Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ила она. - Когда? - Прямо сейчас. - Что случилось? - Вернулась Мицуи, - объяснила Мира. - С ней сержант Хуламоки и еще один полицейский. - Сейчас буду, - ответил я и поспешил в квартиру Мириам. Не похоже, чтобы сержант Хуламоки сильно мне обрадовался. - Вы ведь не адвокат, Лэм? - спросил он. - Да вроде, нет. - И лицензии на деятельность в Гонолулу у вас нет? - Нет. - Какой же у вас интерес к этому делу? - Я хочу его распутать. - Вы работаете на Мириам Вудфорд? - Как я уже говорил, она не платит мне ни цента. - Это я хочу, чтобы он был здесь, - вмешалась Мириам. - Зачем? - Я считаю, что он сумеет разобраться в этом деле. - Ну ладно, господа хорошие, - решился сержант Хуламоки. - Тогда карты на стол! При обыске мы нашли здесь микрофон, вон за той картиной, а от него провода к магнитофону, спрятанному на крыльце служебного входа. И еще, кто-то должен был менять кассеты на этом магнитофоне каждые шесть часов. Очевидно, - продолжал он, увидев, что все молчат, - этот человек должен был иметь свободный доступ к магнитофону так, чтобы ни у кого не возникало подозрений. И мы подумали, что это могла быть Мицуи. - Ни про какой магнитофон я ничего не знаю, - произнесла Мицуи. - Поэтому, - продолжал сержант Хуламоки, - мы отдали приказ задержать Мицуи. Еще раньше мы объявили розыск второй машины, арендованной Бастионом. - Он снова сделал паузу и выразительно посмотрел на меня. - Как вы знаете, у него было две машины. - Да, теперь я знаю. - Дальше. Мы прочесали дом Бастиона самым частым гребешком в надежде найти что-нибудь важное. - Нашли? - спросил я. - Действительно, - продолжал он, не обращая внимания на мой вопрос, - среди найденного в его доме было несколько кассет с кинопленкой, но не было кинокамеры. Это нас насторожило, потому что все остальное было вроде бы на месте. Зато мы обнаружили замечательный тайник. В одной из книг, стоявших в шкафу, страницы были вырезаны так, что в ней как раз могла бы поместиться такая кинокамера. - Неужели? - вежливо переспросил я. - Вы ничего не можете сказать по этому поводу, Лэм, - повернулся он ко мне. - Можете устроить у меня обыск, - ответил я. - Не беспокойтесь, понадобится - устроим, - зловеще заверил он и, помолчав немного, продолжал: - Так вот, когда мы задержали вторую машину Бастиона, выяснилось, что за рулем сидит не кто иной, как Мицуи, а в бардачке лежит искомая кинокамера. - Я ничего не знаю, - снова повторила Мицуи. - Каким образом вы оказались за рулем этой машины? - Ее для меня взяли напрокат. - Кто? - Один знакомый. - Какой знакомый? - Мой приятель. Сержант Хуламоки обернулся к Дейли - полицейскому, производившему обыск у Мириам, - и спросил его: - Вы осмотрели эту квартиру, Дейли? - Мы осматривали вдвоем с помощником. - Все осмотрели, без исключения? - Ага. Сержант Хуламоки снова перевел на Мицуи свой испытующий взгляд. - Представляется мне, - задумчиво произнес он, - что эта женщина работала на Бастиона, и дело касалось присутствующей здесь миссис Вудфорд. А потом что-то в этом деле не заладилось. И вот сегодня утром какая-то женщина проникает в дом Бастиона, сбрасывает с себя одежду и пускает в ход пистолет. - Говоря все это, он продолжал прищурившись смотреть на Мицуи. Потом вдруг резко обернулся к Дейли: - Так вы, говорите, все здесь осмотрели? - Да, все, - подтвердил Дейли. - Ладно, теперь я сам посмотрю, - сказал сержант. - Вот именно от этого я и предостерегал, - вмешался я. - Я попросил Дейли провести обыск так, что если потом что-нибудь обнаружится, то... - Знаю, знаю, мы оба ему это говорили. - Я так и сделал, - обиженно заявил Дейли. - И все же я хочу кое-что осмотреть, - сказал сержант Хуламоки и двинулся в