Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
ернулась к мужчине:
- Как вас зовут?
- Бэрни Адамс, - ответил он. - Я не могу показать визитную карточку,
пока держу тарелку с пирогом, но, когда я покончу с ним, вы увидите, что
я вице-президент страховой компании "Континентал дивайд" из Нью-Мексико.
- Но почему? - спросила Берта.
- Что "почему"?
- Почему страховая компания находится в Нью-Мексико?
- Из-за великолепного расположения. Это центр многих видов бизнеса, -
ответил Адамс. - Мы не обслуживаем городских богачей, занимаемся
сельским хозяйством, и у нас есть все, что нужно: довольно низкая цена
на землю, пустующие площади, сколько угодно места для стоянки, в общем,
все преимущества жизни в небольшом городе, деревенский пейзаж. Вы
понимаете?
Берта опять смерила его взглядом и ответила:
- Понимаю.
Элси была огорчена не только моим неудавшимся исполнением желания, но
и тем, что незнакомец вторгся в наш узкий круг и испортил вечеринку.
Берта положила ногу на ногу, и всем стало ясно, что она собирается
говорить о деле.
Она взяла большой кусок пирога, с удовольствием съела его, запивая
кофе, затем окинула взглядом Адамса, сверкнула глазами и спросила:
- Что у вас там?
- Дело, - ответил Адамс.
- Деловая контора - это хорошо, - заметила Берта.
Адамс улыбнулся.
- Нет, вы только подумайте, у Дональда день рождения, - продолжила
Берта, - и девочки сразу решают его отпраздновать. Когда у меня будет
день рождения, никто ни черта не сделает.
На минуту воцарилась тишина, потом Элси Бранд сказала:
- Никто даже не знает, когда он у вас, миссис Кул.
- Вы правы, черт побери, - коротко ответила Берта. Все помолчали, а
Адамс, как бы размышляя, сказал:
- Я понял, что вы, миссис Берта Кул, - глава агентства, а Дональд Лэм
- ваш младший компаньон.
- Точно, - сказала Берта.
- Я долго вас искал, - продолжил Адамс, - говорят, что вы добиваетесь
прекрасных результатов в чрезвычайно сложных делах.
Берта хотела что-то сказать, но передумала и откусила кусок пирога.
- У меня дело чрезвычайной важности, оно весьма необычное и требует
деликатности, - сказал Адамс.
- Угу, - промычала Берта с набитом ртом, - у нас все дела такие.
- Я хотел бы обсудить свое дело в деталях и узнать размер
вознаграждения, которое вы потребуете за работу.
Берта отпила глоток кофе и наконец прожевала пирог.
- Эта дверь выходит в приемную, - сказала она, - там повернете
направо к двери с табличкой: "Кабинет Б. Кул". Войдите и сядьте. Я буду
через минуту, и мы поговорим о деньгах.
- Разве нельзя поговорить здесь сейчас? - спросил Адамс.
- Нет, черт побери, - ответила Берта, - говоря о деньгах, я хочу
сидеть в собственном кабинете в своем кресле.
- Я правильно понял, что именно вы заключаете финансовые сделки? -
спросил Адамс.
- Вот именно, - ответила Берта, - одна или с Дональдом. Но сейчас
Дональд празднует день рождения, и мы с вами можем заняться этим одни. Я
предпочитаю сделать так!
Берта подобрала оставшуюся сахарную пудру с тарелки, поставила ее на
стол и, сказав: "Неплохой пирог, Элси", повернулась к Адамсу:
- Пошли. Если хотите, можете забрать свой кусок пирога и кофе.
Она вышла из комнаты.
Адамс минуту раздумывал, потом поставил тарелку с куском пирога на
стол и последовал за Бертой. Когда они вышли, Элси сказала:
- О Господи, как я рада, что они ушли. Какое у тебя было желание,
Дональд?
Я покачал головой:
- Очень личное.
- Может быть, оно в конце концов исполнится, - проговорила Элси.
Администратор, посмотрев на нас, сказала:
- Мне пора возвращаться к телефону.
Она направилась к себе и, открыв дверь, спросила:
- Ты идешь, Гортенз?
- Да, - ответила машинистка.
Когда обе девушки вышли, Элси, улыбаясь, сказала:
- Поздравляю, Дональд!
- С чем?
- С днем рождения, глупый. Я улыбнулся ей:
- Спасибо, дорогая, за пирог.
Она шагнула ко мне, посмотрела в глаза и сказала:
- Всего тебе хорошего, - и поцеловала. - Ты снова можешь загадать
желание, Дональд.
- Пожалуй, - ответил я.
Элси подошла ко мне вплотную и сказала:
- Мне надо было попросить у Берты разрешения закрыть контору, пока мы
ели пирог.
Я усмехнулся.
- Да, я знаю, - сказала она. - Берта и деньги неразделимы.
Она все еще стояла рядом и наклонилась, чтобы поцеловать меня.
Пронзительно зазвонил телефон. После второго звонка Элси подняла трубку:
- Да?
Коммутатор усилил голос администратора так, что его было слышно на
расстоянии нескольких метров:
- Берта немедленно требует Дональда!
- О Дональд, - сказала Элси, схватив салфетку и вытирая мне рот, - о
Дональд,., черт бы побрал этого Адамса.
Я обнял ее, и мы несколько минут сидели щека к щеке. Потом я похлопал
ее по плечу и направился в кабинет Берты, оставив Элси мыть тарелки и
отнести вилки в ресторан.
- Садись, Дональд, - пригласила Берта. - Мистер Адамс говорит, что
это настоящий роман. Незачем заставлять рассказывать его дважды. Когда
он закончит, посмотрим, сможем ли мы взяться за это дело. - Она
повернулась к Адамсу:
- Итак, началось с заметки в газетной колонке частных объявлений?
- Ну вообще-то все началось чуть раньше, - ответил Адамс. - У нас
была подобная ситуация в Портленде, в штате Орегон.
- Зачем же нужно было заниматься страховыми полисами в Портленде? -
спросила Берта.
Он рассмеялся и покачал головой:
- Там была точно такая же ситуация, миссис Кул. Мы выдали страховой
полис в Нью-Мексико, но застрахованный нами человек направился в Орегон
и попал в аварию. А этот случай связан со страхованием "кадиллака". Он
попал в аварию, о которой говорится в заметке.
- Ясно, - немного уклончиво ответила Берта.
- А я не понял, - заметил я.
Адамс вынул из кармана газетную вырезку и вручил ее мне:
- Читайте вслух. Ту часть, что обведена красным карандашом.
Я прочитал объявление:
- "Награда в триста долларов за информацию о свидетелях, которые
могут опознать "форд", проехавший на красный свет на перекрестке
Гилтон-стрит и Крэншоу-стрит и ударивший серый "кадиллак" около десяти
вечера пятнадцатого апреля. Адрес: бокс 685 нашего почтового отделения".
Триста долларов - порядочная сумма, - сказал я.
- Разве они не могут найти свидетелей проще? - спросила Берта.
- Возможно, не таких, какие им нужны, - ответил я. - Деньги заплатят
только тому, кто будет свидетельствовать, что "форд" проехал на красный
свет и врезался в "кадиллак".
- Ну и что же здесь такого, если так случилось? - спросила Берта.
- Возможно, этого не было, - проговорил я. - Может, произошло нечто
другое. Может быть, "форд" проехал на зеленый, а "кадиллак" - на
красный. Кстати, обрати внимание: объявление поместили в колонке
"Требуется помощь".
Берта сверкнула на меня глазами и сказала:
- Поджарьте меня как устрицу! Адамс сказал:
- Точно. По нашему мнению, это попытка заполучить человека для
свидетельства. Один Бог знает, как широко это сейчас распространено, но,
как я уже сказал, мы натолкнулись на нечто подобное в Портленде.
- Понятно, - заметил я. - Вы представляете интересы водителя "форда",
он у вас застрахован, и вы не хотите, чтобы его напрасно обвинили,
поэтому...
- Нет, - перебил он, - как ни странно, у нас застрахован серый
"кадиллак".
- И вы не знаете, кто это сделал? - Нет.
- Если найдутся три свидетеля, - подсчитал я, - кто-то заплатит
девятьсот долларов, два свидетеля - шестьсот долларов, один - триста.
Если даже будет только один свидетель, все равно это крупный куш.
- Точно, - подтвердил Адамс.
- Если этот 685-й не получит от страховой компании денег, - сказал я,
- как он возвратит назад свои доллары, выплаченные свидетелям?
Адамс пожал плечами.
- А как насчет случая в Портленде? - спросил я.
- Там все урегулировали.
- Объявление дало какие-то результаты?
- Не знаем.
- И тоже искали свидетелей в вашу пользу? - поинтересовался я.
- Нет, в пользу противоположной стороны. У нас было несколько
показаний. Наш юрист поговорил со свидетелями, и мы решили все уладить.
Уже потом кто-то раскопал старую газету с объявлением и прислал нам. Но
к тому времени было слишком поздно что-либо предпринимать.
- Должно быть, вам пришлось потрудиться, чтобы все уладить. Ведь с
помощью объявления были получены доказательства.
- Точно, - ответил Адамс.
- И сколько это стоило? - спросил я.
- Двадцать две тысячи пятьсот.
- Сварите меня как свеклу! - пробормотала Берта.
- Вполне понятно, что нас беспокоит это объявление, - продолжал
Адамс. - Мы хотим узнать причину и найти того, кто этим занимается.
Нужно выяснить, что это - попытка найти истинные доказательства или
кто-то ищет лжесвидетеля?
Берта заметила:
- Это работа для Дональда. Теперь он вступает в дело.
- А как договоримся насчет оплаты? - поинтересовался Адамс и
скороговоркой продолжал:
- Думаю, пятьдесят долларов в день плюс расходы вас устроит?
- Да, конечно, - ответила Берта, - в день этого хватит, и...
- Каков аванс? - спросил я.
Адамс взглянул на меня и усмехнулся:
- Я думал, финансами занимается миссис Кул.
- Именно она, - сказал я, - но это не значит, что я не должен
задавать вопросов.
- Аванс в тысячу долларов, - отрубила Берта.
- Не слишком ли круто? - удивился Адамс.
- Не для такой работы. Если здесь что-то нечисто, то мы имеем дело с
бандой мошенников, и Дональд подвергается риску.
Адамс внимательно оглядел меня.
- Не заблуждайтесь относительно него, - поспешно заметила Берта. -
Он, конечно, не супермен, но у него мозгов даже больше, чем надо!
- Я слышал об этом, - произнес Адамс. - Но чтобы быть до конца
честным, я должен признаться, что мой опыт подсказывает мне: задание
может оказаться небезопасным.
- Дональд как-нибудь выдержит и выдюжит.
- Его могут здорово прижать, - предостерег Адамс.
- Вы что же, цену набиваете? - спросила Берта.
- Я думал, мы уже договорились о ней.
- Тысяча долларов аванс и пятьдесят ежедневно плюс расходы, -
подытожила Берта.
- Точно, - сказал Адамс.
- Аванс подлежит уплате сразу, до того как мы начнем действовать, -
заметила Берта.
Адамс вынул бумажник и улыбнулся:
- Вы имеете в виду, до того как я уйду? Уязвленный, он отсчитал
десять стодолларовых бумажек и сказал Берте:
- Напишите расписку страховой компании "Континентал дивайд".
Бриллианты на руках Берты сверкали, когда пальцы с жадностью держали
деньги. Потом она вытащила лист бумаги и быстро написала расписку
неразборчивым почерком.
- Расходы, конечно, будут подтверждены, ведь они будут большими, -
предупредил я.
- Почему?
- Если это мошенничество, а вы прекрасно знаете, что это так и есть,
иначе бы вы не тратили столько денег, эти люди будут начеку и без
проверки не пропустят ни одно мое слово. Мне понадобятся полная
недорогая страховка, дом или квартира, автомобиль.
Он сказал:
- Расходуйте денег как можно меньше. Купите недорогой хороший
автомобиль, а после завершения дела можете его продать, так что затрат
будет немного.
- Интересно, правда ли то, что я думаю насчет этого вашего "мы"? -
спросил я.
- Что именно?
- Несколько страховых компаний объединились и выбрали вас для
контакта с нами, потому что ваша компания меньше остальных и вы можете
заключить сделку дешевле.
Он с достоинством ответил:
- Ваша забота - хорошо поработать, а не читать мои мысли. - Адамс
взял у Берты Кул расписку, даже не взглянув на нее, сложил и сунул в
карман. - Мне бы хотелось, чтобы вы не тратили много времени и в
ближайшие дни представили какие-нибудь результаты расследования. Сроки
очень сжатые, и вы должны приступить немедленно.
Я кивнул.
Адамс откланялся, улыбнулся Берте и направился к двери.
- Куда я должен отправлять донесения? - осведомился я вслед.
- Вы будете поддерживать связь с миссис Кул, а я, в свою очередь, с
ней, - ответил Адамс и с достоинством прошествовал к выходу.
Берта приложила свой коротенький палец к губам. Мы молчали, пока не
услышали, как захлопнулась входная дверь. Затем лицо Берты расплылось в
улыбке.
- Ну, Дональд, - сказала она, - это дело придаст агентству ауру
респектабельности, которая так необходима нам в плане престижа.
Я не сказал ни слова.
- Во многих делах, за которые ты брался, - продолжала она, - ты
сталкивался с категорией преступников. В этом случае мы имеем дело с
человеком высокого сословия.
Я притворился удивленным:
- Ты уже зауважала его? Улыбка сошла с лица Берты.
- Он излучает респектабельность, - заметила она.
- В каком отделе он работает? В юридическом, правовом или...
- Он не сказал.
- А что сказано на его визитке?
Берта открыла ящик стола и вынула визитку, напечатанную блестящим
синим шрифтом.
- Здесь просто дается название страховой компании, а в левом нижнем
углу сказано: "Бэрни Адамс".
- А адрес компании? - спросил я. . - ачита, Нью-Мексико, - сказала
Берта. - Неплохое название, да?
- Да.
- Возникает впечатление большой компании, расположенной на открытом
ландшафте, где много чистого воздуха. Мне кажется, большинство дел они
осуществляют посредством почты.
- Должно быть, - промолвил я.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Ты когда-нибудь была в Нью-Мексико?
- Да, много раз.
- И всякий раз в Хачите?
- Нет, но я знаю, где это. - Где?
- Где-то около Лордсберга.
- Мне приходилось там бывать, - сказал я. Затем подошел к стене, снял
большой атлас, расстелил его, нашел Хачиту и криво усмехнулся.
- Хачита, Нью-Мексико, - сказал я, - с населением сто сорок два
человека.
Берта все же хотела оставить за собой последнее слово. Она
воинственно выпятила челюсть.
- Это старый атлас.
- Вот-вот, - согласился я, - пусть будет сто сорок три.
Ее лицо потемнело.
- Даже если население удвоилось, - продолжал я, - это всего лишь
двести восемьдесят четыре человека.
- Да, но визитка дорогая, - огрызнулась Берта.
- Точно, - сказал я.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Что ее не могли напечатать в Хачите, - ответил я и вышел.
Глава 2
Квартира, которую я снял, была не совсем такой, какую бы мне
хотелось. Она находилась в многоквартирном доме, но на каждом из трех
этажей стояла телефонная кабина. Мебель была старая, чуть заплесневелая.
Коридоры плохо проветривались, и в них постоянно стоял запах вареной
капусты.
С машиной повезло больше. По случаю я действительно сделал хорошую
покупку, и за сумму меньшую, чем стоимость сборника стенографических
отчетов заседаний парламента.
Я написал письмо с моим новым адресом в бокс 685, приехал в редакцию
газеты и передал его. В письме я сообщал номер моего телефона на третьем
этаже и время, когда я буду по этому номеру: в десять часов вечера или в
одиннадцать следующего утра. Я подписался своим настоящим именем,
Дональд Лэм, подозревая, что кто-нибудь захочет посмотреть мои
водительские права, а у меня не было времени достать комплект фальшивых
документов.
С другой стороны, основное условие для хорошего детектива - это не
дать своему имени и адресу оказаться в телефонной книге. Если кто-нибудь
и попытается найти там мое имя, то ему явно не повезет. Если будут
искать по сыскным агентствам, то найдут "Кул и Лэм" и обнаружат мою
фамилию, но в городе множество частных сыскных агентств...
Я не стал ждать звонка в десять, пошел домой и лег спать. На
следующее утро в одиннадцать я был уже в коридоре и, когда зазвонил
телефон, сразу поднял трубку. Четкий деловой женский голос спросил:
- Мистер Лэм?
- Да.
- Это вы ответили на наше объявление в...
- Да, об аварии.
- Вы можете помочь нам связаться со свидетелем? Я понизил голос,
будто старался удержать разговор в тайне:
- Получу ли я вознаграждение?
- Если вы внимательно прочитали объявление, то должны были заметить,
что это возможно при условии, если вы представите свидетеля и он даст
необходимые показания, о которых там говорится.
- Думаю, вы получили клиента, - ответил я.
- Клиента?
- Ну, - поспешно объяснил я, - я хочу сказать, что, наверное, я
смогу... Нельзя ли нам встретиться с глазу на глаз?
- Очень хорошо, мистер Лэм. Где вы находитесь? Я дал адрес.
- Ровно в двенадцать тридцать сегодня днем вы придете в
Монаднок-Билдинг, комната 1624. Входите и садитесь. Я постараюсь
побыстрее увидеться с вами. Не опаздывайте - точно в двенадцать
тридцать.
- Я буду, - пообещал я и положил трубку.
Я подъехал на своей подержанной машине к стоянке около того места,
куда позднее должен был направиться, и немного огляделся.
Монаднок-Билдинг - одно из старейших административных зданий города.
Лифты немного дребезжали, плитка на полу была неровной, газетный киоск
имел очень неопрятный вид: сигареты, сигары, книжки в бумажной обложке
были в беспорядке смешаны, журналы - или выставлены на полках, или
свалены в кучу на полу. Освещение было довольно плохое.
Я не решился заранее подняться наверх и осмотреться, потому что не
хотел, чтобы кто-нибудь из лифтеров запомнил, что я заходил раньше. Я
пошел обратно, немного погулял, возвратился ровно в двадцать три минуты
первого и поднялся на лифте на шестнадцатый этаж. Комната 1624 оказалась
конторой, на двери которой было полдюжины разных табличек. Ни одно
название мне не было знакомо.
Я вошел, женщина за столом привычно улыбнулась и вручила мне
карточку.
- Пожалуйста, впишите ваше имя, адрес и по какому вы делу.
Я написал имя и адрес своей подставной квартиры и слова "в ответ на
объявление".
- О да, мистер Лэм, - сказала женщина за столом. - Кажется, вам
назначена встреча на двенадцать тридцать. - Она посмотрела на часы,
улыбнулась и добавила:
- На моих - еще пять минут.
Я кивнул.
- Вы не возражаете посидеть здесь и подождать, мистер Лэм?
- Конечно.
Я просидел примерно три минуты, как вдруг входная дверь открылась и в
комнату прошла молодая женщина лет двадцати. Она остановилась и
осмотрелась вокруг. Пауза была сделана не для того, чтобы оглядеться, а
скорее для того, чтобы решить, идти ли дальше или развернуться и уйти.
Женщина за столом улыбнулась той же дежурной улыбкой.
- Добрый день, - сказала она.
Девушка расправила плечи и подошла к столу. Женщина протянула ей одну
из карточек.
- Пожалуйста, впишите свое имя, адрес и по какому вы вопросу.
Я наблюдал, как девушка заполняет карточку. Потом женщина за столом
сказала:
- О да, мисс Крестон, вам назначено время двенадцать сорок пять. Вы
пришли раньше... Слишком рано.
Девушка нервно рассмеялась:
- Да, я... я не очень хорошо знаю город и не хотела опоздать, я...
- Ну хорошо, вы не возражаете посидеть и подождать или можете прийти
немного позже?
- О, я посижу и подожду.
Девушка направилась к стулу рядом со мной, но затем передумала,
повернулась и села напротив меня.
У меня было несколько минут, чтобы рассмотреть ее. Больше в этой
комнате смотреть было не на что, разве только на стол и на стулья у
каждой стены.
Комната была похожа на приемную врача, но без столиков с журналами -
ничего, кроме двух рядов стульев и секретарши за столом, в ней не было.
Я оглядел мисс Крестон. У нее были изящные ноги, волнистые каштановые
волосы, и она явно нервничала.
Хороший детектив должен разбирать