Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
го не обвиняем. По нашим
сведениям, он славный малый и не сделал ничего плохого. Мы лишь пытаемся
выяснить, не он ли входил в номер Джеда Рингоулда в ночь его убийства.
Если нет - тогда все в порядке. А если все-таки он, придется предъявить
ему обвинение в убийстве.
- Ну так что? - рассвирепела Берта Кул, не отводившая от него
взгляда.
Вместо ответа тот тоже уставился на Берту, пытаясь заставить ее
отвести глаза. Но Берта еще ближе подступила к нему, еще сильнее повысив
голос:
- Ну так что? Слышите вы меня, ничтожество, отвечайте!
Помощник прокурора повернулся к адвокату.
- Нет никакой необходимости применять "Хабеас Корпус" и не нужно
обращаться к судье. Ведь мы не предъявляем ему обвинение.
- Тогда почему он здесь с вами, если он не арестован? - прогремела
Берта.
Помощник прокурора попытался пропустить ее вопрос мимо ушей,
обращаясь преимущественно к адвокату:
- Портье в отеле, взглянув на фотографию Лэма, узнал его. Все, что
нам сейчас нужно, это отвезти его в отель. Портье еще разок посмотрит на
него. Это разумное требование, не так ли?
На какую-то долю секунды адвокат заколебался. Но Берта рванулась к
нему, схватила за руку и, с силой дернув к себе, повернула его лицом к
помощнику прокурора.
- Это несправедливо, это нарушение прав личности! - произнесла она
угрожающе.
Наша маленькая группка меж тем разрасталась. К ней присоединились
пилоты и несколько пассажиров, сошедших с только что приземлившегося
лайнера. Красный свет сигнальных фонарей не слепил меня более, я мог
оглядеться, увидеть ухмыляющиеся лица окружающих, получавших огромное
наслаждение от всего спектакля и его главного действующего лица - Берты
Кул.
Берта продолжала гнуть свою линию:
- Я прекрасно знаю наши права. Так опознание не проводят. Если уж вы
обвиняете Лэма в убийстве, сажайте его под замок, ставьте в ряд с
другими людьми, похожими на него лицом и телосложением. Вот тогда
давайте вашего портье, пусть он проводит опознание.
Если он укажет на Дональда, что ж делать. Если сделает иной выбор,
это совсем другое дело.
Помощник прокурора нахмурился.
- Из-за чего, собственно, весь этот гвалт? - обратился он к адвокату.
- Сколько раз нужно повторять, что речь идет о каких-то минутах. Если
этот парень невиновен, то и конец...
- Вы заварили всю эту кашу, - вмешался я. - Я уже сказал вам, что вы
прибегли к недозволенным способам.
Вопреки моим объяснениям и уговорам подождать до утра, вы без всяких
на то формальных оснований приволокли меня сюда. Это насилие. Ведь я же
говорил, что добровольно полечу с вами завтра утром, отправлюсь в отель
и встречусь там с теми, с кем вам угодно.
Воцарилось молчание.
Я повернулся к Берте:
Ты ведь знаешь, откуда прибыл самолет. Пусть твой адвокат тотчас
свяжется с местным шерифом и пусть тот выпишет ордер на арест этого
молодчика по обвинению в киднеппинге.
- Послушайте, молодчик, - вмешался один из полицейских. - Когда
человека арестовывают за убийство, это не киднеппинг.
- Как вы поступаете с тем, кого арестовываете за убийство?
- Бросаем в тюрьму и хорошенько беремся за него.
- Превосходно, тогда везите меня к судье, и если он подтвердит
сказанное вами, бросайте меня в тюрьму, но не тащите в отель. В
противном случае это и будет киднеппинг.
- Совершенно верно, - подтвердил адвокат.
Берта медленно отступила назад, обозревая поле битвы.
- Все слышали, что сказал адвокат?
- О, да заткнитесь! - бросил один из полицейских.
Я увидел капли пота на лбу помощника прокурора.
Он, кажется, был в растерянности и склоняется к компромиссу.
- Так чего же вы все-таки хотите? - обратился он ко мне.
- Я отправлюсь с вами в тюрьму, вы отберете пять-шесть мужчин
приблизительно моей комплекции и наружности. Это будет отвечать
требованиям закона. Сколько человек в отеле видели подозреваемого в
убийстве мужчину?
- Трое.
- Кто они?
- Ночной портье, продавщица табачного киоска и еще какая-то женщина,
заметившая его стоявшим в дверях номера Рингоулда.
- Ол-райт, пригласите всех троих и проведите перед ними отобранных
вами лиц, не позволяя свидетелям обмениваться впечатлениями. А потом
побеседуйте с каждым в отдельности и спросите, узнали ли они того, кто
входил в отель в ночь убийства.
- Вы говорите здравые вещи, - сказал помощник прокурора. - Пожалуй, я
раскрою вам свои карты. Женщина с четвертого этажа видела этого типа
стоявшим в дверях номера, где произошло убийство. Она была без очков,
хотя обычно носит их, и опытный адвокат мгновенно собьет ее, не оставит
камня на камне от ее показаний. Как только мы помещаем вас в каталажку,
газетчики принимаются за работу. Газеты помещают вашу фотографию и
текст: "Полиция арестовывает частного детектива по подозрению в
убийстве". В таком случае, если опознание провалится, мы, понятно,
тонем. Ну, а если вас узнают, можете использовать все свои
конституционные права, вам все равно не миновать газовой камеры. Но если
вам повезет, мы будем рады сотрудничать с вами.
- Знаете, - сказал я, - чтобы не доставлять лишних хлопот и
неприятностей, могу предложить один выход.
- А именно?
- Женщина с четвертого этажа, видевшая меня в отеле, была, вы
сказали, без очков, и ее показания не будут иметь силы. Портье, которому
вы показывали уже мою фотографию, просто из самолюбия при виде меня
будет утверждать свое. А вот девушка из табачного киоска видела мою
фотографию?
- Нет.
- Прекрасно. Тогда едем прямо к ней. Если и она признает во мне того
парня, тут же отправляемся в тюрьму. Если же не признает - вы отпускаете
меня, мы забываем о киднеппинге, газетчики и вы все можете спать
спокойно.
Немного поколебавшись, помощник прокурора принял решение.
- О'кей, - сказал он. - Ребята, есть у кого-нибудь из вас имя и адрес
этой девицы?
- Да, - отозвался один из полицейских. - Я разговаривал с ней сразу
после убийства. Ее зовут Кларди. Ее описание неизвестного в точности
совпадает с тем, как выгладит вот этот тип.
Я притворно зевнул.
- Послушайте, Лэм, - поспешно вмешался адвокат, - вы подвергаете себя
опасному испытанию. Полицейские отвезут вас к ней. Ей известно, в чем
вас подозревают, вы окажетесь с ней один на один...
- Все будет в порядке, - сказал я устало. - Никогда еще не попадал в
такую переделку. Надо как-то выбираться из нее. . - А вы будете
сотрудничать с нами, если все обойдется, ведь мы идем вам навстречу? -
спросил помощник прокурора.
- Боже ты мой! Мне нет никакого дела до вас! Я хочу спать! Давайте
кончать со всем этим.
- Дональд, - тихонько сказала Берта, - я думаю, прежний вариант
лучше. Ты отправляйся в тюрьму и...
- Черт возьми! - закричал я. - Вы оба ведете себя так, будто убеждены
в моей виновности!
Адвокат и Берта притихли.
- И чтобы избежать всяких случайностей, мисс Кул и мой адвокат поедут
вместе с нами, - потребовал я.
- О'кей, - согласился помощник прокурора. - Отправляемся.
Пока наша машина мчалась вперед, громко сигналя и не обращая внимания
на светофоры, он вновь пытался заговорить со мной об опасности
ошибочного опознания.
- Мне нечего опасаться, - сказал я лениво. - Если продавщица меня
опознает, я все равно представлю железное алиби. Здесь вопрос
принципиальный. Будь вы несговорчивей, я бы утром поехал с вами и в
отель.
- Вы все еще злитесь, но не объясните ли вы, каким образом эта
женщина и адвокат очутились на аэродроме точно в момент приземления
самолета?
- Понятия не имею.
- Возможно, утечка информации, Билл? - осведомился помощник прокурора
у одного из полицейских.
- Не думаю, - покачал тот головой.
- Послушайте, Лэм, - не унимался помощник прокурора, - не скажете ли,
в чем заключается ваше алиби? Мы проверим его и не станем ночью
вытаскивать из постели девушку. Почему вы не упомянули об этом раньше? Я
мог бы просто воспользоваться телефоном и избавить вас от этой поездки.