ванную. Я пошел вслед за ним. - В чем дело? - спросил он. - Вы ведь считаете возможным меня подозревать, - сказал я. - У меня работа такая - всех подозревать. - Вот и я подозреваю вас. У меня тоже такая работа. - Чего вы боитесь? - Вы можете что-нибудь подложить. - Это я-то могу подложить? - Да, вы. - Что, например? - Например, пистолет. - Знаете что, Лэм? - не выдержал он. - Врезать бы вам как следует, чтоб знали, как себя вести. - Вы, конечно, можете и врезать, - тихо сказал я. - Тогда я тем более буду подозревать, что вы собираетесь подложить пистолет. - Ну ладно, - он вдруг сразу остыл, - пойдем посмотрим вместе. В ванной он открыл шкафчик-аптечку, потом залез на стул и осмотрел крышку шкафчика. Опустился на четвереньки и посветил карманным фонариком во все углы. Спустил воду в туалете. Заглянул в корзину с грязным бельем. Выдвинул ящики и аккуратно вынул все полотенца и туалетные принадлежности. Затем, постояв несколько секунд в задумчивости посреди ванной, он подошел к туалету и стал снимать разные мелочи с фарфоровой полочки, устроенной на верху сливного бачка. Сняв все, он поднял крышку бачка и тут же чуть не уронил ее. - Господи! - воскликнул он. - Поглядите-ка сюда, Лэм. Я подошел и заглянул через его плечо. В бачке на самом дне лежал пистолет. - Этого-то я и боялся, - проговорил я. - Черт возьми! - сказал он. - Но не я же его сюда сунул. Я и близко не подходил к этому месту. - Кто же его мог подложить? - сказал я. - Одно из трех, - предположил он. - Мицуи, Мириам Вудфорд или Норма Радклиф. - Не только, - возразил я. - А кто еще? - Любой, кто сумел бы проникнуть внутрь через заднюю дверь, мог его сюда подбросить. Вот что получается, если недостаточно тщательно проводить обыск. - Погодите-ка минутку, - сказал Хуламоки и крикнул: - Дейли, зайдите сюда, - после чего накрыл бачок крышкой. В дверях появился Дейли. - Слушаю, сержант. - Вы здесь смотрели? - Конечно, - ответил Дейли. Сержант Хуламоки внимательно на него посмотрел. - Подойдите-ка сюда. Я хочу вам кое-что показать. - Минутку, - запротестовал я. - Я хочу задать ему один вопрос. - Нет, - отрезал Хуламоки, - это мое дело. Дейли, взгляните-ка. С этими словами он снял крышку с бачка. - Видите этот пистолет? - О Господи! Вижу. - У Дейли от удивления отвисла челюсть. - Вы заглядывали сюда при обыске? Совершенно удрученный Дейли отрицательно покачал головой. - Почему? - спросил я. - Мне и в голову не пришло, - выпалил он. Я высказался о его голове одним крепким кратким словцом и вышел из ванной. Мириам Вудфорд вопросительно взглянула на меня. - Это провокация, - быстро сказал я. - Ничего не говорить, на вопросы не отвечать. То же самое относится к вам, Норма. - А ко мне? - спросила Мицуи, подняв на меня взгляд своих непроницаемых японских глаз. Личико у нее было безмятежное, как цветок лотоса. - Об этом спросите свою совесть, - ответил я ей, - если, конечно, она у вас есть. - Потом добавил: - Вам стоит только еще что-нибудь присочинить про Бастиона и вы получите на свою голову обвинение в убийстве. Сержант Хуламоки и Дейли не выходили из ванной добрых минут пять. Когда, наконец, они появились, пистолет был уже аккуратно завернут, видимо, в надежде снять с него отпечатки пальцев, когда он высохнет. И я, и они сами прекрасно понимали бессмысленность этой процедуры, так что все это делалось лишь для проформы. - Мне очень жаль, Лэм, что так получилось, - сказал сержант. - Это я понимаю. - Вы, конечно, считаете, что пистолет подложили? - Конечно. - Чем вы это докажете? - Ничем! Это вы попробуйте доказать обратное, - парировал я. Он выразительно посмотрел на Дейли и пробормотал: - Тысяча чертей! - Мне и в голову не приходило, что там может быть тайник, - оправдывался Дейли. - Я думал, крышка вообще не поднимается. Во всех других местах я посмотрел, сержант, это точно. - Иными словами, - сказал Хуламоки, - вы посмотрели во всех местах, кроме того, где лежал пистолет. - Кроме того места, куда впоследствии был подброшен пистолет, - поправил я. - Хорошо же вы готовите ваших сотрудников, сержант. - Я хорошо готовлю своих сотрудников, - зло ответил Хуламоки. - У меня хорошие сотрудники и я хорошо их готовлю. - Оно и видно. - Все делают ошибки. - Но некоторые чаще, чем другие. - Слушайте, Лэм, я, пожалуй, обойдусь без ваших замечаний. - Теперь - конечно обойдетесь, - не удержался я. Его лицо потемнело от злости. - Сержант, - возник Дейли, - одно ваше слово - и я скручу его в бараний рог. Хуламоки отрицательно покачал головой. - С ним мы еще разберемся, - сказал он. - Мне кажется, он что-то знает. - Наверняка что-то знает! - подхватил Дейли. - К сожалению, не могу ответить вам тем же комплиментом, - злорадно ответил я, обернувшись к Дейли. Тот угрожающе двинулся ко мне. - Дейли! - окликнул его сержант, и тот застыл на месте. Хуламоки перевел взгляд на Мицуи. - Сегодня утром вы якобы ходили за покупками, - сказал он. - На самом же деле вы сели на автобус и поехали на Кинг-стрит, где у вас стоял автомобиль. Вы вышли из автобуса и сели в этот автомобиль. Лицо ее оставалось неподвижным, однако глаза заметались из стороны в сторону, как мышки в клетке. - Кое-что мы все-таки умеем! - самодовольно продолжал Хуламоки. - Мы поговорили со всеми водителями автобусов, выезжавшими сегодня утром на линию, и один из них вас узнал. Более того, он сказал, что вы всю неделю выходили на этой остановке и садились в автомобиль. - Разве это нарушение закона - ездить в автомобиле? - с невинным видом спросила Мицуи. - Все дело в том, кто для вас его арендовал. - Мой приятель. - Значит, Бастион был вашим приятелем? Она задумалась. - Так был или нет? - Нет, - ответила она. - Видимо, просто дал вам этот автомобиль из солидарности с угнетенным рабочим классом, так? - спросил Хуламоки. Мицуи молчала, снова надев на себя маску ничего не понимающей восточной женщины; казалось, эту броню невозможно пробить никакими хитроумными вопросами. Но сержанта Хуламоки это не смутило - видимо, опыт работы с восточными молчальниками у него был. - Если вы не скажете правду, я вас арестую. Сержант молча смотрел на Мицуи; она тоже подняла на него глаза, и в комнате повисла напряженная тишина. Мицуи сидела неподвижно, как статуя, но глаза ее снова забегали. Она всячески старалась избегать пытливого взгляда Хуламоки, а он все смотрел и смотрел на нее, ни на секунду не ослабляя психологического давления. Все остальные тоже молчали. Потом сержант глянул на свои часы и вновь на Мицуи. Он не говорил ни слова о том, сколько времени дает ей на размышление, лишь показывал это всем своим поведением. Сидел он в свободной позе, не выказывая ни вражды, ни дружелюбия. Было ясно, что он просто полицейский, который несет свою службу - спокойно, без грубостей, но при необходимости будет действовать очень быстро и жестко. Такого напряжения Мицуи выдержать не могла. - Я буду говорить, - сдалась она. - Говорите, - сказал Хуламоки. - Неделю с небольшим назад этот человек пришел ко мне, - начала она. - Кто? - Он сказал, что его фамилия Бастион. - Что ему было нужно? - Некоторые услуги. - Сколько он вам обещал? - Сто долларов каждую неделю. - Что вы должны были сделать? - Впустить его в дом, когда госпожи не будет. - И вы это сделали? - Сделала. - А что сделал он? - Просверлил дырку в стене, вставил микрофон, протянул провода. Он велел вымести осыпавшуюся штукатурку и привести все в порядок, чтобы никто ничего не заметил. - И вы это сделали? - Сделала. - Что