшая детективная работа со стороны нашего общего друга,
лейтенанта Трэгга, который, если к нему как следует присмотреться,
оказывается очень дельным человеком.
- Ну и что? - спросил Мейсон, устраиваясь на обтянутой кожей ручке
кресла, в котором так непринужденно чувствуют себя клиенты.
- При обыске тела Лоринга Ламонта, - продолжал Дрейк, - в одном из
карманов была найдена деталь трамблера машины.
Мейсон молча кивнул.
- Вчера выяснилось, что Арлина Феррис, работающая
стенографисткой-машинисткой, звонила на станцию обслуживания автомобилей
и попросила приехать и завести ее машину. Она сказала, что накануне
вечером не смогла завести мотор и подумала, что вода затекла в трамблер.
Приехавший механик обнаружил, что в трамблере отсутствует деталь. Ему
пришлось поехать за деталью и поставить ее на место.
Деталь, найденная в кармане одежды Лоринга Ламонта, оказалась
идентичной той, которую поставили в машину Арлины Феррис, и полиция
имеет основания полагать, что именно она была вынута из ее машины.
- Ну и что дальше? - спросил Мейсон. - Каким образом это связывается
с моим именем?
- Несколько необычным, я бы сказал. Вчера после обеда Арлина Феррис
заявила своему начальнику, что должна на время уйти с работы. Мистер
Джордж Альберт, управляющий конторой, показал, что мисс Феррис вела себя
более чем необычно и настаивала на том, что имеет веские основания для
ухода.
Конечно, как только полиция узнала все это, то страшно
заинтересовалась, куда бы это девушка пошла и что же было такой уж
безотлагательной причиной ухода. У сторожа на стоянке они выяснили, что
машина Арлины не трогалась с места. Следовательно, следующим их шагом
было начать проверку в таксопарке, чья стоянка находится поблизости от
завода. Там просмотрели счета, начиная с середины дня, по счету нашли
машину и у шофера выяснили, что Арлина Феррис попросила доставить ее по
адресу как можно быстрее, так как у нее назначено свидание с адвокатом.
Когда она вышла из машины, шофер заметил на сиденье забытую ею сложенную
бумажку. Шофер поднял бумажку и развернул. Это оказался клочок фирменной
бумаги компании Ламонта, а на ней записаны твое имя, адрес и номер
телефона. Шофер сунул бумажку в карман. Когда полиция спрашивала его, он
передал записку им. Затем полиция взяла ордер на обыск в квартире Арлины
Феррис.
- Понимаю.
- Полиция не нашла Арлину Феррис, но при обыске квартиры обнаружила
юбку с разрывом на подоле. Юбка сделана из мягкой ткани, из нее вырван
небольшой треугольный кусочек. Где-то в середине ночи у полиции
зародились кое-какие подозрения по поводу этой юбки. Они начали
осматривать ту часть колючей проволоки, что вела вдоль дороги к месту
преступления, и вскоре нашли недостающий кусок юбки, висящий на
проволоке, там же были и следы, которые безошибочно показывали, как
некая женщина, более заинтересованная в скорости, чем в скромности,
пролезла под проволокой, а затем съехала вниз по насыпи на заду, поджав
под себя ноги. При обыске квартиры Феррис были найдены трусики с пятнами
грязи, так что полиция пришла к заключению, что мисс Феррис была той,
кто проскользнул под проволокой.
- А разве это преступление? - спросил Мейсон.
- Преступление - убийство, - сухо отозвался Дрейк.
- Полиция уже сделала такой вывод?
- Без сомнения. Но вне зависимости от вывода тот факт, что Джервис П.
Ламонт является достаточно могущественным промышленным магнатом,
заставляет полицию не очень-то распространяться обо всем этом в печати.
Они просто указали, что ведется расследование, что они очень хотели бы
потолковать с Арлиной Феррис и узнать причину, которая заставила ее
пойти в середине дня в контору Перри Мейсона, а после этого не вернуться
домой. Также полиция нашла свидетеля, который видел молодую женщину,
ставящую машину Лоринга Ламонта прямо перед пожарным краном. Описание
этой женщины совпадает с приметами Арлины Феррис.
- Кто свидетель? - спросил Мейсон.
- Человек по имени Джером Хенли. Он живет в том же доме, где квартира
Лоринга Ламонта, и владеет музыкальным магазином - радиотовары, пленки и
тому подобные вещи.
- Что он говорит о времени? - спросил Мейсон.
- Хенли не уверен во времени. Его наручные часы находятся в починке.
Он предполагает, что это было в десять или десять тридцать. После обеда
он лег спать и признает, что не знает, когда это было.
- По какому адресу расположен магазин Хенли? - спросил Мейсон.
- Согласно газетам, - Бродсайд-авеню, 1311.
- Хорошо, Пол, - сказал Мейсон. - Убедись, что за тобой нет хвоста, и
сходи повидаться с Хенли. Покажи ему ту фотографию, что я тебе дал. И
спроси его, эту ли женщину он видел выходящей из автомобиля.
Дрейк с явной неохотой встал из кресла и направился к двери.
- Если меня посадят, то тебе придется брать меня на поруки, - сказал
он и вышел из комнаты.
Мейсон начал просматривать газеты и утреннюю почту.
Минут через двадцать зазвонил телефон и в трубке прозвучал
возбужденный голос Пола Дрейка.
- Дело делается, Перри, - сказал Дрейк. - Сначала парень сомневался.
Я продолжал показывать ему карточку, и он постепенно начал слабеть. Он
говорит теперь, что она напоминает ему ту девушку, которая выходила из
автомобиля, и думает, что это именно она.
- Хорошая работа, Пол, - сказал Мейсон.
- Есть еще кое-что, - сказал Дрейк. - Лейтенант Трэгг из отдела
убийств установил слежку за твоей машиной на стоянке. Очевидно, он
рассчитывает, что ты привезешь его туда, где прячется твоя клиентка.
- Ты уверен? - спросил Мейсон.
- Конечно уверен. Полицейская машина стоит как раз перед пожарным
краном, и, держу пари, у них телефонная связь с самим Трэггом.
- О'кей, - сказал Мейсон, - я это дело обдумаю... но значит,
прослушивают мой телефон... увидимся, Пол.
Мейсон повесил трубку и обратился к Делле Стрит:
- Спустись к телефону-автомату. Не пользуйся телефоном конторы.
Позвони Мадж Элвуд в Санта-Моника. Я велел ей взять отгул, чтобы она в
любой момент могла подойти к телефону. Скажи ей, чтобы немедленно
приехала. Дай ей адрес стоянки, где находится моя машина. А теперь,
Делла, будь внимательна - это важно. Я хочу, чтобы она рассчитала все
так, чтобы точно в десять сорок пять въехать на стоянку. Пусть оставит
машину там. Служащий даст ей квитанцию - таким образом, она не привлечет
ничье внимание.
Делла Стрит кивнула.
- Я буду ждать в своей машине. Как только она пойдет по направлению к
выходу, я поеду туда же и открою дверцу. Пусть она в этот момент без
колебаний прыгает в машину.
- А потом? - спросила Делла Стрит.
- Все будет зависеть от того, попытается ли проницательный лейтенант
Трэгг поймать нас в ловушку до того, как выяснит, куда мы собираемся
ехать. Я склонен думать, что он даст мне достаточно свободной веревки в
надежде посмотреть, не повешусь ли я сам, но может и не дать.
- А куда вы на самом деле собираетесь ехать? - спросила Делла Стрит.
- За покупками, - усмехнулся Мейсон. - А теперь, Делла, давай сверим
часы, а потом попроси Мадж Элвуд сверить свои часы с твоими по телефону.
Дело требует абсолютной точности во времени. Я хочу, чтобы все совпало
до секунды.
- Но при таком движении на улицах и всяких других препятствиях, -
сказала Делла Стрит, - она может задержаться на несколько секунд, хотя
бы при объезде квартала. Ей будет очень трудно приехать к стоянке в
абсолютно точное время.
- Она должна приложить все усилия к тому, чтобы быть точной. У нас
есть запас времени, но не слишком большой. Скажи ей, что крайне важно
сделать именно так, как я советую.
Делла Стрит кивнула и вышла из конторы.
Глава 7
Точно в десять тридцать пять Мейсон вышел из конторы, спустился на
лифте, дошел до стоянки машин, кивнул служителю, прошел к месту, где
стояла его машина, сел, включил мотор и задом выехал на дорожку для
выезда, в результате маневра он оказался в нескольких футах от той
дорожки, по которой машины въезжали на участок.
В этот момент у Мейсона, кажется, начались неполадки с подачей
бензина. Он нахмурился, слегка наклонил голову, прислушиваясь к работе
мотора, несколько раз нажал педаль газа, потом оставил мотор работать
вхолостую.
В десять часов сорок пять минут двадцать секунд машина свернула на
стоянку. Служитель вышел из будки, дал водителю квитанцию, и из машины,
отряхивая юбку, вылезла Мадж Элвуд.
Мейсон приподнял шляпу.
- Поедем? - позвал он.
Она одарила его улыбкой, прошла перед машиной Мейсона и села на
сиденье рядом с ним.
Адвокат вывел машину со стоянки и влился в общее движение.
- Были неприятности? - спросил он.
- Никаких. Я опоздала на несколько секунд. Я... я очень нервничала.
Наверное, не правильно рассчитала время.
- Все в порядке, - сказал Мейсон. - Вы все сделали правильно.
- Почему такая скрупулезность со временем?
- Я хотел, чтобы мой выезд выглядел вполне натурально, - сказал
Мейсон, - и предпочел бы избежать преследования, если это возможно.
- А почему нас могут преследовать?
- Вы