Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
также избежать душевных страданий.
- Назовите вашу фамилию, - сказал он.
- Назову, если вы обещаете ее не разглашать.
- Никаких обещаний я не даю.
- Вы - друг семьи?
- Да.
Я вручил ему визитную карточку.
- Меня зовут Дональд Лэм. Я - частный детектив и действую по
собственной инициативе. Я стараюсь помочь, а не повредить. Но если в
течение ближайших двадцати четырех часов не будут приняты
соответствующие меры, будет слишком поздно.
- Поздно для чего?
- Поздно, чтобы принять противоядие, - сказал я.
- От какого яда?
- От яда, который ее заставляют принять.
- Вы ходите кругами, вместо того чтобы говорить начистоту.
- Характерная особенность круга в том, что все его части находятся на
равном расстоянии от центра.
- Заходите, - пригласил он.
Он ввел меня в дом, провел в тихую гостиную и предложил сесть и
ждать, после чего вышел и отсутствовал две минуты. Вернувшись, он
попросил меня следовать за ним. Мы поднялись по лестнице в верхнюю
гостиную. Здесь стояли большие удобные кресла, стол, телефон. Другая
дверь вела, очевидно, к спальням.
- Присаживайтесь, Лэм, - сказал мой сопровождающий.
Спустя несколько мгновений дверь из спальни открылась, и появилась
привлекательная, полная достоинства дама. Она была в домашних туфлях без
каблуков и задников. Лицо ее было бесстрастным, словно высеченное из
камня.
- Я - Норман Клинтон, - сказал мужчина. - Друг семьи. А это - миссис
Джиллет Вы сделали загадочное замечание относительно кругов. Теперь я
хотел бы попросить вас перейти от окружности прямо к центру.
- Мне бы хотелось побеседовать с миссис Джиллет наедине.
- Это исключено, - сказал он. - ,Все деловые вопросы миссис Джиллет
рассматривает при моем участии. К вашему сведению, я - душеприказчик
Бакстера Джиллета. Это оговорено в его завещании.
Я взглянул на миссис Джиллет.
- Вы уже платили шантажистам? - спросил я.
Лицо ее оставалось каменным.
Клинтон нахмурился и сказал:
- Вот я как раз и боялся, что с этого начнется. Вы ищете работу для
вашего детективного бюро. Поэтому я вам сразу четко скажу - вам не
повезло. Я сожалею, что побеспокоил миссис Джиллет, подумав, что за
вашими загадочными словами кроется что-то серьезное.
- Если она еще не платила шантажистам, то будет вынуждена платить,
если не предпримет заранее определенных шагов.
- Какие же это шаги? - спросил он.
- Или объявить правду, или запрятать эту правду так, чтобы она
никогда не всплыла.
- Какую правду вы подразумеваете? - спросил он.
Я объяснил:
- Все это отпускное путешествие - тщательно, полностью и абсолютно
сфальсифицированная фигня. Когда люди отправляются в путешествие, они
берут с собой кучу чемоданов, загружают машину клюшками для гольфа,
рыболовными снастями или другими штуками для своих хобби. Выезжают они
утром, на рассвете, и едут...
- Тут был особый отпуск, - возразил Клинтон. - Бакстер Джиллет был
очень занятым человеком. Дела задержали его до закрытия биржи, затем он
должен был заключить несколько сделок, в общем, до вечера он выехать
никак не мог.
- Ладно, - сказал я. - Если это ваша версия и вы на ней настаиваете,
прекрасно. Но если вы пока еще не платили шантажистам, то вам это
обязательно предстоит. Бакстер Джиллет провел вечер в городе. В мотеле у
него была женщина. Во время свидания он скончался от разрыва сердца.
Женщина улизнула из мотеля, но у нее хватило порядочности позвонить по
телефону семье и сообщить, что произошло на самом деле. Вы тут провели
коротенькое совещание и пришли к выводу, что такого скандала семья не
выдержит, тем более что вы живете в небольшом городке Санта-Ана, где
Бакстера Джиллета за долгие годы хорошо узнала самая широкая публика. И
тогда некий друг семьи - вероятно, вы, мистер Клинтон, - взялся за дело
и отправил миссис Джиллет в мотель, а на следующее утро она объявила о
кончине супруга.
Клинтон поднялся из кресла и сказал:
- Я должен разбить вам морду, как гнусной, грязной твари, каковой вы
и являетесь.
Но тут впервые заговорила миссис Джиллет.
- Обождите, не горячитесь, Норман, - сказала она.
И, обернувшись ко мне, спросила:
- Почему вы думаете, что ваша версия - это и есть правда?
- А потому, - ответил я, - что ваш муж был знаком с женщиной по имени
Жанетта Лэтти, которая возглавляла бюро так называемых эскортных услуг и
снабжала спутницами приезжих бизнесменов, желавших развлечений.
К вашему сведению, Жанетту Лэтти убили между десятью часами
вчерашнего вечера и тремя часами сегодняшнего утра. Если вы хоть раз
уплатите шантажисту, конца вымогательству не будет. Если вас уже
шантажируют или кто-то уже сделал такую попытку, есть только один способ
положить этому конец.
- Какой же это способ? - спросил Клинтон.
- Прижать шантажиста к ногтю, - сказал я.
- Как это можно сделать?
- Есть несколько вариантов.
- Пойти в полицию, - сказал Клинтон. - Другого пути я не знаю.
- Ну, вы-то, наверное, туда не захотите пойти. Пойду я.
- Где гарантии, что сами вы не шантажист?
- Гарантии у вас нет, - сказал я, - если не учитывать, что я пришел к
вам в открытую, назвал свою фамилию, поставил на карту свою репутацию и
лицензию частного детектива.
Зачем вы сюда пришли?
- Потому что я сторонник мужественных поступков, потому что я хочу
помочь, потому что только с вашей помощью я, надеюсь, смогу доказать
непричастность ни в чем не повинных людей к убийству Жанетты Лэтти.
- Что вы можете предложить в обмен на нашу помощь?
- Свою помощь.
- Это не мнимая величина?
- Все! - сказал я. - Кроме того, что я предложил, ничего больше дать
не могу.
С этими словами я встал, словно собираясь уйти.
Клинтон и миссис Джиллет обменялись взглядами.
- Сядьте, - сказал он тоном человека, привыкшего командовать и не
терпящего неповиновения.
Я снова сел.
- Обождите здесь.
Он кивнул миссис Джиллет, и они удалились в спальню. Отсутствовали
они минут десять. Когда они вернулись, Клинтон сказал:
- Я навел о вас справки, на это потребовалось время.
Полиция считает вас человеком честным, но азартным и своенравным,
который порой попадает из-за этого в неприятности.
- Я вижу, у вас - большие связи.
- Не отрицаю, - сухо подтвердил Клинтон.
Он взглянул на миссис Джиллет.
Она заговорила:
- Не скрою, мистер Лэм, вы произвели на меня впечатление человека,
заслуживающего доверия. Поэтому я решилась раскрыть перед вами карты -
вопреки совету мистера Клинтона, который считает, что с этим не следует
торопиться. Называйте это женской интуицией или еще как угодно, но я
определенно чувствую, что вы честны и вам не свойственно коварство. Всех
ваших мотивов я не знаю, но я не верю, что вы пришли ко мне в дом для
того, чтобы потом предать мои интересы.
- Спасибо, миссис Джиллет. Мне нужны только факты.
- Хорошо. Я коротко изложу вам факты. У нас с мужем двое детей -
девятнадцатилетний сын и семнадцатилетняя дочь. Принимая во внимание
видное положение мужа в нашем округе, дети тоже на виду. И немыслимо,
чтобы тень нынешнего скандала хоть краешком упала на моих детей.
Особенно - на дочь, она только входит в светскую жизнь, а это для нее,
как вы сами понимаете, огромное событие. Я давно уже знала, что мой муж
- не святой. Вообще сомневаюсь, что среди мужей много святых. Он ездил в
служебные командировки, и у меня есть основания подозревать, что иногда
он изменял мне. Не считаю, что он делал это потому, что мало любил меня
и семью. Нет, а просто потому, что он был сильным, энергичным мужчиной,
любившим хорошо провести время, и, оказавшись вдали от дома, он со
своими друзьями пускался, как говорится, в разгул. Когда эффектный,
мужественный джентльмен встречает привлекательную девушку, готовую
провести с ним время, и она всеми словами и повадками льстит его
мужскому достоинству, я полагаю, что предсказать результат совсем
нетрудно. Я понимаю - странно, конечно, когда жена, а тем более
вдова,так откровенно говорит на эту тему, но я хочу, чтобы вы знали
фактическую ситуацию.
Я утвердительно кивнул.
- В ночь на четвертое, в одиннадцать пятнадцать, мне позвонили. Голос
был женский, не лишенный привлекательных ноток, не грубый, не резкий, но
достаточно деловой, как того и требовали обстоятельства. Женщина
попросила позвать к аппарату миссис Бакстер С.
Джиллет. Я сказала, что это я. "Слушайте меня внимательно, - сказала
она. - Повторять я не могу. Я звоню из мотеля "Голубые небеса", из
Санта-Моники. Я приехала полчаса назад. К моему удивлению, ваш муж
зарегистрировался в книге приездов под своей настоящей фамилией,
наверное, потому, что он приехал на собственной машине, а администратор
мотеля предупредил, что выйдет и сам запишет номер машины, что и было
сделано. Мы немного выпили и легли. Вашему супругу стало плохо, он
схватился за сердце и умер. Я старательно пыталась услышать его
сердцебиение, найти пульс, но ни того, ни другого уже не было. Чтобы не
попасть в беду, я сбежала из мотеля. Я вам это сообщаю, чтобы вы сделали
все необходимое ради спасения вашей чести и чести вашей семьи. Из того,
что я знаю о вашем муже, я понимаю, что вашим положением в обществе
нельзя рисковать. Если вы захотите предпринять определенные шаги в
защиту своей репутации, можете рассчитывать на мое благоразумие. Номер
кабины в мотеле - 14. Уходя, я заперла дверь, ключ - под ковриком у
двери. Вы возьмете его там, если захотите начать действовать до того,
как администрация узнает о покойнике". И с этими словами женщина
положила трубку.
- Что же вы сделали? - спросил я.
- Я позвала Нормана Клинтона и все ему рассказала. Он решил, что
самым правильным будет проверить то, что она сообщила, и если она не
солгала, то принять все необходимые меры для защиты доброго имени нашей
семьи. Мы быстро собрали несколько чемоданов, как будто собирались в
поездку на отдых. Норман повез меня к отелю, я нашла ключ под ковриком у
двери, и мы вошли в номер. Джиллет лежал в постели обнаженный и мертвый.
- Продолжайте, - сказал я.
- Я поняла, что на мне лежит двойная ответственность - не только
жены, но и матери. Поскольку я должна была действовать по единственно
достоверному сценарию, я прождала в номере ночь, а утром надела пижаму,
набросила халат и позвонила администратору. "Доктора!
Доктора!" - как безумная кричала я в трубку. Администратор пришел в
номер, чтобы поглядеть, что стряслось.
К счастью, мое пребывание в номере он воспринял как само собой
разумеющееся. Очевидно, в книге регистрации расписался только мой муж, и
администратор не обратил особого внимания на его спутницу. Я сказала
ему, что мы отправились в отпуск, выехали вечером, чтобы утром нас не
задержали телефонные звонки и разные неожиданные дела, что я
перенервничала со сбором вещей и отъездом, поэтому в мотеле приняла
снотворное, крепко заснула, а проснулась в семь утра.
Вызвали врача, он констатировал смерть, уведомили коронера, который,
выслушав мой рассказ, решил, что нет необходимости заводить следствие,
ибо смерть последовала, бесспорно, в результате инфаркта. Я вернулась
домой и продолжала делать все положенное в таких случаях. А вчера утром
раздался загадочный телефонный звонок. Позвонила неизвестная мне
женщина. Я, однако, абсолютно убеждена, что звонила не та, которая
сообщила мне о смерти мужа. У той был низкий, я бы сказала томный,
голос, у этой же, которая звонила вчера утром, - деловой и довольно
резкий тон. Она заявила: "Сожалею, что я вынуждена это сделать, но
другого выхода у меня нет. Мне крайне необходимы пятьсот долларов
наличными. Я знаю всю правду о смерти вашего мужа. Я знаю женщину,
которая в этом замешана, и, если я не получу пятьсот долларов наличными
сегодня до двух часов дня, мне придется предложить свою информацию
газетам.
Причем получу я там вдвое больше, если расскажу все одному своему
знакомому репортеру, который будет счастлив описать эту скандальную
историю под огромным заголовком". Дальше женщина сказала, что я должна
слушать внимательно, потому что второй раз она звонить не будет. Она
потребовала, чтобы я взяла пятьсот долларов, положила их в простой
конверт, проехала три четверти мили, где рядом с апельсиновой рощей
стоит почтовый ящик. Я должна положить конверт на почтовый ящик и уехать
не оглядываясь. Она добавила, что если я буду следовать ее инструкциям,
она не обманет моего доверия и пятьсот долларов - это все, что ей
требуется, чтобы выбраться из неприятностей, что она очень сожалеет, но
вынуждена так поступить, поскольку она в отчаянном положении, и если она
не достанет пятисот долларов, то это будет для нее огромной личной
трагедией. После чего повесила трубку.
- И вы взяли пятьсот долларов и сделали все так, как она приказала?
- Да.
- И не попытались выяснить, кто эта женщина или в котором часу она
забрала деньги?
- Нет. Она предостерегла меня, что любая попытка сделать это приведет
к тому, чего я хочу избежать, - к огласке. Она подчеркнула, что если я
попробую перехитрить ее и она будет арестована по обвинений в
вымогательстве, ее арест автоматически повлечет за собой разглашение
моей семейной тайны.
Миссис Джиллет замолчала и взглянула на Клинтона, как бы желая
услышать его похвалу ее откровению. Но Клинтон сидел задумчиво,
уставившись в ковер.
- Так, - сказал я. - Это был первый укус.
- Вы полагаете, что за ним последуют другие?
- Обязательно, - сказал я. - Первый укус имел своей целью просто
размягчить вас. Считайте, что вы сделали первый взнос в размере пятисот
долларов. Затем с вас потребуют увеличения взноса. После чего они
заявят, что им нужна очень большая сумма, чтобы обзавестись крупной
фирмой, что сделает их недоступными для шантажа, который им тоже
противен, как и вам... Когда такие вещи начинаются, конца не ждите.
- Я предчувствовала, что нечто подобное может произойти, - сказала
она. - Но я все-таки верю, что с течением времени этой женщине будет
труднее пользоваться своим оружием. Вся эта история забудется, и
доказательств она никаких не сможет предъявить.
- Еще один вопрос, - сказал я. - Я полагаю, что у вашего мужа были
деловые интересы во многих сферах бизнеса?
- Очень во многих.
- Он был финансистом?
- Да.
- Владел ли он акциями "Компании по исследованию и импорту
молибденовой стали"?
На этот вопрос ответил Клинтон:
- Я думаю, что владел контрольным пакетом их акций. У них там в этой
компании постоянно шла грызня за власть. А что вы о них знаете?
- Немногое. А скажите, в торговле недвижимостью у него интересы были?
Конкретно - в торговле земельными участками в районе новой застройки?
- Самые обширные интересы.
- Известен ли вам человек по имени Джордж Литтлтон Дикс?
Клинтон задумался, но отрицательно покачал головой.
- А некий Джарвис С. Арчер?
- Никогда о таком не слышал.
Я поднялся и сказал:
- Благодарю за доверие. Постараюсь, чтобы вы об этом не пожалели.
- Но что мне делать, если мне снова позвонят и потребуют денег?
- Свяжитесь со мной. Кроме как со мной, ни с кем больше в конторе не
говорите. Вот мои визитные карточки.
Я вручил ему и ей по карточке.
- Вы долго беседовали с администратором мотеля? - спросил я.
Она отрицательно покачала головой.
- Я старалась попадаться ему на глаза как можно меньше. Он считал
само собой разумеющимся, что я и есть та самая женщина, которая приехала
с Бакстером, и я боялась, как бы он в этом не усомнился.
- Хорошо, - сказал я. - Сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь
вам.
- Хотелось бы знать ваши расценки, - сказал Клинтон. - Что мы внесем
в контракт?
- Пока - никаких расценок и контрактов. Я работаю по собственной
инициативе, а не по вашему найму. Я заинтересовался этим делом,
поскольку оно связано с другим моим клиентом.
- Не возникнет ли конфликт интересов? - обеспокоился Клинтон. - Не
помешают ли вам требования того клиента защищать наши интересы?
- Никакого конфликта интересов не будет, - заверил я. - От того дела
меня отстранили и полностью рассчитали. Я продолжаю им заниматься без
разрешения клиента, просто чтобы удовлетворить мое личное любопытство,
если вас устраивает такое объяснение.
- Может быть, вам нужны деньги на расходы? - осведомился он. - Мы
могли бы...
- В случае, если что-нибудь понадобится, я дам вам знать, - сказал я.
- Но сейчас считайте себя моими гостями. Угощаю я.
Глава 15
Когда я подъехал к своему дому и остановил нашу агентскую колымагу у
входа, там уже дожидалась меня полицейская машина. Из нее вышел
полицейский и подошел ко мне.
- Лэм? - спросил он.
- Верно.
- Сержант Селлерс хочет вас видеть.
- Я его уже видел.
- Он хочет видеть вас еще раз.
- Мне надо кое-что сделать, а потом...
- Запускайте мотор и следуйте за нами.
Я снова сел за руль.
Полицейский сел рядом со своим водителем, взял микрофон и доложил
диспетчеру, что Лэм едет.
- Следуйте за нами. И без штучек!
Я последовал за патрульной машиной.
Мы ехали по направлению к Рода-авеню. Вскоре со мной поравнялась
другая полицейская машина. Впереди сидели двое, а сзади - сержант
Селлерс.
Взмахом руки они приказали мне прижаться к тротуару.
Селлерс вышел и пересел в мою машину.
- Поезжай дальше, - приказал он. - Следуй за передней машиной.
- В чем заключается гениальность данной идеи?
- Это у тебя была гениальная идея замешать в это дело Арчера и тем
самым подставить меня под удар.
- У меня была такая идея?
- Вот тут ты чертовски прав - это была твоя идея, и притом довольно
вонючая.
- Почему она вонючая?
- Арчер - близкий друг одного из полицейских боссов, и мне, парень,
основательно надрали уши. Не только за то, что я влез в интимные
семейные дела, но еще и за то, что я тебя взял на служебное
расследование.
- Ну и чем мы сейчас будем заниматься?
- Мы - ничем не будем, теперь я один буду заниматься.
- Чем же?
- Мы еще разок побеседовали с таксистом. Он рассказал нам множество
вещей, которые раньше пытался от нас скрыть.
- Басни, которые он только что придумал?
- Нет, факты, которые тебе не очень понравятся.
В ночь убийства он увидел вон там вашу припаркованную агентскую
машину. В ней сидел ты и подавал сигналы Мэрилин Чилан. Он думает, что
ты ее подобрал и отвез домой.
- Он сошел с ума, - сказал я. - Почему он сам не дождался?
- Чего не дождался?
- Не чего, а кого - Мэрилин, или не знаю уж, кто был его пассажиром.
- Она отослала его, чтобы он поработал, пока она отсутствует, вот
почему. Не скрываю, этот парень мне не нравится. Он старался от нас
кое-что утаить, а я этого не люблю, но сейчас он раскололся. Жанетта
Лэтти, когда нуждалась в такси для своего бизнеса, обычно пользовалась
услугами Окли. Он проявлял тонкий нюх в таких делах. Когда мы впервые
вызвали его на опознание Мэрилин, он прикинулся невинной овечкой. Но мы
быстро привели его в чувство. Теперь малый говорит правду.
- Заворачиваем на второй круг?
- Езжай вперед и не задумывайся! - прикрикнул на меня Селлерс. -
Когда надо, я сам решу, куда заворачивать.
Некоторое время мы ехали молча, затем Селлерс сказал:
- Ты мне говор