дальше? - Он установил записывающую машину и показал мне, как менять катушки. Каждые шесть часов надо было менять катушки. - И это вы делали? - Делала. - Куда вы девали пленки, которые записывали? - Клала в свою сумку. - А потом? - Отвозила их мистеру Бастиону. - И что он с ними делал? Она пожала плечами. - И Бастион предоставил вам автомобиль? - Да, чтобы я могла быстро привозить ему пленки. - А камеру? - Про камеру я ничего не знаю. - Кто еще знал, что Бастион дал вам автомобиль? - Никто не знал. - Что еще вы делали для Бастиона? - Больше ничего. - Он заплатил вам? - Два раза. - Два раза по сто долларов? - Да. - Вы слушали разговоры, которые здесь велись? Запоминали имена людей? Мицуи кивнула. - И докладывали Бастиону? Она снова кивнула. - Куда вы ездили сегодня утром? - За покупками. Сержант покачал головой: - Вы только собирались, но поехали совсем не туда. Что-то заставило вас изменить планы. Что именно? - Я ездила за покупками. - Допустим. И что же вы купили? - Я купила кофе, - ответила Мицуи после небольшой паузы. - Я купила... - Кофе вы купили вчера, - вмешалась Мириам. Мицуи снова замолчала. - Так что же вы купили сегодня? - переспросил сержант Хуламоки. Мицуи беспомощно посмотрела на Мириам Вудфорд потом на сержанта. - Что вы купили? - Я не могу вспомнить. - Куда вы ездили? - На рынок. - Для чего? - Покупать продукты. - Какие? Она молчала. - Мицуи, вы знаете человека по имени Сидней Селма? - спросил я. Она резко обернулась ко мне, ноздри ее трепетали, а лицо перекосила гримаса ненависти. Сержант Хуламоки прищурился. - Так вы знаете Сиднея Селму? - переспросил он. Ее лицо снова стало бесстрастным. - Нет, - ответила она. Сержант Хуламоки поднялся со стула. - Ладно, Мицуи, вы поедете со мной. Я задерживаю вас до тех пор, пока с этого пистолета не снимут отпечатков пальцев. - Еще можно снять отпечатки с крышки бачка, - вставил я. - Там в любом случае могут быть отпечатки ее пальцев. А также пальцев миссис Вудфорд и Нормы Радклиф. Это ничего не дает. Поехали, госпожа Мицуи! Глава 16 Я ждал Реймонда Л. Гири долго, невыносимо долго. Поселился он в одной из самых дешевых гостиниц, вдалеке от пляжа. Когда он наконец появился, я выдержал небольшую паузу - зачем ему знать, что я его ждал? - потом поднялся следом и постучал. Он открыл дверь, очевидно ожидая увидеть коридорного. Посмотрел на меня и сказал: - Привет! Мы, кажется, виделись - вы приплыли на том же пароходе, что и я. - Верно. Я бы хотел с вами поговорить. - Прошу. - Он был сама учтивость. На дипломатичные выкрутасы времени у меня не было, однако несколько вопросов для разгона я все же задал. - Как вам отдыхается? - Отлично. - Купались? - Конечно. Я огляделся вокруг и спросил, словно это неожиданно пришло мне в голову: - Недавно пришли? - Да, только что, - ответил он. - Совершил тур по острову. На автобусе, - добавил он и усмехнулся. Открыв сумку, он достал и показал мне с полдюжины фотокассет и дешевый фотоаппарат. - Мне хотелось бы с вашей помощью прояснить несколько важных деталей, - сказал я без дальнейших обиняков. - Каких? - Вы ведь знакомы с Нормой Радклиф - она была на корабле вместе с нами? Он замер на месте, словно изваяние, уставившись на меня. - Да. - Сегодня утром вы вместе были на пляже. - Верно. - Вы не можете сказать точнее, какое именно это было время? - А что? - Это могло бы помочь ей в одном деле. Он снова внимательно посмотрел на меня. - Вы ее родственник? - Нет. - Вы случайно не ее муж? - Нет. - Но это она прислала вас ко мне? - Нет. - В чем же тогда дело? - Я просто пытаюсь выяснить кое-какие детали. - Вы так близко общались с Нормой на корабле, - сказал он, - что я даже подумал, не едет ли она за ваш счет. - Это вы не правильно подумали. До "Лурлайна" мы с ней никогда не встречались. - Тогда какая вам разница, сколько времени она провела со мной утром на пляже? - Лично для меня это никакого значения не имеет. Но это имеет некоторое значение для нее. - Почему? - Есть обстоятельства, в силу которых нам важно точно установить время. - Кому это "нам"? - Нескольким заинтересованным лицам. Он опустился на стул и сказал: - Надо же, как любопытно! Да вы садитесь. Как вас зовут? - Лэм. Дональд Лэм. - Очень, очень любопытная ситуация, - повторил он. Я не смог удержаться от смеха. - Да нет, это обычное дело. Так случилось, что по некоторым причинам личного характера Норма пытается уточнить время событий и заручиться свидетельствами. - По причинам личного характера, вы говорите? - Совершенно верно. Несколько секунд он напряженно обдумывал мои слова, потом неожиданно сказал: - А знаете, я ведь уже один раз был в морском круизе вместе с Нормой. - Правда? - Хотя она меня не запомнила, - добавил он. Я промолчал. - Она плавала с каким-то богатым плейбоем, который оплачивал все ее расходы и близко никого к ней не подпускал. А мне она очень понравилась. Я снова счел за благо промолчать. - Но у меня нет денег, чтобы тратиться на женщин, - признался он. - То немногое, что у меня есть, я трачу на себя. А я очень люблю ездить по разным странам - узнавать, как живут люди, что там происходит, ну и все такое прочее. И денег у меня как раз хватает на такие путешествия - скромные, тщательно спланированные, без лишних затрат. Я по-прежнему не произносил ни слова. - Такие девушки, как Норма, - продолжал он, - не смотрят на молодых людей, тщательно планирующих свой скромный бюджет. Они нас сразу распознают, поверьте моему опыту! - И как же? У него вырвался нервный смешок. - Начиная с номера каюты - нехорошо, если она будет на палубе "Е", - и кончая возможностью или невозможностью появляться перед обедом в коктейль-баре. Поймите меня правильно, я вовсе не хочу сказать, что Норма - вымогательница; но несомненное пристрастие к богатым у нее есть. А сегодня утром ей просто нечего было делать. Она мне нравится, - признался он после паузы. - Очень нравится. И у меня такое чувство, что и я мог бы ей понравиться, если бы имел деньги. Но такие девушки просто не могут позволить себе ждать. У меня есть определенные цели в жизни, и у Нормы есть определенные цели, и цели эти разные. - И он снова невесело рассмеялся. - Вы так и не ответили на мой вопрос, - напомнил я. - Верно, так и не ответил. Тут как назло зазвонил телефон. Но Гири все же высказался, причем в голосе его появился оттенок враждебности. - А вы путешествуете в отдельной каюте, на палубе "А", ни в чем себе не отказываете, хотя вроде на плейбоя не очень похожи. Вы... Телефон продолжал звонить; он прервал фразу на полуслове и снял трубку. Я, конечно, слышал только то, что говорил он. - Хэлло!.. Да, это Реймонд Гири... Не понял... Кто это?.. А-а, понятно, сержант. Да, я с ней знаком... Да, были... Убийство?.. Вот так так!.. Раз такое важное дело, сержант, я хотел бы немного собраться с мыслями. Я... Да... Да, я хотел бы как следует восстановить события. Да... Я вскоре... У меня тут сейчас один приятель. Я могу перезвонить вам через десять минут?.. Да, отлично... Хорошо, я записываю номер... Спасибо большое! До свидания. - Он нацарапал номер телефона на листке блокнота и обернулся ко мне. Лицо его расплылось в широкой улыбке. - Вот так та-ак! - буквально пропел он. Я молчал. Он подошел ко мне и со значением пожал руку. Чрезвычайно рад был познакомиться с вами, Лэм. Большое вам спасибо, что зашли. Но сейчас должен перед вами извиниться. У меня вечером ответственная встреча

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору