Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ия, даже если они покажутся вам неразумными. Практически вы нас поставили перед задачей, которая невыполнима. Вы хотите, чтобы я воспрепятствовал Дафне Баллвин подмешать яд в пищу своему мужу. Но ведь это невозможно сделать. Нельзя же стоять за его стулом и пробовать каждый кусок, который он собирается положить в рот. Не последуете вы и за его женой в кухню, чтобы проверить, не подсыпает ли она цианистый калий. Мы должны найти другой путь. - А почему вы этого не сделали до сих пор? - Я это сделал. - Опять шутите. - Нет, Шарлотта, действительно я это сделал. Такая женщина, как Дафна, всегда гордится своим внешним видом, своим общественным положением, своим шармом и... - Этим вы не сообщаете мне ничего нового, - гневно перебила она меня. - Поэтому я отправился к ней и предложил ей поместить ее фотографию в крупных иллюстрированных журналах. Я даже не сказал ей, какого размера будут фотографии и подпись к ней. А ее глаза уже засверкали, и мысленно она уже видела себя на всю страницу. А доконал я ее, когда причислил к "молодому поколению". - О Боже мой! - воскликнула Шарлотта с наигранным удивлением, и голос ее кипел сарказмом. - Какая у вас светлая головка, мистер Лэм! - Как бы то ни было, но она попалась на эту удочку, - продолжал я. - А поскольку она попалась, то возникла совершенно новая ситуация. Ее-то она и стала прикидывать, что было легко заметить. - Да? И в чем же заключается эта новая ситуация? - Во-первых, ей очень захотелось, чтобы мой план претворился в жизнь. Она хочет видеть свое фото в больших иллюстрированных журналах и быть причисленной к "молодому поколению" - Почему бы ей этого не хотеть? И к тому же не стоит больших трудов заставить ее клюнуть на такую приманку. Я с улыбкой посмотрел на Шарлотту и ответил: - Конечно нет, тут вы правы. Смысл этой операции совершенно в другом. - В чем же? - А дело в том, что тщеславная женщина, имеющая шансы поместить свои фотографии в журналах, не захочет, чтобы с ее супругом случилось несчастье. - Почему? - Потому что женщине, которая готовится стать фотомоделью, совершенно не с руки, если с мужем что-нибудь случится. Например, если он умрет, придется носить траур, а вовсе не потчевать от имени "молодого поколения" своих именитых гостей анчоусной пастой. Шарлотта помолчала какое-то время и задумалась. Я немного повернулся и бросил взгляд в зеркальце заднего обзора. Позади нас появилась машина, которая ехала довольно быстро. - Я должен был так действовать, Шарлотта. Просто вынужден был... - Помолчите, я думаю. Я замолчал, предоставив ее самой себе. Она повернулась ко мне как раз в тот момент, когда машина быстро проехала мимо нас. Я заметил, что у девушки от страха перехватило дыхание. В большом "паккарде" сидела Дафна Баллвин, а машину вел Вильмонт Мервилл. - О Боже ты мой! - в страхе выдавила Шарлотта. - Как вы думаете, они нас заметили? - Миссис Баллвин как раз сидела лицом к нам, - ответил я. - Но я не увидел никаких признаков, что она нас узнала. - Это еще ничего не значит, - ответила Шарлотта. - Она хитрая. О, почему я не подумала о такой возможности. С моей стороны это была большая глупость - говорить с вами прямо на улице в нескольких кварталах от ее дома. Мимо нас проехал детектив, которого я нанял, чтобы следить за миссис Баллвин. Он ни у кого не вызвал подозрения. Если он меня и узнал, то ничем не показал это и таким образом продемонстрировал свои профессиональные качества. Я проводил глазами обе машины, пока они не исчезли из виду. На Атвелл-авеню движение было небольшое, и поэтому моему человеку было нелегко выполнять поручение, не бросаясь в глаза. Шарлотта Хенфорд тоже посмотрела вслед обеим машинам. Потом ее озарило. - Вы поручили следить за миссис Баллвин? - спросила она. - Конечно. А почему бы и нет? - Что вы от этого выигрываете? - Мне хотелось бы узнать, кто ее любовник. - У нее нет любовника. - Не будьте такой наивной, Шарлотта. Женщина никогда не будет подмешивать яд в пищу своему мужу, если у нее нет любовника. - Но я вам говорю, что у нее его нет. - А я говорю, что есть. - Я знаю ее лучше, чем вы. - Тогда к чему вся эта история с отравлением? Или она рассчитывает на страховку? - Я... я не знаю. - Они что, не ладят друг с другом? - Все так же, как и в других семьях. Происходят маленькие стычки, действуют друг другу на нервы, а потом оба пытаются взять себя в руки. Тем не менее меня не покидает чувство, что в доме существует какая-то напряженность. Создается впечатление, что Джеральд бывает рад, когда ему представляется возможность уйти из дому. - Кто его любовница? - У него ее нет. - Не много мне удается вытянуть из вас, Шарлотта. Дафна собирается отравить мужа. Супруги ненавидят друг друга, и у них происходят ссоры. Она выжидает момент, чтобы убрать мужа с пути. И для этого нет никаких оснований, кроме тех, что она терпеть его не может. Никем другим она не интересуется. С другой стороны, Джеральд - симпатичный мужчина с красивыми, волнистыми волосами и бакенбардами, как это модно сейчас в Голливуде. Его секретарша предпочитает носить короткую юбку и пуловер, которые... - Хватит! - воскликнула Шарлотта. - Вы считаете, что между ними что-то есть? Вообще-то, это не исключено. Я сидел и поглядывал на нее. - Ну как? - спросила она. - Сейчас вы немного перегнули. - Что я перегнула? - Сперва удивление, а потом словно озарение. Хорошо было сыграно... чересчур хорошо. Она недоуменно посмотрела мне в глаза, а потом ее взгляд смягчился, и она рассмеялась. - В чем дело? - спросил я. - Вы победили, Дональд, - сказала она. - Я думала, что смогу отвлечь вас от этого озарения. Речь действительно идет об Этель Ворли. Только я не уверена, знает ли об этом Дафна Баллвин. - Это уже немного лучше. И советую вам приберечь свои артистические способности, пока вас не пригласят в Голливуд на пробы. - Теперь бы я закурила, - сказала она. Я дал ей сигарету и поднес зажигалку. Она затянулась и быстрым ловким движением переменила позу, подтянув под себя ноги. - Красивые ножки, - повторил я. - Они что, не выходят у вас из головы? - сказала она, делая движение, словно собираясь натянуть юбку на колени. - Продолжайте, - подбодрил ее я. - Вы как раз хотели рассказать мне о мисс Ворли. - Я бы не хотела никому зла. Кроме того, я не знаю ничего определенного. Я только подозреваю. - Что вы подозреваете? - Мистер Баллвин очарован Этель Ворли. Другого слова не подберешь. И я думаю, он пытается ухаживать за ней. Дафна будто бы ни о чем не подозревает и никогда его не упрекает за отношения с Этель Ворли. - Весьма разумно со стороны миссис Баллвин. - В каком смысле? - Она будет молчать, пока не получит веских доказательств. А потом вытянет из него последний цент. Бессовестные женщины часто так делают. Но сюда не укладывается история с отравлением. Я считаю Дафну Баллвин много умнее. - Вы правы. Она бессовестная и умная. - Как велико состояние? - Точно не знаю, но сумма наверняка кругленькая. Два или три года назад, когда мистер Баллвин затеял одно дело, которое обещало большие прибыли, но в случае неудачи ставило его в весьма трудное положение, он почти все свое состояние перевел на имя Дафны. Мне кажется, что тогда же письменно было подтверждено, что этот перевод является чисто формальным и что он получит деньги назад, как только пожелает. Но... - И он хочет получить эти деньги сейчас? - Думаю, что да. - А у нее нет собственного состояния? - Она пытается получить какие-то гарантии. - Я все еще не вижу никакой связи с ядом. - Я вам рассказала все, что знаю. - Я в этом убежден. А что с этим Вильмонтом? - С шофером? - И привратником. - Милый юноша, больше ничего. - Он ее друг? - Почему вы так решили? - Да или нет? - Нет. - Над ответом вы должны были подумать, не так ли? - Нет. - Он - любовник Дафны Баллвин? - Не говорите глупостей. - Как вы думаете, хотела бы она иметь его любовником? - Да. - Это уже звучит получше. - Только не поймите меня не правильно, это лишь подозрения. Причем смутные. - На это намекал вам Вильмонт? - Отчасти. - Хорошо. Я полагаю, что миссис Баллвин будет вести себя тихо, пока не закончится эта эпопея с фотографированием. Конечно, уверенности нет, только предположение, но это все, что я могу сделать в настоящее время. Если дойдет до фотографирования, я немного потяну время, и мы будем иметь возможность точнее узнать суть этого дела. - Но на какой срок вы сможете все затянуть? - Все зависит от обстоятельств и от того, насколько нам повезет. Может, на неделю, может, на две, а при удаче - и на месяц. - Мне кажется, я в вас ошибалась. Вы довольно хитро действуете. - Для меня это обычная работа. Рутина, как говорится. В ее собственном доме наблюдать за ней я не могу. Следовательно, мне нужно защелкнуть на ней психологические наручники и непременно заставить отказаться от своих преступных планов. А теперь я хотел бы узнать от вас какие-либо подробности относительно Карла Китли. - Китли? - Да. Расскажите мне, пожалуйста, все, что вы о нем знаете. - Он брат Аниты Баллвин, первой жены мистера Баллвина. Она умерла около трех лет назад. - Я полагаю, Джеральд выждал год, как это делается в таких случаях, прежде чем снова жениться? - Мне кажется, только полгода. - Ну а что вы скажете о Китли? - Я мало о нем знаю. Мне говорили, что раньше он был удачливым бизнесменом. Но теперь он знать ничего не хочет, кроме бегов, и я предполагаю, что временами у него бывают запои. То у него много денег, а то сидит без гроша. Тогда он приходит к мистеру Баллвину и выкачивает из него денежки. Но никогда не приходит к нему домой, потому что Дафна его ненавидит. - Он знает о Джеральде что-нибудь, что дискредитировало бы того? - Точно сказать не могу. Но временами мне кажется, что да. - И Джеральд всегда помогает ему? - Думаю, что да. - Этель Ворли тоже его ненавидит? - По-видимому, так, но точно не знаю. - Не очень-то вы много знаете. - Просто вы слишком много хотите от меня узнать. - Как относится Китли к Дафне? - Он ненавидит ее. - Почему? Шарлотта хотела что-то ответить, но потом задумалась. Я ей помог: - Вы хотите сказать, что Дафна уже кое-чего добилась, когда умерла Анита? - Да. - От чего умерла Анита Баллвин? - Просто умерла - и все. - Что было причиной смерти? - Не знаю. Какие-то осложнения после сильного... Впрочем, не знаю. - Это произошло внезапно? - Да. - Вы еще тогда не служили у миссис Баллвин? - Нет. Я поступила всего полтора года назад. - Аниту Баллвин отравили? - Как вы можете утверждать такое? - Утверждать? - переспросил я. - Я просто задал вопрос. - Она умерла естественной смертью. У нее был врач, и среди прочих документов имеется свидетельство о смерти. - Значит, Китли ненавидит Дафну? - Думаю, что ненавидит. Он... Мне кажется, что его сестра знала о романе с Дафной. Может быть, Анита говорила об этом с мистером Китли. - Если бы вы все это рассказали нам раньше, то сберегли бы нам много времени и трудов. - Я боялась, что вы меня выдадите. Вы можете себе представить, что было бы, если бы кто-нибудь узнал, что я посетила вас? - А племянница по имени Беатрис Баллвин действительно существует? - Да. - Что вы о ней скажете? - Она человек искусства. - Она знала, что вы собираетесь поручить это дело нам? - Да. Я ей сказала, что на какое-то время воспользуюсь ее именем. Она хороший человек. - А если бы я пошел к ней? - А зачем это было делать? Она бы наверняка вас не приняла. Она в курсе всех дел. Какое-то время я обдумывал все эти взаимосвязи. - Послушайте, Шарлотта, мы не можем вечно сидеть на бочонке с порохом. Эта рекламная шумиха с фотографированием займет лишь какое-то время. А когда оно пройдет, с нас будет сорвана маска. - Я знаю. Я только хотела... Ну, мне кажется, что ближайшие дни особенно критические. - Когда вы приходили к нам, вы говорили о неделе. Она кивнула. - История с рекламой может продлиться дней десять, от силы две недели. Девушка снова молча кивнула. - Вы понимаете, что все это значит? - Да. - Вы считаете, что это случится на этой неделе? - Точно сказать не могу. - Ну хорошо. Садитесь в свою машину и дайте мне возможность продолжать работу. - Я бы хотела извиниться перед вами. - За что? - Я думала, что вы испортили все дело. Я не имела ни малейшего понятия, как тщательно вы все взвесили. - Ну а теперь все в порядке? - Да, теперь я довольна, мистер Лэм. Благодарю вас. Она протянула мне руку, вышла из машины и, улыбнувшись, быстрыми шагами направилась к своей машине. Через минуту она тронулась с места. Глава 5 Когда я вернулся в нашу контору, Берта отправляла почту. - Привет, Дональд, мой дорогой! Надеюсь, ты работал, не так ли? - Смотря что понимать под работой. - Я имела в виду, каким делом ты сейчас занимаешься. - Делом Баллвина. - И что тебе удалось узнать? - Что нашу клиентку зовут не Беатрис Баллвин. Ее зовут Шарлотта Хенфорд, и она - секретарша миссис Баллвин. - Почему же она солгала нам? - Для этого имелось полдюжины причин. - Назови хотя бы одну. - Она терпеть не может свою хозяйку. - А кто может? - раздраженно спросила Берта. - Возьми мою секретаршу. О Боже ты мой! Я плачу ей в два раза больше, чем она того заслуживает, и тем не менее готова поспорить, что она меня ненавидит. Я ничего не ответил. - А какое отношение ко всему этому делу имеет девушка, которая ненавидит свою хозяйку? - Возможно, Джеральд Баллвин сам боится, что его отравят. Вот он и попросил секретаршу своей жены нанять нас, чтобы мы его защитили. - Да, такое не исключено, - согласилась Берта. - Хотя не ясно, почему бы ему самому не прийти к нам. - Но он же наверняка умный коммерсант. - Что ты хочешь этим сказать? - У него денег, как говорится, куры не клюют. Заработал на продаже земельных участков. - Ну и что? - Ведь в таком случае речь пошла бы о более высоких гонорарах... Берта сразу меня поняла. - Черт бы его побрал! - воскликнула она, и ее маленькие горящие глазки засверкали от жадности. - Какой скупердяй! Ты считаешь, что он... - Это только предположение. - Понятно. Другие причины? - Возможно, его собирается отравить кто-то другой и хотел бы бросить подозрение на миссис Баллвин. Благодаря тому что нам поручили это дело, на Дафну падает двойное подозрение. Если действительно что-нибудь случится, полиция узнает, что мы связаны с этим делом. Нас допросят и поймут, что нам было поручено защищать Джеральда Баллвина от его жены. И тогда ей придется несладко. Берта сказала: - А это значит, что деньги, которые вложил в нашу фирму неизвестный, лишь тогда окупят себя, когда Джеральд Баллвин будет отравлен. - Это я и хотел сказать. Берта принялась раскачиваться в своем кресле, потом внезапно вскочила, словно ее укусила змея. - Знаешь что, Дональд, дорогой? - Что? - Исходя из этих двух вариантов, я прихожу к выводу, что эта девушка, которая была у нас в бюро... Ты сказал, что ее зовут Шарлотта Хенфорд? Я кивнул. - ...что эта пташка хочет обвести нас вокруг пальца. Деньги принадлежат не ей, она наверняка получила их от кого-то другого. - И я так думаю. - Почему? - Сумма слишком велика. Представь себе, ты работаешь у какой-то женщины за двести долларов в месяц и в какой-то момент начинаешь подозревать, что она собирается отравить своего мужа. Что бы ты сделала на ее месте? - Видимо, вообще ничего, - ответила Берта. - Если бы это случилось, я наверняка сообщила бы в полицию. Или просто со злости рассказала обо всем ее мужу и уволилась бы. - Правильно! Но ты бы никогда не пошла в частное детективное агентство и не выложила бы двести пятьдесят сэкономленных тобой долларов, чтобы только защитить своего хозяина от хозяйки. - Если бы я не была в него влюблена. - Если бы ты была в него влюблена, ты тоже не пошла бы к детективу, а пошла бы к нему. Кроме того, Шарлотта утверждает, что у Баллвина связь с секретаршей Этель Ворли. - Черт бы меня побрал! - повторила Берта. - Хочешь знать, что я сделал? - спросил я. - Вовсе не хочу, - ответила она. - Расследование - это твое дело. Мое дело - финансы. Как раз сейчас твоя Берта думает о том, как бы выжать из этой маленькой лгуньи побольше денег. - Это будет не так-то просто, - сказал я. - Действительно не просто. Ты уже заключила с ней финансовое соглашение. - Не просто? - фыркнула Берта. - Что ты понимаешь в финансах? Ты разбрасываешь деньги в разные стороны, словно собака после купания брызги. Ты даже не можешь выжать сок из апельсина, в то время как я умею выжимать кровь из свеклы. Лучше мотай отсюда и дай Берте подумать. Я отправился в свой кабинет и стал ждать отчета о Дафне Баллвин. Детектив, наблюдавший за ней, позвонил только в пять часов. Он считал, что ему удалось выяснить кое-что интересное, и спросил, можно ли ему передать все это по телефону. Я ответил, чтобы он приехал к нам. Он сказал, что будет через десять минут. Придвигая ему стул, я обратил внимание, что он очень доволен собой. - Ну, - спросил я, - что она натворила? - Машина остановилась перед зданием Паукетта. Она вышла из машины и вошла в дом. Я успел сесть в лифт вместе с ней. Она, казалось, так была погружена в свои мысли, что для нее не существовало ничего окружающего. Судя по виду, у нее были очень серьезные намерения и она хотела как можно быстрее достигнуть намеченной цели. - А вы не думаете, что это просто игра? Может быть, она поняла, кто вы, и поэтому попыталась... Он отрицательно покачал головой. - Со мной такое бывало, - ответил он. - Но им никогда не удавалось меня провести. Рано или поздно, но они выдают себя быстрым взглядом или внезапно останавливаются, чтобы убедиться, не следит ли кто за ними. Большинство людей - плохие актеры. - А может, она как раз умеет играть? - Что ж, - сказал детектив с сомнением, - пусть будет так. Но я в этом далеко не убежден. - Хорошо. Что дальше? - Она пошла к своему зубному врачу. - К зубному врачу? Он кивнул. - Кто этот врач? - Некто доктор Джордж Л. Квай. - Его адрес? - Здание Паукетта, 695. - Хорошо, продолжайте. - Поскольку у меня тоже есть больной зуб, я подумал, что стоит войти и посмотреть на доктора. - Это было неосторожно. - Вы правы, но женщина была полностью поглощена своими заботами. Она походила на лунатика. - Дальше, - с сомнением произнес я. - Итак, она последовала в кабинет доктора Квая, а я за ней. Как только ее увидела ассистентка доктора, я понял, что у этих женщин враждебные отношения. Миссис Баллвин не стала садиться в кресло, а вызывающе осталась стоять и лишь кивнула ассистентке. В приемной сидел еще один пациент, который вел себя довольно нетерпеливо, он сказал ассистентке: "Вы что, хотите пропустить эту даму раньше меня?" Та улыбнулась и ответила: "Эта дама нуждается в очень сложном специ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору