Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ние этих правил может причинить самые серьезные неприятности "Объединению общественных услуг" и молодым сотрудницам данной организации. Возвращаться требуется не позднее 1 ч. 30 мин. ночи, и вы должны принять все меры к тому, чтобы к этому времени джентльмен доставил вас к дому на Рода-авеню. Интимная близость ограничивается одним-двумя прощальными поцелуями. Свидания в автомашинах, продолжительные уединения являются нарушением правил. Понятно, что пригласивший вас джентльмен пожелает посетить вместе с вами ночной клуб, театр, дансинг и тому подобные увеселительные заведения. При этом вы должны мягко, но твердо отклонять любые попытки лапанья, страстных объятий и другие подобные фамильярности". - И вы придерживались этих правил? - просил я. - До последней буквы, - ответила Мэрилин. - Вы полагаете, что джентльмены были разочарованы? - Я думаю, что один из мужчин уже пользовался раньше услугами фирмы Жанетты Лэтти, и я полагаю, что, по его убеждению, эти правила придуманы специально для их нарушения. - Какой именно мужчина? Тот, кто пригласил вас первый раз, или тот, кто был у вас вторым? - Ну... оба, но особенно второй. - А это что? - спросил я, взяв у нее газетную вырезку с кроссвордом. - У меня днем - часовой перерыв, - сказала она. - Не люблю торопливо заглатывать свой ленч и мчаться обратно в контору. Не люблю также после ленча шляться по улицам до конца перерыва. У нас рядом с работой есть кафетерий, я сажусь там за незанятый столик и вырезаю из утренней газеты кроссворд. Я не стараюсь изо всех сил отгадать каждое слово, мне достаточно просто чем-нибудь заняться во время еды. Я неторопливо ем и решаю кроссворд, а затем без десяти час встаю и возвращаюсь на работу. Иногда успеваю решить кроссворд, иногда - нет. - Зачем вы сохранили этот кроссворд? - Пару слов я не могла разгадать. И я хотела на следующий день посмотреть ответы. Вы ведь знаете, как газеты делают - сегодня печатают кроссворд, а на следующий день, одновременно с новым кроссвордом, - ответы на вчерашний. - Хорошо, какого числа вы решали в кафетерии вот этот кроссворд? - спросил я. Она нахмурила лоб, припоминая, и произнесла неуверенно: - Это было... когда же?.. Это было пятого. - Почему же шестого вы, посмотрев ответы, не выбросили эту вырезку? - Что-то случилось с газетой от шестого числа, от чего я даже разнервничалась. Я взяла газету, выписанную на наш отдел, а кто-то до меня вырезал из нее кусок страницы вместе с кроссвордом, спортивным разделом и другими подобными вещами. - Но вы все же не настолько огорчились, чтобы вечером, после работы, пойти и купить целый, не рваный номер этой газеты? - Правильно. Вечером я пошла в кино. - Это было в тот вечер, когда вы зашли в ресторан и заказали себе ужин с вином? - Нет, в ресторан я заходила днем раньше, четвертого. Я выпила, поела и просто так наблюдала за танцующей публикой, любовалась светомузыкой. Я не долго там оставалась, потому что наврала знакомому официанту, будто жду своего спутника, а когда он не появился и метрдотель удивленно и весьма многозначительно поднял брови, я объяснила ему, что мой друг, вероятнее всего, задержался и я буду ужинать и платить сама. - И вот тогда-то, пятого, и начались эти телефонные звонки? - спросил я. - Правильно. И я... Звонок в дверь прервал Мэрилин на полуслове. Я нахмурился и сказал: - Если не возражаете, Элси, я думаю, что Мэрилин лучше пройти в ванную комнату и немножко освежиться. Так будет правильнее. Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что она здесь. - Вы хотите, чтобы она у меня пожила? - спросила Элси. - Еще не знаю, - сказал я. Я кивнул Мэрилин. Она проскользнула в ванную как раз в тот миг, когда в дверь снова позвонили, а затем нетерпеливо застучали рукой. Раздался голос Берты Кул: - Эй, открывайте, мне некогда тут дожидаться. Элси взглянула на меня с испугом в глазах. Я прошел в переднюю и отпер дверь. Негодующая Берта, переваливаясь, как баржа на волне, вошла в комнату. - Везде ищу тебя, - сказала она. - Неужели нельзя позвонить в бюро и сообщить, где ты есть. Ведь может быть важное дело. - Сядь, Берта, сядь. Берта свирепо взглянула на Элси и обратилась ко мне: - Получается так, что когда ты мне нужен, приходится искать, где Элси. Я смекнула, что ты можешь быть здесь, подъехала, ну и конечно, у обочины стоит машина Элси, а рядышком уютно пристроилась твоя, как будто наступил сезон спаривания у автомобилей. Глаза Берты злобно сверкали. - Какое у тебя дело, Берта? - спросил я. - Да все эта шлюшка, которая пыталась сделать из меня дуру, - сказала Берта. - Что с ней? - Обожди минутку, я тебе расскажу, что с ней. Берта шагнула к телефону, набрала номер и сказала в трубку: - Диспетчер? Говорит Берта Кул. Свяжитесь по телефону с сержантом Селлерсом и скажите ему, что я обнаружила Дональда Лэма на квартире у Элси Бранд. Отсюда я и звоню. Берта указала адрес и положила трубку. Она вернулась, опустилась в кресло и сказала: - Недопустимо, чтобы нас держали за остолопов, по крайней мере меня, покуда я работаю в этом агентстве. - Почему мы остолопы, Берта? Ты отлично знаешь, что я имею в виду. Все это дело - сплошная туфта. - В каком смысле? - Да в таком, что все эти телефонные звонки, тяжелое дыхание - все это чушь собачья. У них там свои дела, и все подстроено, чтобы эта маленькая стерва имела алиби на вечер. Когда ее начнут допрашивать, где она была, она скажет: "Я была дома в постели". - "А вы можете это подтвердить чьими-либо доказательствами?" - спросят ее. "Конечно, могу, - заявит она. - Меня запугивали анонимными телефонными звонками, поэтому я наняла телохранителей из частной детективной фирмы "Кул и Лэм". Миссис Берта Кул была со мной в комнате всю ночь. Я бы не смогла выйти, не разбудив ее". - И, кипя от ненависти, Берта продолжала: - И еще, наверное, добавит массу подробностей, как она лежала, прислушиваясь к моему храпу, и тому подобное. - Полагаю, ты излишне подозрительна, Берта. - Прекрасно, - сказала Берта. - Продолжай считать меня чересчур подозрительной. Я - детектив. Когда я берусь за расследование, я стараюсь получить ответы на вопросы. Когда какая-то стерва пытается обвести меня вокруг пальца, я начинаю думать: "А зачем ей это надо?" - Ну, и в данном случае до чего ты додумалась? - Ты чертовски прав - я додумалась. - До чего же? - Я уже говорила тебе, что в чашку с шоколадом было подсыпано снотворное. Ты тогда надо мной посмеялся, но когда я в то утро проснулась, чашки из-под шоколада еще лежали в кухонной раковине немытые. Я знала, какая чашка моя, потому что рядом с ручкой на ободке была выщербинка и в нее попал шоколад. Я взяла кусочек папиросной бумаги, промокнула шоколад и отдала на анализ. Анализ определенно подтвердил наличие барбитурата в шоколаде, хотя количество препарата в чашке они назвать не могли. - Это еще ничего не доказывает, - сказал я. - Может быть, Мэрилин хотела спать, но опасалась, что ты Страдаешь бессонницей, вот она и решила... - Заткнись! - рявкнула Берта. - Если в деле замешана женщина, то стоит ей прошелестеть у тебе перед носом юбкой, пострелять туда-сюда глазками, томно повздыхать, покрутить задницей, проронить слезу - да еще подарить тебе страстный поцелуй - и все! После этого тебе как детективу - грош цена. - Ладно, Берта, давай по делу. Что ты еще успела? - Я позвонила в таксомоторную компанию и спросила, не посылали ли они вчера такси в многоквартирный дом Недлер-Армс между десятью часами вечера и полуночью. Боже мой, да я должна была насторожиться еще в ту минуту, когда эта стервочка стала загонять меня в постель и очень трогательно заботиться, чтобы я спала покрепче. Что ответила таксомоторная компания? - Девка заказала такси по телефону. Таксист приехал примерно в десять тридцать. Мэрилин его ждала. - А какое касательство ко всему этому имеет Фрэнк Селлерс? - спросил я. - А такое касательство, что эта стерва приказала таксисту доставить ее в дом номер 762 по Рода-авеню, где, если ты еще не знаешь, убили сводницу, или как она там, черт их побери, называется, а полиция зафиксировала время убийства между десятью часами вечера и тремя ночью. А ну-ка, Дональд Лэм, попробуй-ка теперь при таком раскладе выгородить ее! Ну, начинай свою защитительную речь... Я открыл было рот, но снова прозвенел звонок у входной двери, и раздался голос Селлерса: - Открывайте! Берта открыла ему дверь. Что-нибудь раздобыли? - спросил Селлерс. - Вы угадали, кое-что я раздобыла, - сказала Берта. - Эта шлюха заказала такси, которое забрало ее около десяти тридцати и доставило на Рода-авеню, 762. Я выехала туда, чтобы выяснить на месте, какая такая пожарная срочность заставила ее мчаться туда, и обнаружила, что прошлой ночью там убили бандершу. Тогда-то я вам и позвонила. - Хорошая работа, Берта! - похвалил Селлерс и злобно взглянул на меня: - А каким образом Дональд затесался в это дело? - Этого я еще не знаю, - ответила Берта. - Давайте это выясним. Если я не ошибаюсь в своих догадках, Дональд свалял дурака с этой крошкой. Он думал, что она ангел непорочный. Ну, а я-то чувствовала, что от этого дела разит липой на пять миль. Вся история - липа, от начала и до конца. Эти телефонные звонки, эти письма с доставкой адресату в собственные руки, все эти рыдания и стенания, вся эта чертовщина - все подстроено, чтобы получить на нее алиби на ту ночь! - В таком случае, это убийство первого разряда с заранее обдуманным намерением, - заявил Селлерс. - Мне вы это можете не объяснять, - сказала Берта. - Из одного рейса такси вы делаете слишком далекие выводы, - возразил я. - Достаточно ли хорошо запомнил таксист свою пассажирку, чтобы с уверенностью ее опознать? - Они очень даже здорово запоминают своих пассажиров, если хотят работать таксистами в этом городе, - мрачно изрек Селлерс. - Ну, а теперь как мы будем брать эту девку, Берта? Берта посмотрела на меня и пожала плечами. - С убийством Лэтти дело обстоит весьма серьезно, - сказал Селлерс, глядя на меня. - Мы в скверном положении, потому что наблюдали за домом. Мы не ожидали, что такое может случиться, тем более до часу-двух ночи, когда мужики начнут свозить девок обратно. Мы хотели выследить какого-нибудь одного из этих джентльменов и вытрясти из него признание. - Почему именно из мужчин? - спросил я. - Потому что девчонки будут врать, как черти, чтобы выкрутиться. Мужчины же поначалу тоже пытаются отовраться, но после того, как мы пригрозим предать их фамилии огласке в прессе в случае, если они откажутся с нами сотрудничать, и, наоборот, предложим изъять их фамилии из протокола, если они нам все по-честному расскажут, парни дают трещину и уступают. Мы так всегда делаем. Это наш старый прием. - Да, - сказала Берта, - вы можете... - Она замерла на полуслове. - А это еще что такое? - Где? - спросил Селлерс. Берта указала на две женские хозяйственные сумки. - Одна из них принадлежит Элси, - сказала она. - А чья же, черт возьми, вторая? Селлерс нагнулся к сумке Мэрилин. - Ну, будь я проклята, - сказала Берта, сверля меня злющими глазами. - Здорово же она тебя обработала! Берта взметнулась из кресла, подошла к двери ванной комнаты, подергала за ручку и не допускающим возражения тоном приказала: - А ну, Мэрилин, вылезай оттуда, к чертовой матери! Тебя тут целая компания дожидается. Минуту было тихо, пока Берта совсем не разъярилась: - Ты что, хочешь, чтобы я расколошматила эту дверь и вытащила тебя за волосы? Послышался звук отодвигаемой задвижки, и Мэрилин открыла дверь. - Она? - спросил Селлерс. - Она самая, - ответила Берта. - Превосходно, - обрадовался Селлерс. - Вызовем таксиста для опознания. Давай-ка, сестренка, собирайся, нам предстоит маленькая прогулка. Селлерс обернулся к Берте: - Обычно мы проводим наши операции без помощи любителей, но в этот раз вы нам здорово подсобили, Берта, мы будем это помнить. Селлерс повернулся в мою сторону и угрожающе изрек: - И твою роль в этом деле мы тоже не забудем, Шкалик. Ты хочешь сказать, что я тоже оказал полиции добрую услугу? Селлерс провел указательным пальцем себе поперек горла: - Вот так нам твои услуги! Ты, как всегда, плодотворно с нами посотрудничал. - Если бы ты не лез в бутылку, Фрэнк, я мог бы сделать для вас значительно больше. Знаю, знаю, - проворчал Фрэнк. Он повернулся к Мэрилин: - Поторапливайся, сестренка, ты с полицией дело имеешь. - Ордер на арест у вас есть? - спросил я. - Ты превосходно знаешь, что мы с собой ордера не возим, - сказал Селлерс. - Мы забираем ее на допрос. Устроим ей очную ставку с шофером такси. - Ну и ну! У вас против нее нет ничегошеньки, кроме утверждений таксиста, что он вез какую-то женщину из дома Недлер-Армс к дому номер 762 по Рода-авеню в ночь, когда произошло убийство. Таким образом, собранные улики ни черта не стоят. Даже если он ее опознает, любой ловкий адвокат в суде оставит от вашего шофера мокрое место. - Болтай, болтай, - сказал Селлерс. - Нет, вы только на него посмотрите! - взвилась Берта. - Он же инструктирует девчонку! Она его держит на крючке. Боже мой, что делают женщины с этим парнем! Мэрилин стояла бледная как мел. Ее трясло. Селлерс сказал: - Не переживай так, сестренка. Мы не меньше твоего хотим, чтобы все это дело прояснилось. Нам надо накрыть виновников. Если ты соучастница - это одно дело. Если ты убивала - мы против тебя, если не убивала - мы за тебя. Расскажи нам все, что было, расскажи нам всю правду, выложи карты на стол, а мы за это обещаем беспристрастное расследование. Мэрилин вопросительно посмотрела на меня. - Ну, поехали, - сказал Селлерс. - Я должна ехать, Дональд? - спросила Мэрилин. - Вот тут ты очень точно сказала: "должна ехать", - хохотнул Селлерс. - Ты слишком глубоко влипла в это дело, так что нам придется порасспросить тебя кое о чем, слегка заглянуть в твое прошлое и дать возможность шоферу такси определить, та ли ты женщина, что приказала ему доставить тебя к месту жительства Жанетты Лэтти. Я сказал: - Убийца вряд ли станет звонить в таксомоторную компанию, чтобы вызвать машину, съездить на ней на мокрое дело, а затем вернуться на том же такси обратно домой. Слишком уж жирный след оставит он для полиции. - Откуда ты знаешь, Шкалик, что стал бы или не стал делать убийца? - возразил Селлерс. - Я этими делами всю жизнь занимаюсь и скажу тебе, что убийцы такие фортели выкидывают, каких ты в жизни не видывал. Ну, давай, сестренка, поехали! Берта перевела взгляд с меня на Элси. - Я полагаю, - сказала она многозначительно, - что вам обоим хочется остаться. Селлерс вывел девушку из квартиры. Берта Кул вперевалку поспешила за ними. Входная дверь громко захлопнулась. - Дональд, - обратилась ко мне Элси, - вы допускаете, что она могла совершить такое преступление? - Пока что, на данной стадии игры, определенного ответа я вам дать не могу. Мне надо еще многое уточнить. В частности, где бы мне раздобыть эту газету от шестого числа с ответами на кроссворд, опубликованный пятого? - Ничего нет легче - газета у меня здесь, дома, - сказала Элси. - Я складываю и сохраняю свои старые газеты, а потом мы вместе с девочками-соседками по дому собираем наши газеты в одну кучу и сдаем на макулатуру. Это лучше, чем платить за вывоз бумажного мусора. - Мне нужна страница с кроссвордом, спортом, и еще, быть может, там же окажется финансовый раздел и некрологи. - А что мы там ищем? - Фотоснимки. - Снимки? - переспросила она. - Правильно, - сказал я. - Снимки. Кто-то не хотел, чтобы Мэрилин что-то увидела в той газете. У девушки ведь фотографическая память на фамилии и лица. И я не слишком удивлюсь, если там окажется фото, с которым у нее связано что-то важное. - Со снимком? - Ну, это только догадка, - сказал я. - Удар наугад в темноте. Но я почти готов поклясться, что там может оказаться снимок Джорджа Литтлтона Дикса с информацией о том, что он только что назначен коммерческим директором какой-то новой фирмы, а ниже куча всякой хвалебной чуши о нем. - И если Мэрилин увидела этот снимок и текст, то что тогда? - Тогда Мэрилин опознала бы в нем мужчину, с которым она ходила на свидание, устроенное ей Жанеттой Лэтти. - Прекрасно, - сказала Элси. - Давайте достанем газету и посмотрим. Если вы, Дональд, говорите, что там будет портрет Дикса, значит, так оно и окажется. Она достала газету. О Диксе там не было ни слова. Кроссворд был на той же странице, где и спортивные новости, биржевая информация, финансовые сообщения, погода и некрологи. По словам Мэрилин, из ее газетного экземпляра пропала только эта страница. Я разложил страницу на столе и принялся ее усердно изучать. Особенно пристально разглядывал снимки. Портретик спортивного комментатора, как всегда, был напечатан рядом с заголовком его колонки. Аналогично - фото финансового обозревателя. Моменты игры в бейсбол - один игрок ловит мяч, другой стремглав несется по площадке. Но лица не настолько отчетливо видны, чтобы Мэрилин по какой-то причине могла взволнованно на них отреагировать. Несколько мелких портретиков в колонке некрологов и лишь один крупный - Бакстер С. Джиллет, известный финансист. Отправился с женой в отпуск и по дороге, в мотеле Санта-Моники, скончался от инфаркта. В момент смерти жена была с ним рядом. Чуть ли не полстраницы было отведено описанию деятельности и имущества покойного Бакстера Джиллета, который был президентом банка в, Санта-Ане и главой многочисленных объединенных предприятий. Я уже сложил было газету, но призадумался и снова вернулся к портрету Джиллета. - Что-то нащупали? - спросила Элси. - Будь я проклят, но тут что-то может быть. Самый крупный материал на полосе, для кого-то это что-то значило. - Но, Дональд, какая может быть связь у Мэрилин Чилан с этим финансистом из Санта-Аны? - Возможно, и никакой. Но все зависит от того, под каким углом взглянуть на дело. Под определенным углом зрения можно обнаружить здесь нечто странное. Человек отправился в отпуск. Они с женой собирались совершить путешествие по северо-западу Тихоокеанского побережья. - Что же в этом странного или подозрительного? - Когда вы отправляетесь в поездку на машине по северо-западу Тихоокеанского побережья, а сами живете в Санта-Ане, вы выезжаете рано утром. Доезжаете до Сан-Франциско или Сакраменто, и там у вас первый ночлег. Вам не нужен мотель в Санта-Монике для первой остановки. - Но все-таки, что могло связывать этого Бакстера с Мэрилин Чилан? - настаивала Элси. - Бог ты мой, такой туз! Финансист высокого полета, как явствует из газеты, двое детей - девятнадцатилетний сын и семнадцатилетняя дочь, активно помогал церкви, президент Торговой палаты, жена - президент местного женского клуба. - Знаю, - сказал я. - Искать связь между Мэрилин и этим Закстером как будто бессмысленно. И все же, Элси, дайте-ка мне ножницы, я вырежу этот некролог. Я выреза! из газеты статью о безвременной

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору