Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
огу быть полностью откровенным.
Однако тот факт, что подвеска нашлась, многое прояснил. Мой клиент
поговорил с той самой особой и выяснил, что она продала подвеску, чтобы
на вырученные деньги купить другое ювелирное украшение. Продана подвеска
была несколько месяцев назад. Как видите, девушка кое-что рассказала...
- Вы сказали "девушка"? - встрепенулся сержант.
- Ну да.
- Это меняет дело.
- Но я ведь ничего не сказал.
- Вы проболтались, Лэм, и я кое-что понял.
- Не знаю, что вы там поняли, сержант. Делать вывод - ваше право.
- Я понял, - с отвращением произнес Бьюда, - что пожилой богач
обзавелся пассией. Спустя время он заподозрил, что девица закладывает
его подарочки, и оказался прав. Не так ли?
- Во всяком случае, он так не думает.
- Еще бы! - рассмеялся Бьюда. - Она обвела старика вокруг пальца.
Посмотрела на него своими ангельскими глазками и наплела что-то
жалостливое. Старый дурак и поверил. Теперь меня интересует одно: этим
старым ловеласом был Кеймерон?
- Мне кажется, Кеймерон вообще никогда не был ловеласом.
- Ладно-ладно, - перебил Бьюда. - Поставим вопрос иначе: был ли он
соперником на пути того старого ловеласа?
- Полагаю, что интерес Кеймерона к изумрудной подвеске никоим образом
не был связан с любовными похождениями того или иного ловеласа.
- Ну конечно, - подтвердил Джеррет. - Просто он хорошо разбирался в
изумрудах. А в подвеске были изумруды удивительной красоты! Мне кажется,
мистер Наттолл не оценил их по достоинству. И все из-за этой
старомодной, аляповатой оправы. Она просто задавила камни. Признаюсь, я
дал мистеру Кеймерону совет: вынуть их из оправы и заказать другую,
более изящную. Тогда бы камни заиграли совсем иначе. Наверное, именно
поэтому он их и вынул. И тут-то...
Наттолл откашлялся и медленно произнес:
- Джентльмены, скажу вам честно, я несколько поторопился с оценкой
подвески. Мне действительно не понравилась оправа. Возможно, я плохо
рассмотрел изумруды. Это коварные камни. Вы, Джеррет, правы, -
удивительная глубина цвета. Я подумал тогда... нет, я тогда просто не
подумал... Я допустил ошибку.
Бьюда встал.
- Вот именно, - произнес он. - Так все и случилось. - И после
небольшой паузы, вызывающе посмотрев на каждого из нас, добавил:
- Во всяком случае, так должно было случиться.
- Да, сержант, именно так все должно было случиться. - Джеррет
невозмутимо кивнул. - Кеймерон решил последовать моему совету - сменить
оправу.
Наттолл открыл ящик своего стола и извлек оттуда бутылку виски
двенадцатилетней выдержки.
- Мне кажется, джентльмены, - сказал он, - нам пора выпить по
рюмочке.
Глава 9
Убедившись, что хвоста за мной нет, я быстро нырнул в телефонную
будку и набрал номер Шарплза. В трубке раздался бодрый голос:
- Алло, Шарплз слушает.
- Здравствуйте, Шарплз. Это Лэм.
- Здравствуйте. - Голос его как-то сразу сник. Вероятно, он ожидал
более приятного звонка.
- У вас есть знакомый адвокат? - спросил я.
- Конечно. У меня есть адвокат, который занимается всеми делами,
связанными с опекой.
- Он хороший специалист?
- Конечно.
- А может, он разбирается только в крючкотворстве нотариусов? Как
насчет более оперативной работы?
- Не знаю. Мне кажется, это профессионал высокого класса.
- Вот и отлично. Свяжитесь с ним.
- Простите...
- Да-да. Он мне понадобится.
- Зачем?
- Вами заинтересовался сержант Бьюда.
- Что ему нужно?
- Что-то нужно.
- Что вы имеете в виду, Лэм?
- Бьюда пришел к выводу, что все дело в изумрудной подвеске.
- В ней, кажется, не хватало нескольких камней?
- Все камни найдены.
- Где?
- Два лежали на столе, шесть - в клетке вороны, еще пять - в сливном
сифоне в ванной комнате.
- В сливном сифоне? - с удивлением повторил Шарплз. - Господи, как же
они туда попали?
- Кто-то хотел спустить их в канализацию, бросил в слив, а они
застряли.
- Ничего не понимаю.
- Бьюда тоже ничего не понимает.
- Но при чем здесь я?
- Бьюда считает, что вы имеете прямое отношение к подвеске.
- С чего он это взял?
- Все довольно просто. Я занимался поиском подвески. Мы с вами
поехали к Кеймерону по каким-то делам. Подвеска оказалась у него. Не
надо быть профессиональным сыщиком, чтобы связать эти факты.
- Жаль, что вы занялись поисками подвески, Лэм.
- Простите, но я выполнял ваше поручение.
- Да-да, конечно. Я хотел сказать, что, если б знал, в чьих они
руках, никогда бы не затеял это дело.
- Перестаньте, Шарплз. Вы прекрасно знали, у кого подвеска. Вам надо
было выяснить, почему владелица решила избавиться от нее.
- Вы правы.
- Но почему-то вы не пошли к мисс Брюс, чтобы поговорить с ней
напрямую.
- Мне хотелось сначала выяснить...
- Ну конечно, вам "хотелось"! Чтобы выяснить, вы наняли меня, и я
справился с этим. Сделанного не вернешь.
- Да-да, конечно, - проговорил Шарплз.
- Сегодня утром я занимался поисками подвески. Потом мы с вами
поехали к Кеймерону. Кеймерон был мертв. Подвеска, которую вы так
искали, лежала на его столе. Изумруды кто-то вынул из оправы. Логично
предположить, что сержант Бьюда ухватился за эту подвеску, как за ключ к
решению дела об убийстве.
- Значит, он будет допрашивать вас?
- Меня он уже допросил. - Когда?
- Только что.
- Где?
- В магазине Наттолла. Там были Наттолл и Джеррет.
- Что они ему сказали?
- Ничего особенного.
- Думаете, теперь моя очередь?
- Не сомневаюсь.
- Что я должен говорить?
- То, что считаете нужным.
- Может, вы мне что-нибудь посоветуете?
- Я уже посоветовал вам связаться с адвокатом.
- А сами вы не хотите мне помочь?
- Все, что вы скажете адвокату, останется между вами. Он выслушает
вас и, если поймет, что дело плохо, посоветует просто не отвечать на
вопросы полицейских. Никто не может заставить адвоката давать показания.
А я частный детектив и обязан сотрудничать с полицией. Если меня уличат
во лжи или умышленном отказе от показаний, я буду вынужден распрощаться
со своей работой. Понимаете?
- Теперь понимаю.
- У вас два пути: или сказать, что подвеска принадлежала Брюс, или
сказать, что вы вообще ничего о подвеске не знаете.
- Я уже сказал полицейским, что ничего не знаю.
- Именно поэтому я настоятельно советую вам связаться с адвокатом.
- Я не совсем понимаю...
- Очень может быть, что вы совершили ошибку: не следовало утверждать,
что вы никогда не видели этой подвески. Я изо всех сил старался прикрыть
вас. Пока еще не поздно переиграть: скажите, что просто не узнали
подвеску, - она ведь была без камней. А теперь, мол, вспомнили, что
видели ее раньше.
- Нет, - перебил Шарплз. - Я не хочу впутывать в это дело мисс Брюс.
- Но если она повторит сержанту все то, что сказала мне, ее ни в чем
не заподозрят.
- Возможно, но имя ее все же будет предано огласке. Как владелицу
подвески ее оставят в покое.
- Прежнюю владелицу...
- Как вам будет угодно.
- При чем здесь я? Мне угодно то, что угодно клиенту.
- Благодарю вас, мистер Лэм. Я ценю вашу заботу о клиенте.
- О бывшем клиенте.
- Как бывшем? - удивился Шарплз.
- Вы поручили мне определенное дело. Я с ним справился. Мы друг другу
больше ничего не должны и можем спокойно расстаться.
- Мне не нравится то, что вы сказали, Лэм.
- Что же именно вам не нравится?
- По-моему, до завершения дела еще очень далеко.
- Какого дела?
- Которое я вам поручил.
- Вы обратились в наше агентство с просьбой разыскать подвеску.
Подвеска найдена.
- Но возникли новые вопросы.
- Об этом лучше поговорите с Бертой. Кстати, вполне возможно, что
полиция и без ваших показаний решит допросить Ширли Брюс и Роберта
Хокли.
- С чего вы это взяли?
- А почему бы и нет? Они будут допрашивать всех, кто так или иначе
был связан с убитым.
- Спасибо, что сказали, - скороговоркой произнес Шарплз.
Я понял, что он хочет поскорее закончить разговор.
- Всегда к вашим услугам. - С этими словами я повесил трубку и
отправился в агентство.
По дороге я купил свежие газеты. Сообщения о зверском убийстве были
иллюстрированы фотографиями вороны, дома Кеймерона и оправы изумрудной
подвески. Верные традициям, досужие репортеры насочиняли целую кучу
различных версий убийства - одну абсурднее другой.
Так, я вычитал, что "блестящий сыщик" сержант Бьюда приступил к
допросу вороны и, исходя из ее показаний, надеется в кратчайший срок
выяснить, кто заколол кинжалом беднягу Кеймерона, когда тот говорил по
телефону.
Еще в газетах была опубликована просьба ко всем, кто общался в тот
день по телефону с Кеймероном, поставить об том в известность полицию.
Разумеется, то была инициатива сержанта Бьюды.
Не остался без внимания журналистов и пистолет двадцать второго
калибра. Поскольку выстрел из него был произведен примерно в тот момент,
когда закололи Кеймерона, а пуля в мансарде не обнаружена, выдвигалось
предположение, что несчастный успел выстрелить в убийцу и тот ранен. А
если так, то злодей должен был обратиться к врачу и тем самым выдать
себя.
Чтение газет прервал телефонный звонок. Мне не хотелось ни с кем
говорить, но телефон не смолкал. Я снял трубку и прохрипел:
- Алло, это сторож. Что передать?
Голос показался мне знакомым - мягкий, вежливый, с несколько странной
манерой выговаривать слова, но сначала я не мог вспомнить, где слышал
его.
- Извините, пожалуйста, за беспокойство, но мне очень нужно
поговорить с мистером Лэмом из агентства "Кул и Лэм". Если вы здесь
работаете, не могли бы вы сказать, где его найти?
- Кто его спрашивает?
- Мне бы не хотелось называть себя. Может, вы все-таки скажете, как
найти мистера Лэма?
- Сначала представьтесь.
- Это невозможно, милейший. У меня к мистеру Лэму конфиденциальное
дело.
Тут я, наконец, понял, что звонит Питер Джеррет.
- Секундочку, - сказал я. - Кто-то пришел. Может, это мистер Лэм...
Добрый вечер, мистер Лэм. Вас к телефону. По важному делу. - После
небольшой паузы я заключил все так же хрипло:
- Подождите, пожалуйста, сейчас он подойдет.
Затем положил трубку на стол, прошелся по кабинету так, чтобы шаги
были слышны на другом конце провода, вернулся к телефону и своим обычным
голосом произнес:
- Алло, я вас слушаю.
Здравствуйте, мистер Лэм, это Питер Джеррет.
- Здравствуйте.
- Мне очень понравилось, как вы отвечали на вопросы сержанта Бьюды.
Вы настоящий профессионал.
- Спасибо.
- Вы читали газеты?
- Да.
- Могу сообщить имя одного из владельцев подвески.
- Кто же это?
- Некая Филлис Фейбенс.
- Ее адрес?
- Квартиры Крествелла на Девятой улице. У меня нет под рукой номера
ее телефона, но, думаю, это легко выяснить.
- Конечно, конечно.
- Полагаю, вас заинтересовала моя информация.
- Спасибо.
- Вы говорите так, будто это вам глубоко безразлично.
- Так оно и есть, - ответил я бодрым голосом. - Я уже закончил свою
работу и получил гонорар. Никакие подвески меня больше не интересуют.
Еще раз благодарю за внимание.
- Мне кажется, - не успокаивался Джеррет, - надо во всем этом
хорошенько разобраться.
- Что ж, позвоните Бьюде.
- Нет-нет, что вы. После всего случившегося я пришел к выводу, что в
полицию надо обращаться в последнюю очередь.
- Но почему?
- Они способны только все окончательно запутать. Послушайте, Лэм, -
Джеррет заговорил очень быстро, - ваш клиент поручил вам дело, связанное
с этой подвеской...
- Извините, но я уже выполнил его поручение.
- Я почти уверен, что он не отстанет от вас. На вашем месте я
воспользовался бы сообщенной мною информацией.
- Благодарю вас.
Он, немного помолчав, буркнул: "Не за что", - и повесил трубку.
Я выскочил из кабинета, сел в машину и помчался на Девятую улицу. На
табличке у входа в дом Крествелла значилось, что Филлис Фейбенс занимает
квартиру 328. Я нажал кнопку - замок тотчас открылся.
Я вошел в подъезд, поднялся на лифте на третий этаж, нашел квартиру
328 и постучал.
- Кто там? - раздался за дверью женский голос.
- Моя фамилия Лэм. Мы с вами не знакомы. Дверь слегка приоткрылась.
Хозяйка, очевидно, не очень-то доверяла незнакомым молодым людям и
предусмотрительно набросила цепочку.
Я мгновенно протянул в щель удостоверение.
- Добрый вечер. Моя фамилия Лэм. Я частный детектив. Разыскиваю одно
ювелирное украшение. Может быть, вы его видели. Разрешите войти?
Она пристально посмотрела на меня, рассмеялась и, сняв цепочку,
широко распахнула дверь.
- Конечно. Человек, который сразу предъявил документы...- Она
запнулась, не находя нужных слов.
- Не внушает опасений?
- Да. Я хотела сказать, что с таким человеком чувствуешь себя в
полной безопасности. Заходите, пожалуйста.
У нее была очень хорошая квартира - хоть маленькая, но уютная,
чистая.
- Садитесь. - Филлис указала на стул. Я подождал, пока сядет она.
- Вы читали последние вечерние газеты? - спросил я.
- Нет.
- Дело в том, что я пытаюсь найти следы одной подвески. Мне сказали,
что вы можете помочь в этом.
- Кто сказал? - спросила она с любопытством.
- К сожалению, детектив не обо всем имеет право говорить.
Мгновение помолчав, она сказала:
- Ну что ж, попробую вам помочь.
Я вынул из кармана газету, сложенную так, что можно было увидеть
только снимок подвески.
- Вот эта подвеска. Вы ее видели когда-нибудь? Филлис внимательно
рассмотрела снимок, развернула газету и прочла подпись под ним,
сообщавшую, что подвеску нашли на столе убитого человека и причем все
камни были вынуты из оправы.
Потом она просмотрела всю газетную полосу и узнала имя убитого.
Она была совершенно спокойна: ни вздохов, ни малейшего проявления
эмоций.
На вид ей было года двадцать четыре. Волнистые белокурые волосы
спадали на плечи. Я обратил внимание на ее рот - рот чувственной и
вместе с тем сдержанной женщины. Наверное, в зависимости от ситуации ей
легко удавалось сменять улыбку строгим выражением лица.
- Так что же вы хотите узнать? - спросила она.
- Вам знакома эта подвеска?
- Кажется, я где-то ее видела. Не могли бы вы подсказать, при каких
обстоятельствах это могло быть?
- Я знаю лишь то, что написано в газетах.
- Я не читаю газет. Только сейчас просмотрела заголовки. Насколько я
понимаю, подвеска была найдена в доме, где произошло убийство?
- Да.
- По правде сказать, мистер Лэм, я не уверена, что видела именно" эту
подвеску. Дома у нас есть старинные украшения. Большей частью всякое
барахло, ничего ценного. Одна из подвесок очень похожа на эту, но с
уверенностью сказать не могу. В конце концов, таких подвесок сотни.
- А у вас не было такой?
- У меня никогда не было подвески с тринадцатью изумрудами. Моя
подвеска, действительно, была в такой оправе, но камни совсем другие -
искусственный рубин и гранаты.
- Где эта подвеска?
- Я ее продала. - Кому?
- Зачем вам это?
- Не знаю. Наверное, такая у меня работа - задавать вопросы.
Понимаете, в нашем деле может пригодиться любая информация.
Она задумчиво посмотрела на меня своими серо-голубыми глазами.
- Я продала подвеску некоему Джеррету - посреднику при продаже
драгоценностей. Так, по крайней мере, мне его представили.
- А как вы нашли этого мистера Джеррета?
- Нашла. Я его отловила.
Я недоуменно уставился на Филлис. Она рассмеялась.
- Я отнесла подвеску в магазин, где, как мне казалось, ею могли
заинтересоваться.
- К Наттоллу?
- Что вы! Магазин Наттолла не для меня. Я зашла в маленькую ювелирную
лавочку неподалеку отсюда. Взяла с собой много украшений. Самым дорогим
среди них было кольцо с довольно крупным бриллиантом, но его огранка
казалась слишком старомодной. Были еще часики. Знаете, такие дамские
часики, их прикалывают на грудь.
- Да-да, - улыбнулся я. - И что же дальше.
- Что касается этой подвески, и еще браслета, то я надеялась, что их
возьмут из-за золотой оправы.
- А когда вы познакомились с Джерретом?
- Хозяин лавочки посмотрел украшения и назвал цену. Как мне
подумалось, слишком низкую. Он объяснил, что учитывает только стоимость
золота и бриллианта - все остальное должно быть переделано. И еще он
сказал, что знает человека, который мог бы заплатить больше, - кажется,
этому человеку старинные украшения нужны были для каких-то исторических
постановок.
- Он сразу назвал его имя?
- Нет, не сразу.
- И что же дальше?
- Хозяин лавочки поговорил с тем господином и, когда я зашла через
несколько дней, назвал другую цену - почти вдвое выше, чем прежняя.
- Вы, конечно, согласились?
- Конечно нет. Они так резко подняли цену... Я испугалась, что меня
надуют... Короче, я сказала, что раздумала продавать украшения, и
забрала их.
- А потом?
- Пошла к другому ювелиру.
- И что?
- Он назвал практически ту же цену, что и хозяин той лавочки, куда я
пришла в первый раз. Сказал, что учитывается только стоимость золота и
так далее...
- Ну а вы?
- Спросила, не знает ли он какого-нибудь посредника по продаже
антиквариата. Он ответил, что не знает. Пришлось вернуться к первому
ювелиру и честно ему признаться, что меня испугала легкость, с какой он
удвоил цену, и поэтому я решила с ним не связываться.
- А что ювелир?
- Рассмеялся и сказал, что прекрасно меня понимает. Потом достал из
своего стола визитную карточку мистера Джеррета и посоветовал:
"Свяжитесь с этим господином, он предложит вам самую высокую цену. А мне
за добрый совет - пятнадцать процентов".
- И вы обратились к Джеррету?
- Да. Он заплатил мне столько, что я и ювелира не обидела, и сама
оказалась в выигрыше. Честно говоря, получилось долларов на сорок
больше, чем я рассчитывала.
Л.Т)
- Простите, насколько я понял, Джеррет купил не только подвеску?
- Да, он приобрел все, что я предложила.
- Вам не показалось, что подвеска особенно заинтересовала его?
- Нет. Мне показалось, что он вообще не очень интересуется ювелирными
изделиями. Его основное занятие - инвестиции, а антиквариат как бы
хобби. Он говорил, что время от времени к нему обращаются коллекционеры
и он предлагает им старинные украшения. Больше всего ему нравится
переделывать часы. Он считает, что это - самое интересное.
- Довольно странное хобби для такой важной персоны!
- Разве он важная персона?
- Похоже. Носит дорогую одежду, ездит в роскошной машине, содержит
целую контору. На все это нужны большие деньги.
- Насколько я поняла, перепродажа ювелирных изделий не основное его
занятие. Не удивлюсь, если узнаю, что мистер Джеррет - крупный денежный
воротила, не пренебрегающий и побочными доходами.
- Вероятно, вы правы.
- Человек вашей профессии должен разбираться в людях с первого
взгляда.
- Иногда мне это удается.
- Знаете, мне тоже. Для меня главное - первое впечатление. Когда я с
кем-нибудь знакомлюсь, я пытаюсь понять, что у него на душе, какой у
него характер.
- Вы давно встретились с Питером Джерретом?
- Месяца три-четыре назад.
- Вы не знали Роберта Кеймерона?
- Даже не слышала о таком.
- Среди ваших драгоценностей не было изумрудов?
- Клянусь вам, нет.
- Вы бывали в Латинской Америке?
- Да что вы! У меня нет денег на такие путешествия.
- Кем вы работаете?
- С