- По правде говоря, я сам об этом как-то не подумал. Когда ваши люди
схватили меня, я немного растерялся. Вы же знаете, как это непросто -
вспомнить, что вы-делали и где вы были в каждую минуту даже одних суток.
- И где вы были? В чем состоит ваше алиби?
- Мы уже едем, - раздраженно бросил я, - и легче выудить из постели
девушку, чем отыскать сейчас всех моих свидетелей.
- И сколько их у вас?
- Трое.
Помощник прокурора наклонился и что-то прошептал на ухо одному из
копов. Берта озабоченно поглядывала на меня. Адвокат сидел с
неприступным и гордым видом, будто совершил что-нибудь действительно
стоящее.
Вскоре мы добрались до места.
- Войдем все вместе, - сказал я Берте, - мне нужны свидетели.
Один из копов остался в машине, другой пошел с нами. Шествие вверх по
лестнице возглавлял я, Берту Кул с ее двумястами пятьюдесятью фунтами
веса поддерживал помощник прокурора.
Мы поднялись на третий этаж. Полицейский позвонил в дверь.
- Кто там? - спросил женский голос.
- Откройте, полиция.
- Что вам нужно? - осведомилась Эстер Кларди.
- Удостовериться, знаете ли вы парня, которого мы привезли с собой.
- Подождите минуту. Я вас пущу.
Мы ждали. Я закурил. Берта с недоумением и страхом смотрела на меня.
Адвокат сохранял свою важную осанку. Копы беспокойно переминались с ноги
на ногу.
Эстер Кларди, одетая в уже знакомый мне черный вельветовый халат,
отворила дверь и вышла в коридор.
Вид у нее был заспанный. Увидев меня, она рывком захлопнула дверь в
квартиру.
- Что такое? В чем, собственно, дело?
- Видели вы когда-нибудь этого человека? - ткнул в меня пальцем
помощник прокурора.
- Кого-нибудь из этих людей, - вежливо поправил адвокат.
Эстер Кларди бесстрастно изучала мое лицо, затем указала на адвоката:
- Вы спрашиваете вот о нем?
Помощник прокурора взял меня за плечо и вытолкнул вперед.
- Нет, речь идет об этом парне. Его вы видели в отеле в ночь
убийства?
Ни один мускул не дрогнул на моем лице. Эстер Кларди нахмурилась,
будто стараясь сосредоточиться.
- Я бы сказала, он похож на того.
Она скосила глаза, еще раз оглядела меня и медленно покачала головой.
- Вы ошибаетесь. Это всего лишь внешнее сходство.
- Вы уверены, что это - не тот самый тип?
- Послушайте, я никогда его раньше не видела. Бесспорно, сходство
есть. Он несколько смахивает на того, кто в ту ночь приходил в отель.
Примерно такого же роста и почти той же комплекции. Но у того плечи
пошире, рот и форма ушей - другие. Я обычно прежде всего смотрю на уши.
Это мое хобби. И я припоминаю, что уши того человека вообще не имели
мочек.
- Существенная примета, - сказал полицейский. - Почему вы не сказали
нам об этом прежде?
- Просто не придала этому значения. Я бы и не вспомнила о такой
мелочи, если бы не взглянула вот на этого человека. Как вас зовут?
- Лэм, - ответил я. - Дональд Лэм.
- Что ж, вы действительно чем-то напоминаете того парня в отеле. На
расстоянии можно и ошибиться.
- Но вы сами-то, вы уверены? - повторил полицейский.
- Конечно, уверена. Ведь я разговаривала с тем типом. Он подходил к
киоску, задавал мне вопросы. Уши у него совсем другие, и рот не такой, и
сам он более плотный. Где вы работаете, Лэм?
- Я частный детектив. Это - Берта Кул. Я работаю у нее в агентстве:
"Б. Кул. Конфиденциальные расследования".
- Знаете, вам лучше не попадаться на глаза той старой курице с
четвертого этажа, которая выглядывала в ту ночь из своего номера. Она
говорила мне, что без очков различает только цветовые пятна, но упорно
утверждала, что может опознать убийцу. Она уверена, что это был молодой
человек и...
- Достаточно! - прервал ее полицейский.
- А Уолтер... Уолтер Маркхем, - осторожно добавила Эстер, - это
ночной портье, - толком и не видел его. Он спрашивал у меня сегодня
утром, не могу ли я припомнить, какие у того человека глаза и волосы.
Я единственная из троих, кто его хорошо разглядел.
- О'кей, - сказал помощник прокурора. - Это все.
- Как я вернусь туда, откуда вы меня привезли? - спросил я его.
- Наймите машину, - пожал он плечами.
- Кто оплатит расходы?
- Это несправедливо.
- Я думал, вы уже достаточно урвали у меня времени ото сна, -
вмешалась Эстер Кларди. Она вытащила ключи, отперла дверь и вошла в свою
квартиру. Мы услышали щелчок замка.
Вся процессия вновь промаршировала по лестнице.
Теперь уже вниз. Замыкала шествие Берта Кул.
- Мне предстоит путешествие в несколько сотен миль.
Это - стоит денег... - сказал я, выйдя из дома.
Сидевший в машине полицейский открыл дверцу.
Помощник прокурора влез туда, за ним уселись остальные копы. Машина
плавно развернулась и исчезла в ночи. Берта обратила ко мне удивленный
взгляд.
- Это грязный мир, Дональд, - изрекла она со вздохом.
Глава 12
Мы дотащились до агентства, по дороге избавившись от адвоката, вошли
в кабинет Берты и рухнули в кресла.
Берта извлекла из нижнего ящика стола бутылку виски.
- Боже мой, Дональд! - сказала она. - Ведь с девушкой - это чистая
случайность!
Я кивнул.
- Этот адвокатишка оказался совсем никчемным, вроде того карточного
игрока, который упускает все козыри, а потом, полностью продувшись,
проползает под столом.
- Где ты его раздобыла?
- Я тут ни при чем. Я бы никогда не взяла такого олуха!
- Тогда Эшбьюри?
Она разлила виски и собралась убрать бутылку, но вдруг, как бы
вспомнив что-то, остановилась.
- Черт возьми! Я вдвое крупнее тебя, и мне требуется вдвое больше. -
Берта долила виски в свой стакан. - Вот так, - сказала она с
удовлетворением.
Мы выпили.
- Этот Эшбьюри неплохой парень. Он позвонил мне, как только копы
запихали тебя в машину. Он предвидел, что тебя увезут на самолете и
посоветовал мне связаться с этим адвокатом и встретить тебя на
аэродроме, вооружившись бумагами и статьями законов. . - Откуда же ты
узнала, где приземлится самолет?
- Но, дорогой, неужели ты считаешь меня такой тупицей? Я разузнала о
чартерных рейсах, о времени вылетов зафрахтованных самолетов, пробилась
в диспетчерскую и получила сведения о вылете интересовавшего меня
самолета. Потом я заехала за адвокатом, и мы отправились тебе навстречу.
Так ты все-таки приглянулся этой блондиночке. Господи, Дональд, как все
они липнут к тебе! Никто не в силах тебе противостоять.
- Не валяй дурака, Берта. Эстер вовсе не влюблена в меня.
- Я женщина, и могу судить об этом по выражению женских глаз.
Я кивнул на телефон.
- Как ты думаешь, почему я рассиживаюсь здесь?
- Пьешь виски и стараешься расслабиться.
- Не только. Я жду звонка, - объяснил я. - Девушка позвонит лишь
тогда, когда убедится, что все вокруг нее чисто.
- У тебя с ней дела?
- Конечно.
- Сколько она захочет?
- Возможно, она потребует не денег, а чего-то другого.
- Мне это безразлично. - Берта сосредоточенно разглядывала свой
пустой стакан. - Она влюблена в тебя по уши.
Когда Берта открыла рот, собираясь продолжить разговор на эту тему,
зазвонил телефон. Берта рывком схватила трубку.
- Хэлло... Кто говорит? Ол-райт, он сидит здесь, ждет вашего звонка.
Она протянула мне трубку. Я сказал: "Хэлло", и услышал голос Эстер
Кларди:
- Узнаешь меня?
- Конечно.
- Мне нужно с тобой-встретиться.
- Я это предвидел.
- Можно мне приехать к тебе?
- Лучше не делай этого.
- Ко мне тоже не стоит. Давай встретимся где-нибудь в городе?
- Назови место и время.
- На углу Десятой и Центральной улиц через пятнадцать минут.
- О'кей. Теперь слушай. За мной могут следить.
В этом случае я постараюсь отделаться от хвоста. Если не получится,
покружу немного и вернусь сюда. Если не приду в условленное место, звони
мне в агентство через полчаса. Понятно?
- Вполне. Будь осторожен, - сказала Берта. - Ты теперь чист. После
своих показаний она уже не откажется от них. Показания портье сейчас
тоже мало чего стоят. Женщина, стоявшая в дверях, ничего не видит без
очков и поэтому не представляет опасности.
- На что ты намекаешь?
- Посоветуй твоей блондинке не быть слишком требовательной. Если она
отдает все свои козыри тебе, разыграй их по-умному.
- Это не по мне, Берта.
- Я знаю. Ты чертовски мягок и сентиментален. Понимаю, что ты
благодарен ей. Так пусть Эшбьюри отсыплет ей сколько-то, но не позволяй
девице сесть тебе на шею.
Я поднялся, надел пальто и шляпу.
- Я позаимствую твою машину. А ты возьми такси.
Увидимся завтра.
- Дональд, я все-таки беспокоюсь. Может, попозже подъедешь ко мне
домой?
- Возможно, в случае необходимости.
Берта открыла ящик стола, собираясь, лишь только я исчезну, вновь
приложиться к бутылке.
Я сделал несколько кругов, убедился, что за мной нет слежки, и
направился к месту, где стыкуются Десятая и Центральная улицы. И тут же
увидел Эстер, которая быстро шла вдоль Центральной улицы, но не окликнул
ее. Я опять дважды покружил, чтобы удостовериться, что и за ней нет
"хвоста". Когда Эстер подошла к условленному месту, я встретил ее там.
- Все чисто? - спросила она.
- Да.
- Хорошо. Ну, как я поработала для тебя сегодня?
- Великолепно.
- Благодарен мне?
- Еще бы.
- Какая награда?
- Чего хочешь?
- Может быть, ты поможешь мне убраться отсюда?
- Что ты имеешь в виду?
- Из этого города, из штата, вообще из страны.
- Почему вдруг?
- У меня свои проблемы. Ты же знаешь полицию, Дональд. Теперь она
вцепится в меня. Честно, Дональд, я сама не знаю, что заставило меня
поступить так, как я поступила сегодня. Помнишь, ты так достойно вел
себя со мной в тот вечер, - я просто не могла сдать тебя копам.
- Ол-райт, - сказал я. - Иди домой и забудь обо всем этом.
- Я не могу. Они будут проверять. Опять обратятся к Уолтеру.
- К ночному портье? Ну и что из того?
- Он тебя опознает. Он ведь помнит тебя.
- Но ты ему не позволишь. Он, по-моему, влюблен в тебя?
- Он страшно ревнив.
- Но тебе не требуется выкладывать ему все как есть.
Скажи просто, что я не тот человек, что он ошибся.
- Он не поверит и заподозрит, что я увлеклась тобой или что-нибудь
еще в этом роде. Будет еще хуже.
- Сколько тебе нужно? - спросил я.
- Это не только вопрос денег, хотя я и нуждаюсь в них, чтобы улететь,
скажем, в Южную Америку, где я сумею позаботиться о себе. Мне нужен и.
человек, достаточно ловкий, чтобы все это организовать. Ты сумеешь это
сделать?
Я не ответил.
Наши взгляды скрестились. На мгновенье в ее глазах вспыхнула злоба.
- После всего, что я сделала для тебя, ты не хочешь помочь мне?
- Не в этом дело. Объясни мне еще раз, почему ты хочешь уехать?
- Я уже сказала тебе.
- Ты сказала не правду.
- Повторяю. Оставаться здесь - опасно для меня.
- Почему все-таки?
- Они... То, что случилось с Джедом, случится и со мной.
- Они убьют тебя?
- Да.
- Кто?
- Я не могу назвать имен.
- Но и я не могу действовать вслепую.
- Я же действовала вслепую ради тебя.
- Это Крумвезер? - спросил я.
Она вздрогнула, когда услыхала это имя, затем опустила голову и
уставилась на светящуюся приборную доску.
- Что ж, - сказала она. - Допустим, это Крумвезер.
- Что тебе известно о нем?
- Все это дело с Альтой Эшбьюри было хитрой уловкой, прикрытием. Ей
хотели продать лишь две трети пи