Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
, - заговорил Мэкстон. До меня дошло, что шеф полиции нарочно нагнетает обстановку, чтобы создать надлежащее настроение и заставить собеседника оправдываться, а потом выложить все, что он знает. Отличная работа! Шеф полиции прошел в угол, поднял юбку и стал разглядывать. Посмотрел на бюстгальтер, повернулся к кушетке, подошел к ней, взял в руки только что развернутую квадратную коробочку. Оберточная бумага валялась рядом на полу. Шеф полиции сунул руку в коробку и вытащил оттуда шелковые трусики. Вся ткань пестрела буквами. - А это еще, черт побери, что? - Да вот, заказывал, - ответил Мэкстон. - В одном мужском журнале рекламировали как лучший подарок любимой девушке. - Понятно, - заметил Дейл, - и ты только что уговаривал молодую особу примерить? Мэкстон глупо улыбнулся. Шеф полиции Дейл обвел его грозным взглядом и внезапно спросил: - Какого черта ты давал объявление о свидетелях того дорожного происшествия? - Я... я хотел... ну, хотел помочь своему партнеру выкарабкаться... - Смени пластинку, - посоветовал Дейл, - или привлеку обоих за непристойное поведение. - Да ты знаешь, шеф, - затараторил Крис, - партнер угодил в дорожное происшествие и... погоди, шеф, не втягивай в это дело женщину... квартира моя... я плачу аренду и... - Хватит, - оборвал его Дейл, - ближе к делу. Зачем тебе понадобился свидетель? - Хорошо, скажу, - тяжело вздохнул Мэкстон. - Я подумал, что происшествие липовое. Шеф полиции Дейл сел. Выражение лица смягчилось. - Вот теперь ты заговорил правильно, - констатировал он. - Почему подумал, что липовое? - Будь я проклят, мне было достоверно известно, что происшествие липовое. В тот день в половине пятого машина Холгейта была в полном порядке. Если что и случилось, то позднее. Мой партнер много пил. Он явно вляпался в какое-то происшествие и из кожи лез, чтобы замазать то дело. - А что ты? - Я хотел докопаться до истины. - Пытаясь подкупить свидетеля, чтобы тот показал, что видел то дорожное происшествие? - недоверчиво спросил Дейл. - Ты не понял, шеф, в чем фокус, - возразил Мэкстон. - Я хотел доказать, что никаких свидетелей не было и нет. Тем самым я бы доказал, что дорожного происшествия, о котором говорил Холгейт, не существовало. Я собирался предложить по максимуму - до пяти тысяч долларов любому, кто может доказать, что видел происшествие, но не желал высовываться. Я хотел удостовериться во всем наверняка, и уж потом я бы подложил Холгейту большущую свинью! Я решил начать с сотни, а дальше, при отсутствии свидетелей, повышать до двухсот пятидесяти, затем до пятисот, затем назначил бы тысячу, далее - две тысячи. К тому времени я был бы полностью уверен, что объявления привлекли внимание страховой компании, которая начала бы проявлять подозрительность, да и для всех происшествие стало бы подозрительным. - Это уже лучше, - одобрительно заметил Дейл. - Зачем тебе надо было вызвать у всех подозрение? - Холгейт меня надувал и пытался выкупить за бесценок мою долю в деле. Я просто хотел поймать с поличным самоуверенного сукина сына, чтобы он больше не мог мною помыкать. Так что - вот вам вся правда. - Откуда ты знаешь, что его машина в половине пятого была в порядке? - спросил Дейл. - Я бы не хотел вдаваться в подробности. - А я бы хотел. - Хорошо, сказала его секретарь. - А откуда она знала? - Это был ее день рождения. В офисе было маленькое празднество и... - Коктейли? - спросил Дейл. - Коктейли. - Ладно. И что дальше? - Дальше в дело влез этот проклятый мошенник, Дональд Лэм, и так убедительно мне наврал, будто видел аварию, что я пришел к заключению, что ошибался, и дал отбой. Словом, сдался, решил, что потерпел поражение, и в придачу выложил этому сукину