Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
ебя
немного поучу, только между нами. Мне нужна сотня долларов, но я не хочу
потерять работу. Не делай там никаких глупостей. Дневной дежурный
пытался за мной ухаживать, но я его отшила. И теперь он только ищет, к
чему бы придраться.
- Все будет в порядке. Я зайду к тете Амелии рано утром, а когда буду
выходить, дам вам записку с номером. Как только они поговорят, звоните
мне по этому номеру. Если беседа будет ласковой и романтичной, просто
скажите: "Вы проспорили". А если вам покажется, что речь идет о
преступлении, скажите: "Вы выиграли пари".
- Ладно, - сказала она. - Уходя, откройте окно и выключите свет. А я
еще немного вздремну.
Она сложила банкноты, сунула их в наволочку и вытянулась на кровати.
Я открыл окно, а потом дверь. Берта Кул выключила свет, и мы вышли в
коридор.
- Подумай, как приятно было бы тебе оказаться под утро в такой
компаний, - сказала Берта. - Дональд, послушай совет человека, который
кое-что повидал в жизни, - женись на этой девушке, пока никто тебя не
опередил.
- Мне приходилось слышать и худшие предложения, - сказал я.
- Что мы делаем теперь? - спросила Берта.
- Возвращаемся к такси, я еду в "Ки-Уэст" и подхожу к сыщикам, чтобы
убедиться, что ничего не изменилось. А вы езжайте домой и немного
поспите. Я не решаюсь показываться возле офиса, потому что меня тут же
арестуют. Вы тоже пока там не появляйтесь, чтобы не встретиться с
копами. Подъезжайте в "Ки-Уэст" часов в девять - полдесятого, и мы
пойдем поговорим с тетей Амелией.
- О чем ты хочешь с ней говорить? - спросила Берта.
- У меня такое чувство, что я знаю слова, но пока не знаю музыки. Над
этим еще нужно подумать. Я смогу спокойно поразмышлять, пока буду
наблюдать за гостиницей.
Мы сели в такси, и я попросил водителя отвезти меня в "Ки-Уэст", а
потом Берту к ней домой.
- Ты думаешь, что она этой ночью попробует смыться? - спросила Берта.
- Нет. По-моему, на это мало шансов. Но мы не можем позволить себе
пренебречь даже одним шансом из тысячи.
- И это ты говоришь мне? - Берта обиженно откинулась на подушки.
Водитель подвез меня к гостинице. Я попрощался с Бертой и подошел к
сыщику, который наблюдал за парадным входом.
Это был мужчина лет пятидесяти пяти с лицом херувима и ясными
голубыми глазами. Он знал о преступном мире и о коррупции такие
подробности, по сравнению с которыми обычный рэкет кажется пикником в
воскресной школе. Он пятнадцать лет работал в ФБР, и я слушал его
рассказы, пока на востоке не забрезжил рассвет.
Пальмы перед "Ки-Уэст" окрасились розовым цветом, и пересмешник запел
свою песню, приветствуя зарю. Я услышал много интересного о
проститутках, наркоманах, картежниках и своднях.
- Если ты промерз так же, как и я, то не откажешься сейчас от
горячего кофе.
Я видел, что у него прямо слюнки потекли, когда он услышал о кофе.
- Если хочешь найти круглосуточный ресторан, пройди три квартала вниз
по улице, а оттуда еще два квартала влево. Это простая забегаловка, но
там всегда бывает хороший кофе. А я пока посижу здесь. Не спеши. Время
сейчас спокойное. Если бы она собиралась смыться, то сделала бы это
пораньше.
- Спасибо. Ты хороший парень.
- Не за что, - ответил я.
Он выбрался из машины и потоптался на месте, восстанавливая в ногах
кровообращение. А я уселся поудобнее и перестал думать о нашем деле, об
убийствах, преступниках, политике и подложных обвинениях. Я смотрел, как
розовеет восток, как восходящее солнце шлет свои первые лучи, окрашивая
белую штукатурку на фасаде гостиницы в золотистый цвет.
Через некоторое время пересмешник замолчал. Я увидел, что в гостинице
началось движение. Но окна оставались закрытыми, а занавески опущенными.
Вскоре вернулся сыщик.
- Когда я туда зашел, то решил заодно и позавтракать, так что тебе не
придется еще раз меня подменять. Надеюсь, я ходил не слишком долго? Еле
нашел это заведение.
- Все в порядке, - ответил я. - Садись в машину и полчасика помолчи.
Мне нужно кое-что обдумать.
Мы сидели в машине рядом и молчали, а город за окнами постепенно
просыпался.
Часов в семь я пошел к черному ходу и отпустил позавтракать второго
сыщика. Когда он вернулся, я сходил на станцию техобслуживания, зашел в
туалет и немного освежился. Потом зашел в ресторан и взял там яичницу с
ветчиной и чашку кофе. Теперь можно было возвращаться в "Ки-Уэст" и
спокойно ждать Берту.
Глава 12
Берта подкатила на такси ровно в девять тридцать. Вид у нее был
довольно озабоченный. Она подошла к нашей машине и обратилась к сыщику:
- Через полчаса вас сменят. Позвоните мне перед пятью часами, и я
скажу, нужно ли вам работать этой ночью.
- Спасибо, - ответил он.
- Пока мы будем в гостинице, вы можете сходить умыться. В это время
она наверняка не уйдет.
- Спасибо, - сказал детектив и добавил с улыбкой:
- Я уже успел умыться. Лэм на время подменил меня сегодня утром.
Берта оглядела меня с ног до головы.
- Дональд, как ты все успеваешь? Я не стал тратить силы на ответ.
Берта снова повернулась к сыщику:
- Подъезжайте ко двору гостиницы и скажите своему напарнику, что его
скоро сменят. Пусть он тоже позвонит мне часов в пять. Машину агентства
оставите здесь, перед гостиницей.
- Как дела, милый? - спросила она меня.
- О'кей. А что у вас нового?
Мы пошли через улицу ко входу в гостиницу. Берта явно избегала моего
взгляда.
- Рассказывайте, не теряйте времени. Какие новости?
- Пришла телеграмма из бюро статистики.
- И что в ней?
- Амелия Селлар в феврале 1922 года вышла замуж за Джона Вилмена. Она
не разводилась. В бюро нет записи ни о смерти Амелии, ни о смерти Джона
Вилмена. Куда это приведет нас, Дональд?
- Прямо в гостиницу "Ки-Уэст", - ответил я. - И нам предстоит лихая
работенка.
- Что мы ей будем говорить?
- Это будет зависеть от того, как она нас примет. Предоставьте
инициативу мне, а потом постарайтесь подыграть. Я очень много думал об
этом. Скорее всего именно сегодня они хотят захлопнуть капкан. До
выборов осталось ровно столько времени, чтобы новость успела
распространиться по городу. А ни на какое опровержение времени уже не
будет.
- Ты завтракал? - спросила Берта.
- Да.
Сидевший за столом портье приветствовал нас улыбкой. Я кивнул ему и
прошел к коммутатору. Фрида Тарбинг равнодушно посмотрела на меня.
- Позвоните, пожалуйста, миссис Линтиг, - попросил я, - и скажите,
что ее почтенный племянник ожидает в холле. Только, пожалуйста, звоните
очень тихо. Я не хотел бы беспокоить ее, если она еще спит.
В глазах Фриды Тарбинг мелькнуло понимание.
- Тихо звонить? - спросила она.
- Очень тихо.
- Понимаю, - кивнула девушка.
Портье скользнул по мне взглядом и отвернулся. Фрида Тарбинг, не
переставая работать на коммутаторе, сказала мне уголком рта:
- Вы действительно хотите, чтобы я позвонила?
- Нет.
Она снова повысила голос:
- Миссис Линтиг сказала, чтобы вы зашли к ней. Она остановилась в
номере 43-А на четвертом этаже.
Мы с Бертой Кул зашли в лифт, и черный мальчик-лифтер поднял нас на
четвертый этаж. В этой гостинице чувствовался шик. Обслуживание было
бесшумным и быстрым.
Мы подошли к номеру 43-А, и я постучал в дверь.
Почти сразу за дверью послышались шаги. Я посмотрел на Берту.
- Сегодня именно тот день. Она уже встала и собралась. Видимо, хочет
ехать в Санта-Карлотту, чтобы быть там к обеду. Сегодня вечером они
дадут делу огласку.
Дверь открылась. На пороге стояла та самая женщина, которую я видел в
Оуквью. Она, нахмурившись, рассматривала нас, потом вдруг лицо ее
прояснилось. Она узнала меня. Я обратил внимание, что она не носит
очков.
- Доброе утро, миссис Линтиг, - сердечно воскликнул я. - Вы должны
меня помнить. Я из редакции "Блейд", из Оуквью. Ваш приятель сержант
Харбет сказал, что у вас готов для меня интересный материал.
- Я не знала, что он хотел опубликовать это в Оуквью, - нахмурилась
она. - Я не... Вы знаете сержанта Харбета?
- Еще бы! Мы с ним старые приятели, - ухмыльнулся я.
- Ну, входите, - неуверенно пригласила она.
- Миссис Линтиг, это миссис Кул, - торжественно произнес я. Берта Кул
блеснула своими бриллиантами, и миссис Линтиг расплылась в улыбке.
- Очень рада познакомиться, миссис Кул. Заходите, пожалуйста. Мы
вошли в номер. Я закрыл дверь и заметил, что при этом защелкнулся
пружинный замок.
- Я не знаю всех подробностей, - начал я. - Насколько я понимаю,
газета Санта-Карлотты должна опубликовать этот материал одновременно с
нами.
- А кто вас послал? - спросила она.
- Ну конечно, Джон. Джон Харбет. Он сказал, что вы все об этом
знаете.
- О да, - сказала она. - Вы простите мне излишнюю недоверчивость.
Сейчас я вам расскажу. Я думаю, вы знаете начало моей истории - как мой
муж удрал, оставив меня без средств к существованию.
- Разве вы не получили какую-то собственность? - спросил я. Она
хрустнула пальцами.
- Жалкая подачка! Денег, которые я получила за это имущество, не
хватило и на два года. А с тех пор, как он удрал с этой шлюхой, прошел
уже двадцать один год. И все это время я пыталась его разыскать. На днях
мне удалось наконец его обнаружить. И как вы думаете, где он оказался?
- В Санта-Карлотте? - спросил я.
- Это блестящая догадка или вам Джон сказал?
- Это более чем блестящая догадка, - загадочно ответил я.
- Ну хорошо. Значит, он в Санта-Карлотте под именем доктора Чарльза
Лоринга Альфмонта. Он открыто и бесстыдно живет с этой девицей Картер, и
у них хватает наглости изображать перед всеми мужа и жену. Но самое
поразительное во всем этом, что он баллотируется на должность мэра. Вы
можете себе представить такую наглость?
Я тихо присвистнул.
- Поймите меня правильно, я не хочу мстить. Но, конечно, я не могу
допустить, чтобы эта тварь надела мантию респектабельности на свои
порочные плечи, а потом нанесла еще одно оскорбление обществу, став
супругой мэра Санта-Карлотты. Я думаю, мой муж снимет свою кандидатуру
накануне выборов. Если он это сделает, то, как вы понимаете, история не
должна быть опубликована.
- Да, Джон мне все это рассказал. Я пообещал ему ничего не печатать,
пока не получу разрешения.
- Конечно, вы можете обыграть аспекты этой истории, связанные с
Оуквью, - сказала она.
- Это хорошо. Может получиться прекрасный очерк. А теперь расскажите
об этой Эвелин Харрис, которая приезжала в Оуквью, а потом ее убили. Я
так понимаю, что она работала на вас, пытаясь побольше узнать о вашем
муже?
Лицо женщины стало холодным и подозрительным.
- А разве он вам ничего не рассказывал?
- Почему же? Рассказывал. Конечно, очень мало, но по нескольким его
фразам я понял все остальное.
- Как вы сказали вас зовут? Я забыла.
- Лэм, - ответил я. - Дональд Лэм.
Глаза женщины стали еще более подозрительными.
- Джон никогда не говорил, что у него есть друг в газете в Оуквью.
- Он только недавно узнал, где я работаю, - засмеялся я. - Мы с
Джоном знакомы уже много лет.
- Но Джон не мог ничего говорить вам об этом, - решительно возразила
она. - Потому что он не знал об этой Харрис. И я никогда в жизни ее не
видела.
- Вы в этом уверены? - спросил я.
- Ну конечно.
- Это очень странно. Ведь она выступала в "Голубой пещере", где вы
работали метрдотелем.
Женщина затаила дыхание.
- Я хочу выяснить это для нашей газеты. Мне бы не хотелось допустить
ошибку и написать какую-нибудь глупость.
Ее глаза сузились.
- Вы лжете! Вы не знаете Джона Харбета, - сказала она.
- Ну что вы говорите, - рассмеялся я. - Мы с Джоном вот такие друзья.
- Я крепко сплел пальцы рук.
- Убирайтесь отсюда, - сказала она низким хриплым голосом. -
Убирайтесь оба!
Я сел на стул и кивнул Берте:
- Садитесь, пожалуйста.
- Я же сказала, чтобы вы убирались, - повторила женщина.
- Садитесь и успокойтесь. Мы хотим задать вам несколько вопросов.
- Кто вы такие? - взвизгнула она.
- Мы детективы.
Женщина упала на стул, словно у нее подкосились колени. Теперь она
смотрела на меня глазами, полными отчаяния.
- Это было довольно длинное и скучное расследование, Фло. Но мы уже
распутали дело почти до конца. Вы жили в Сан-Франциско в одной комнате с
Амелией. Она рассказала вам историю своей жизни, а после того, как она
вышла замуж за Вилмена, вы завладели ее бумагами. Может быть, она
оставила вам чемодан с документами, а может быть, вы их просто украли -
во всяком случае, они оказались у вас.
- Это ложь!
- Недавно, - продолжал я, - политическим кругам, которые контролируют
Санта-Карлотту, понадобилось найти миссис Линтиг. К делу привлекли вас,
пообещав хорошо за это заплатить. Вы не смогли найти Амелию Линтиг - то
ли она умерла, то ли уехала из Штатов. Но зато вы убедили этих людей,
что можете сыграть ее роль. Ведь вы знали всю ее подноготную.
Но сначала вам нужно было кое-что проверить. Вы были очень близки с
Эвелин Харрис, с которой вместе работали. И вы устроили так, что ее
послали в Оуквью на разведку. Вам очень хотелось, чтобы она собрала все
фотографии Амелии Линтиг, которые окажутся в городе.
- Да вы с ума сошли! - воскликнула она.
- Продолжим. Эвелин Харрис вернулась с фотографиями, но она оказалась
слишком любопытной. Она была мошенницей, и к тому же очень жадной. По
пути в Оуквью был поврежден ее чемодан. Она знала, что вы никогда не
разрешили бы ей требовать возмещения убытков - ведь вы боялись, что ее
найдут. Но она, не посоветовавшись с вами, подала иск. А потом вы
узнали, что ее выследили. Это создавало массу неудобств.
Инструкции вам давал Джон Харбет, и вы пришли к нему за советом. Он
знал об Эвелин Харрис все. Когда он только начал искать Амелию, след
привел его к вам. Потом он пришел на вас посмотреть и околачивался в
"Голубой пещере". Он стал приятелем Эвелин. Он же ее инструктировал
перед поездкой в Оуквью.
- Это ложь, - сказала она бесцветным, словно неживым голосом. - Нет,
не ложь. Это правда. И это можно доказать. Ну вот. А когда Эвелин Харрис
сделала глупость, потребовав от железнодорожной компании возмещения
убытков, Харбет взорвался. А потом Эвелин попыталась сунуть нос в дело.
Она потребовала денег за то, что будет молчать, и поэтому ее нашли
задушенной в постели. Теперь ваше слово, Фло Данцер.
Она медленно пошла на меня:
- Убирайся отсюда, проклятый ублюдок, или я выцарапаю тебе глаза. Я
исцарапаю тебе лицо. Я...
Большая рука Берты Кул мелькнула в воздухе. Она схватила Фло за
волосы, рывком откинула ей голову назад и сказала:
- Заткнись, или я вобью твои зубы в глотку! Садись на стул и не
прыгай! Вот так-то лучше.
Берта отпустила волосы женщины. Некоторое время они смотрели друг на
друга. Потом Берта сказала:
- Я могу быть такой же грубой, как и ты. Но у тебя только толстый
живот и ничего больше. А я действительно сильная.
- Все это проклятое вранье, - сказала Фло Данцер. - Но звучит
складно. По-моему, это вымогательство. Что вам нужно?
- Не езди в Санта-Карлотту, - сказала Берта Кул. - Не делай ничего...
- Подождите минутку, - перебил я. - Это дело в Санта-Карлотте в любом
случае окончено. Мы докажем, что она лжет, через пять минут после того,
как она сделает заявление. А сейчас нам нужно, чтобы она рассказала об
убийстве.
- Что вам от меня нужно? - спросила она.
- Факты об убийстве Харрис. Нам нужно все, что вы об этом знаете. Она
расхохоталась, и я увидел в ее глазах явное пренебрежение.
- Попал пальцем в небо, - сказала она. - Ты чертовски хорошо
блефуешь, но ничего у тебя не выйдет. Вы добились только одного - я не
собираюсь подставлять шею в Санта-Карлотте. И Джону Харбету придется
уехать без меня. Что до всего остального, то вы крепко промахнулись. А
если вы думаете, что я не знаю, что делаю, побудьте здесь еще, а я
вызову полицию.
- Вряд ли вам стоит вызывать копов, - усмехнулся я.
- Это показывает, как мало вы об этом знаете. Если бы вы дождались,
пока я поеду в Санта-Карлотту и сделаю заявление для "Курьера", а потом
исчезну, вам было бы что повесить на меня, и...
- Вы собирались исчезнуть? - перебил я.
- Конечно, собиралась, - издевательски усмехнулась она. - Для
толкового сыщика ты чертовски слабо разбираешься в некоторых вещах. Я же
не могла допустить, чтобы меня увидел доктор Альфмонт. Он бы сразу
понял, что я не Амелия. Я должна была рассказать мою историю газетчикам,
добавив, что у меня назначена встреча с доктором Альфмонтом, и после
этого исчезнуть. Это выглядело бы так, будто меня кокнули, а улики
указывали бы на Альфмонта. Пока бы он отбивался, мы собирались повесить
на него убийство Эвелин Харрис. Свидетельница опознала бы его - и дело в
шляпе. Сначала общественное мнение разделилось бы в спорах, убил он меня
или нет. Но когда к этому прибавилось бы дело Харрис, у него не осталось
бы никаких шансов. Вот и все об этом. Альфмонт убил Эвелин. Я думаю, они
будут квалифицировать это как убийство при отягчающих обстоятельствах.
Он пытался получить от нее какие-то сведения, а она не признавалась. Это
и привело его в ярость. Так что не обманывайте себя насчет доктора
Чарльза Лоринга Альфмонта. Он убийца. Я и сама не ангел, но я не стала
бы покрывать убийцу. Если бы вы подождали до середины дня, вам было бы в
чем меня обвинить. А так я чиста. Ни черта вы мне не сделаете. А если вы
сейчас же не уберетесь, я вызову копов.
- Когда вы в последний раз видели Эвелин Харрис живой? - спросил я.
- Примерно за сутки до того, как ее убили. Я предупредила, чтобы она
остерегалась Альфмонта.
- Почему?
- Я знала, что он опасен.
- Значит, вы знали, что Альфмонт может ее разыскать? Она прикрыла
глаза:
- Я знала, что на него работают какие-то детективы. Эвелин оказалась
жадной маленькой сучкой и не устояла перед искушением содрать несколько
баксов с железнодорожной компании. Самое худшее в Эвелин было то, что ей
нельзя было доверять. Другие девушки, которые работали вместе с ней,
заводили себе постоянных приятелей и регулярно получали от них деньги.
Но Эвелин была слишком жадной и опустилась до шантажа. Как только ей
удавалось подцепить на крючок какого-нибудь симпатичного парнишку, она
старалась побольше о нем вынюхать, а потом начинала шантажировать. Это
было как наркотик. Она уже сама себя не контролировала. Ей постоянно
хотелось кого-то обманывать и шантажировать.
- Когда полиция нашла ее труп, - вмешался я, - они выяснили, что она
была на ночной вечеринке и легла спать очень поздно. Под дверью лежала
газета. Это означает, что она еще не вставала. В пепельнице возле
кровати нашли два окурка. Один из них был испачкан помадой, второй -
нет.
- У Эвелин возле кровати всегда лежали спички и пачка сигарет.
Проснувшись, она сразу хваталась за сигареты. Это я знаю.
- Из этого я заключил, что кто-то зашел к Эвелин. Человек, которого
она хорошо знала. Он сел на кровать, и они о чем-то разговаривали. Но
разговор этого человека не устроил, и он накинул петлю на шею Эвелин. Я
думаю, вы знаете, кто был этот человек.
- Конечно знаю, - ухмыльнулась она. - Это был доктор Альфмонт. Он
выследил Эвелин - скорее всего по жалобе, которую она подала в
железнодорожную компанию, и приехал, чтобы с ней поговорить. Доктор
надеялся уговорить Эвелин, но увидел, что она была только орудием в
чьей-то