сыну двести пятьдесят долларов наличными. Дейл какое-то время сидел молча, обдумывая сказанное, и вдруг, сдерживая смех, фыркнул. Встал, давая мне понять, что пора уходить. - Продолжай свою дружескую встречу, - обратился он к Мэкстону. - Извини, что помешал. Надеюсь, трусики будут в самый раз. Глава 14 Мы вернулись в полицейскую машину. Шеф включил зажигание. Прикрыв глаза, задумался. Включил рацию и вызвал диспетчера. - Говорит Дейл, номер первый. Я на выезде, в связи с происшествием. Есть новости по делу Холгейта? Прием. Диспетчер сообщил: - Несколько минут назад получена сводка лос-анджелесской полиции. Объявлен в розыск Дональд Лэм. Улики против него собраны, и ему готовы предъявить обвинение в убийстве Картера Холгейта. Прием. - Благодарю, - ответил шеф полиции Дейл. - Держите связь. - Улыбнувшись мне, он выключил рацию. - Твой приятель из лос-анджелесской полиции не очень-то тебе верит, не так ли? - Да, не очень, - согласился я. - Можно позвонить? - Что за вопрос, конечно. Все что пожелаешь, Лэм. - Он снова улыбнулся. - Все что угодно. Только скажи. И весело рассмеялся. - Шеф, были у Холгейта причины бояться вас? - спросил я напрямик. - Ты прав, были. И еще какие! - подтвердил Дейл. - Это долгая история. Как бизнесмен, Холгейт был весьма напористым. Неплохой малый, но уж очень нахальный. У одной моей знакомой был в горах участок земли. Холгейт предложил обменять его на, пару участков на его земле, находящейся под застройкой. Она охотно ухватилась за предложение. Через два месяца обнаружилось, что в горах прокладывают новое шоссе, которое будет проходить как раз через участок этой женщины. Не знаю, сколько Холгейт на ней заработал, но не сомневаюсь, что довольно прилично. - Она что-нибудь предприняла в связи с этим? - спросил я. - Она нет, - сказал Дейл. - Но я с ним поговорил. - И как он? - Поднял меня на смех. - Значит, - заметил я, - если бы у вас была возможность засадить Холгейта за решетку за вождение машины в состоянии алкогольного опьянения, за столкновение с автомобилем и побег с места происшествия... Я начинаю видеть свет... - Я тоже начинаю видеть свет, - повторил Дейл. - Для твоего сведения, Лэм, сегодня в половине десятого состоится заседание муниципального совета, и одним из вопросов повестки дня будет назначение нового начальника полиции. Ты свалился на меня словно манна небесная. Я даже жене не говорил, потому что не хотел волновать. Собирался поехать домой, выпить, поужинать, договорился, что меня вызовут по телефону и тогда уж я поеду на заседание совета. Но меня не пригласили. Сейчас у них совещание по исполнительным органам, и надо думать, что там - без огласки - уже подобрали мне преемника... Вон там надежная телефонная кабина. Иди звони. Монеты есть? - У меня кредитная карточка, - ответил я. - О'кей, я подожду здесь. Улыбаясь во весь рот, ни дать ни взять - чеширский кот, шеф полиции поудобнее устроился на сиденье и раскурил сигару. Я позвонил в свое агентство. Ответила Берта Кул. - Где тебя черти носят? Знаешь, что случилось? Этот сукин сын Фрэнк Селлерс купился на подсказки того парня из "Эйс Хай", что ты, дескать, просто ловко выкручиваешься. Одному Богу ведомо, какие улики они там состряпали. Но Селлерс позвонил мне и сказал, чтобы ты немедленно сдался властям. - Что ты ему сказала? - Сказала правду. Что ты уехал, не знаю куда. Он пригрозил, что дает мне пятнадцать минут, и, если за это время я тебя не найду, он объявляет тебя в розыск, и что ему надоело ходить в дураках. - Что еще? - спросил я. - Это все... Нет, минутку. Элси хочет что-то тебе сообщить. Да где же она, черт побери? Сказала, у нее есть кое-что, что может тебя заинтересовать. Кажется, она уже ушла. - Ничего. Слушай внимательно, что я скажу. Бери свою машину и дуй как можно скорее к "Мирамар Апартментс" в Колинде. Отыщи Элси. Если не сможешь, оставь записку у нее дома. Скажи ей, чтобы взяла папку с газетными вырезками о дорожных авариях и бегствах с места происшествия и мигом мчалась туда. Встречаю обеих там. - Когда? - Как можно скорее. - Поесть-то сначала можно? - спросила Берта. - Нет, черт возьми! - рявкнул я. - Давай сюда, и поскорее. И Элси тоже. Я повесил трубку и стал разыгрывать спектакль. Делал вид, что опускаю монету, набирал номер. Занимался этим целых десять минут, притворяясь, будто разговариваю. Шеф полиции Дейл продолжал улыбаться, развалившись в машине. Когда он стал проявлять нетерпение, я вышел из кабины. - Долгонько, - заметил он. - Звонил в несколько мест. - Все сделал? - Все; шеф. - Теперь так, Дональд. Я не хочу, чтобы меня вызвали на ковер за сговор, направленный на сокрытие уголовного преступника. Тебя разыскивают по обвинению в убийстве. Давай руки. Я протянул руки. Шеф полиции защелкнул наручники. - Ты арестован, - объявил он. - Ты - мой арестант. Хочу, чтобы ты знал, что пока ты будешь гостить у меня в тюрьме в Колинде, чего бы, черт возьми, тебе ни захотелось, только скажи. Тебя будут отлично кормить, проявлять к тебе всяческое внимание, в твоей камере будет телефон, звони и получай свидание с кем пожелаешь. Будет все, что душе угодно, за исключением общения со слабым полом. Этого я не могу позволить. - Спасибо, - сказал я. - Не стоит благодарности, - ответил он. - Вы меня отвезете в тюрьму, прежде чем... - Увидим Вивиан Дешлер? - закончил он за меня. - Нет, черт возьми! Не держи меня за дурака и сам не будь дураком. Браслеты на тебе - только для видимости. Теперь ты мой арестант... и еще на случай, если вдруг тебе хватит ума попытаться бежать - ты можешь быть невиновен в убийстве, но поскольку ты арестован офицером полиции, побег считается уголовным преступлением... так вот, Дональд, я таких штучек не люблю, а уж если что мне не понравится, я становлюсь очень нехорошим. - Понял, - кивнул я. - Сижу и не рыпаюсь. - Наручники не жмут? - Нет, очень удобные. - О'кей, поехали. Мы направились к "Мирамар Апартментс". Шеф полиции взял меня с собой, как положено, в наручниках. Поднялись на лифте к квартире Вивиан Дешлер. Шеф полиции нажал перламутровую кнопку и не отпускал палец, пока Вивиан Дешлер не открыла дверь. Дейл распахнул пиджак: - Полиция, мисс Дешлер. Я - Дейл, шеф полиции Колинды. - О-о, - удивилась она. - Чем могу быть полезна, шеф? - Надо поговорить. - Проходите, садитесь, шеф Дейл. Рада познакомиться. Чуть позже у меня встреча, но... Шеф полиции вошел в квартиру. Я - за ним. Увидев меня, она задержалась. - Минутку. Я не знала, что вы с гостем. - Это не гость, - заявил шеф Дейл. - Он мой арестованный. Арестован за убийство Картера Холгейта. - Боже милостивый! - воскликнула Вивиан. - Арестован! Ну и ну! Я знала, что он под следствием и... - Он под арестом, - поправил ее Дейл. - Дональд, - обратилась она ко мне, - извини! Я не имела в виду ничего обидного. Я... Ну, ты понимаешь. - Ладно, все в порядке, - успокоил я ее и сел, опершись локтями о колени и выставив напоказ свои блестевшие в свете торшера оковы. - Я расследую дорожную аварию, в которую вы попали, - начал шеф полиции Дейл. - Ту самую, в которой, как утверждают, Картер Холгейт стукнул по заднему бамперу вашей машины и... Внезапно выпрямившись, Вивиан решительно заявила: - Я не желаю, чтобы меня снова допрашивали в связи с этим дорожным происшествием, шеф Дейл. Мне это до чертиков надоело! Я обратилась за возмещением ущерба в страховую компанию, у меня есть адвокат, и я решила предъявить иск. Мой адвокат посоветовал мне не обсуждать эту тему ни с кем. - Понимаю, - терпеливо заметил Дейл. - Это, так сказать, с точки зрения гражданского права. А я рассматриваю данное дело с точки зрения уголовного права. - Что вы хотите этим сказать? Дейл ответил: - У меня имеются довольно веские доказательства, что вечером 13 августа мою машину стукнул Картер Холгейт. Он вел машину в состоянии алкогольного опьянения. - Господи Боже! - воскликнула она. - Это случилось чуть позднее половины шестого вечера, - добавил шеф полиции Дейл. - Подумать только! - Вот именно, - сказал Дейл. - Это то, что мне известно, но хотелось бы знать больше. Вообще-то, намного больше. Вивиан лихорадочно обдумывала сложившуюся ситуацию. - Должно быть, в тот день ему здорово не везло, - произнесла наконец она. - Так вот, - продолжал Дейл, - я хочу знать все об аварии, в которую вы попали. Хочу знать, когда он столкнулся с вашим автомобилем. - Откровенно говоря, шеф, я точно не помню, в котором часу. День помню, а вот... - Уже стемнело? - Нет-нет. Но было во второй половине дня. В... нет, никак не могу вспомнить точное время. - Ее подруга, Дорис Эшли, - вмешался я, - видела автомобиль мисс Дешлер примерно в половине четвертого - без четверти четыре. К тому времени машина была повреждена. Так что, шеф, авария, должно быть, произошла до того. Вивиан бросила на меня испепеляющий взгляд. - Это так? - спросил шеф полиции. - Я не знаю. Но раз Дорис говорит... она правдивая и довольно наблюдательная девушка. - Я буду с вами абсолютно честен, мисс Дешлер, - подчеркнул Дейл. - Если Холгейт стукнул мою машину, столкнул ее в кювет и не остановился, это считается преступлением. Побег с места происшествия. Это вам понятно? - Конечно. - И если, - продолжал Дейл, - кто-нибудь вступил с ним в сговор с целью сокрытия преступления, желая помочь ему избежать наказания, то данное лицо считается соучастником и будет обвинено не только как соучастник, но и как участник преступного сговора. Это вам тоже понятно? Вивиан облизала пересохшие губы. - Да, - ответила она, помедлив. - Принимая все это во внимание, - с нажимом сказал Дейл, - не хотите ли о чем-нибудь заявить, мисс Дешлер? - Мне... мне известно, что... Дайте минутку подумать... Извините меня, пожалуйста. Последнее время я неважно себя чувствую. Мне нужно в туалет. Сейчас вернусь. Она поднялась и вышла, плотно притворив дверь. Подмигнув мне, Дейл встал и подошел на цыпочках к закрытой двери. Достал из кармана миниатюрное микрофонное устройство, прикрепил к дверной раме, надел наушники, нажал кнопку и стал слушать. По лицу расплылась улыбка. Снова подмигнув мне, он продолжал слушать. Прошло, должно быть, две или три минуты. Внезапно он выдернул наушники, снял с двери устройство, сунул в карман и на цыпочках вернулся на место. Дверь из спальни открылась. - Извините, но что-то с животом... Надеюсь, простите мою неучтивость... - Ну-ну, не стоит волноваться, - ответил Дейл. - Так что вы хотели, шеф? - Насчет дорожной аварии. - Ах да. Вот что - я подала заявление в страховую компанию. Сделала заявление полиции. Сделала заявление следователям. Я... столько рассказывала про это происшествие, что мне ужасно надоело. Скажу вам, шеф Дейл, что я намерена сейчас сделать. В этой аварии я сильно пострадала. У меня диагноз - сотрясение головного мозга. Травма может оказаться очень серьезной, но мне все до того осточертело, что я решила отказаться от иска. Собираюсь забрать обратно свое заявление из страховой компании и благополучно забыть это дело. Постараюсь уехать и отдохнуть. Мой врач считает, что для поправки здоровья мне нужен хороший отдых и абсолютный покой. Вивиан посмотрела на меня. Я повернул руку таким образом, чтобы на наручниках заиграл свет. Она, словно зачарованная, не сводила с них глаз. - Что ж, все так, - согласился Дейл. - Надеюсь, вы поправите свое здоровье. Но мне следует сказать вам, мисс Дешлер, что раскрытие этого дела для меня очень много значит, потому что, видите ли, скрывшийся с места происшествия водитель столкнул в кювет мою машину. И у меня есть основания считать, что этим водителем был Картер Холгейт и что он воспользовался абсолютно вымышленным происшествием с вашим автомобилем, чтобы скрыть... - Что значит "вымышленное происшествие"? - подчеркнуто сухо спросила она. - Он вполне мог попасть в обе аварии. Если он был пьян... - Это значит только то, что я сказал, - оборвал ее Дейл. - Что происшествие полностью вымышлено. - Как вам это нравится! - воскликнула она. - Выходит, вы обвиняете меня во лжи? - Откровенно говоря, - ответил Дейл, - я обвиняю вас во лжи, мисс Дешлер. Обвиняю в том, что вы подстроили происшествие с вашим автомобилем и сговорились с Холгейтом представить дело таким образом, будто он столкнулся с вами. С целью спасти Холгейта от тюрьмы. И если вас интересует, я воспользовался подслушивающим устройством, когда вы якобы сидели в туалете с расстройством живота. Вы кому-то позвонили и спросили совета, как поступить. Так кто это был? - Это был мой адвокат, - ответила Вивиан, - и вы не имели никакого права подслушивать мой разговор с адвокатом. Попрошу вас покинуть мою квартиру. - Если настаиваете, я уйду, - не стал спорить Дейл. - Но это будет означать объявление войны. Даю вам шанс сделать чистосердечное признание. - Какое чистосердечное признание? - Рассказать мне правду. - Что значит... даете мне шанс? - Если расскажете, как было дело, - пояснил Дейл, - я даю вам возможность оправдаться, если нет - предъявляю обвинения на полную катушку. Она помолчала, прикусив губу, затем покачала головой: - Мне нечего рассказывать. - Думаю, что есть. Помедлив, Вивиан вдруг сказала: - Хорошо. Если хотите правды, скажу вам правду. - Так-то лучше. - Все сходится на человеке, что сидит перед вами, - Дональде Лэме. - Каким образом он оказывается замешанным в этой истории? - А вот таким. Он старается оградить нанявшую его страховую компанию. Он подкупил Лоррен Роббинс, секретаршу мистера Холгейта, чтобы та заявила, будто видела машину Холгейта после четырех, и та была в исправности. Дональд оставлял свои грязные следы на протяжении всего дела. Прибегал к угрозам, давал взятки, допустил под присягой лжесвидетельство. Поклялся, что был свидетелем того дорожного происшествия, а сам никогда им не был... Все случилось в точности, как я рассказала. И уж если вы хотите во всю силу подключиться в это дело и нагнать кое на кого страху, возьмите в оборот Лоррен Роббинс и увидите, что они с Дональдом Лэмом с самого начала были в сговоре. Если хотите знать, Дональд Лэм побывал в фирме Холгейта еще до того, как связался с ней и заманил ее туда под предлогом, что нужно найти Картера Холгейта. По-моему, у него есть сообщник. Не знаю, кто он, но об этом свидетельствуют факты, и я не позволю запугивать себя убийце, который пытается отмыться за мой счет. А теперь, шеф Дейл, прошу прощения, но это последнее, что я намерена сказать. Я не собиралась заходить так далеко, потому что не хочу обвинять в убийстве кого-либо еще. Мой принцип - живи и давай жить другим. Но со мной поступили слишком подло. Пока я не проконсультируюсь со своим адвокатом, я не скажу больше ни слова ни вам, ни кому-то другому. Тем более в его отсутствие. - Она поднялась со стула. - Извините за резкость, шеф Дейл, но разговор окончен. - Не заводитесь, мисс Дешлер! - осадил ее Дейл. - Я лишь... - Извините, но вы поставили под сомнение сказанное мною, и теперь я даже рада, что мистер Лэм затеял всю эту шумиху. Тот самый мистер Лэм,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору