Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
ть? - возразил я. - Если уверены, что жертва мертва, они
могут все это проделать, чтобы отвести от себя подозрения. Именно так
рассуждала полиция, увидев в моих действиях хитрую уловку...
Я умолк. Гелдерфилд не пошевелился.
- Чем все это кончится, трудно предугадать, - произнес я после паузы.
- Но сейчас я не могу допустить, чтобы меня взяла полиция. Я близок к
тому, чтоб завершить дело. Ближайшие двадцать четыре часа покажут - прав
я или нет. Провести их в тюремной камере было бы безрассудством... Вы
могли бы мне помочь?
- Каким образом?
- Я обращаюсь к вам как к специалисту. У меня нервное
перевозбуждение, болит сердце, скачет давление. Дайте мне что-нибудь
успокаивающее и положите в больницу, где меня никто не потревожит. Через
сутки я буду в порядке и встречусь с полицией. Пусть допрашивает меня,
сколько ей вздумается...
Он затряс головой.
- Ничего подобного я не сделаю. Из соображений профессиональной
этики.
- При чем тут профессиональная этика? Вы меня даже не осмотрели.
- Я не вижу у вас симптомов тех недомоганий, на которые вы сослались.
Допустим, я дал бы вам успокаивающее, сделал инъекцию. После нее вы
заснете, проспите не менее суток и, значит, ни на что не будете годны.
Произойдет как раз то, чего вы опасаетесь, - вас выведут из игры,
вернее, вы сами выведете себя из нее.
- Рассмотрим эту проблему более основательно, - предложил я.
- Как бы ее ни рассматривать, это не изменит моего решения, - отрезал
Гелдерфилд. - Я не могу сделать то, что вы требуете.
- Убийца использовал картофелемялку и шнурок от корсета, - тихо
сказал я. - "Ищите женщину", а?
Гелдерфилд сообразил, куда я нацелился.
- Не обязательно. Мужчина, если он хитер, тоже мог употребить эти...
э-э-э... предметы, чтобы подозрения пали на женщину.
- Десять против одного, что убийца женщина.
- Если и так, то...
Гелдерфилд пожал плечами, намекая на бесплодность гаданий, подобных
гаданию на кофейной гуще.
- В тот вечер, когда погиб доктор, я зашел в спальню миссис Деварест,
вы помните? На спинке стула висел корсет с розовыми шнурками.
- Уверяю вас, молодой человек, множество женщин в возрасте Колетты
носят такие корсеты со шнурками самых разных цветов.
Я вспылил:
- Расследованием занимается лейтенант Лисман, человек упрямый и
цепкий, как бульдог. Скоро он вцепится в миссис Деварест. А вдруг он
обнаружит, что корсета нет или из корсета выдернуты розовые шнурки? Или,
наконец, что в кухне не хватает картофелемялки?
- Какая ерунда!
- Пусть так. Но возможна и другая гипотеза. Конечно, миссис Деварест
- ваша пациентка. Вы привязаны к ней...
- Я бы не стал покрывать убийцу, если бы оказалось, что это мой
пациент. Но я хорошо знаю Колетту. Она не способна проделывать такие
трюки, о которых вы говорите. Убийство? Исключено!
- Вы рассуждаете как врач.
- Я вас не понимаю.
- Ваша горячность выдает вашу необъективность.
Гелдерфилд смутился.
Я откинулся в кресле и прикрыл глаза, давая ему время подумать.
- Что же нам делать? - взволнованно спросил он.
- Давайте обсудим... Сам я не могу появиться у Деварестов. За домом
наблюдает полиция. Но даже если меня не схватят на улице, едва ли мне
разрешат разгуливать по дому, проникать в кухню и спальню, проверять, на
месте ли корсет со шнурками или картофелемялка. Но для вас-то сделать
это - пустяк. И предлога искать не надо.
Предположим, пациентке необходима инъекция. Вы отправляетесь на
кухню, чтобы вскипятить воду, и заодно удостоверитесь, на месте ли
картофелемялка.
- Даже если я и найду ее - это ничего не докажет.
- А у вас дома кто готовит?
- Обычно я дома не ем. У меня есть экономка, которая следит за
порядком и кормит моего отца. Он тяжело болен, прикован к постели.
- Такое блюдо, как картофельное пюре, она готовит?
- Наверное... При чем здесь это?
- В вашей кухне, вероятно, отыщется картофелемялка. Вы бы захватили
этот полезный предмет вместе с инструментами, привезли к Деварестам и...
подсунули бы туда, где полиция ее отыщет.
- Вы сошли с ума! - вскрикнул Гелдерфидд. - Я врач, я хирург с
безупречной репутацией. На какие поступки вы меня толкаете?
- Миссис Деварест - ваш пациент и моя клиентка, - терпеливо убеждал я
его. - Наконец, она - ваш друг.
Я пытаюсь добиться для нее двойной страховки. Вы не хотите, чтобы ее
арестовали. Я тоже. Наши интересы совпадают. Я останусь здесь, у вас, а
вы поезжайте к ней. Вернетесь - расскажете, что там происходит. Потом
отправьте меня в больницу, где у меня будет подходящая обстановка для
того, чтобы подвести итоги.
- Из этических соображений... - все еще кипятился Гелдерфилд, но он
уже остывал. - Обстоятельства бывают выше нас. Иногда и целителю
приходится напоминать, что он не только врач, но и человек. Бывают
ситуации, когда правила хорошего тона, профессиональная этика и все
такое - летят в окошко.
Гелдерфилд встал, принялся шагать по кабинету, стараясь не
встречаться со мной взглядом. Его беспокойство передалось мне. Я тоже
покинул кресло, подошел к окну. Уже стемнело, и увидеть что-нибудь
снаружи было невозможно.
Гелдерфилд, махнув рукой на "этику", решил, что выпить в данной
ситуации ему будет полезно, и налил себе виски. Он вышел на кухню и
загремел там выдвижными ящиками в шкафах. Затем поднялся на второй этаж
(я услышал его шаги наверху, в спальне). Оттуда доктор снова вернулся на
кухню, повозился там немного и очутился в кабинете с саквояжем, набитым
хирургическими инструментами.
- Нашли то, что хотели? - спросил я.
- Я не собираюсь связывать себя какими-либо обязательствами, -
порывисто заговорил он. - Но вы дали мне понять, что полиция устроит
обыск у Колетты...
- Можете не сомневаться.
- Господи! Если бы магазины были еще открыты, мы бы раздобыли дюжину
этих проклятых картофелемялок!
- Полиция тоже учтет такую возможность, - сказал я.
Доктор снова потащился на кухню, прихватив с собой саквояж,
возвратился через несколько секунд с суровой физиономией, губы плотно
сжаты.
- Ладно, Лэм. Придется пройти через это. До сих пор никому не
удавалось заставить меня нарушить профессиональную этику. Первый раз в
жизни я...
- Хорошо, хорошо, доктор, - перебил я. - Отправляйтесь. Буду ждать
новостей. Мне разрешается подходить к телефону?
- Конечно.
- Разумно ли это?
- А если мне потребуется срочно позвонить вам?
- Поступим так: вы позвоните, положите трубку и через минуту снова
наберете номер. Это будет сигнал.
Я подойду после второго звонка.
Он кивнул.
- Хорошо.
- Вы отправите меня в больницу?
- Я должен сделать вам инъекцию.
- Когда кто-нибудь сильно нервничает, беспокоится, разве не бывает
так, что вы "угощаете" пациента дистиллированной водой, уверяя, что
ввели ему морфий?
Его лицо просветлело.
- Да, конечно.
- В моем случае, вероятно, диагноз будет следующий: нервный срыв,
вспышка истерии. Я обратился к вам, умолял об инъекции. Вы не стали
применять сильнодействующего средства и ввели мне дистиллированную воду
под видом морфия. Я успокаиваюсь, меня одолевает сонливость...
- Ясно, - остановил меня Гелдерфилд. - Учитывая ситуацию, я уложу вас
в постель в моем доме и пришлю сиделку. Она проследит, чтобы вы заснули,
и покинет вас. И это все, что я могу сделать для вас, Лэм.
- Сиделка будет посвящена в наши игры?
- Конечно, нет. Она отнесется к вам как к обычному больному, которому
необходим полный покой. Которому только что ввели морфий.
- Как скоро появится сиделка?
- Минут через двадцать.
- Опытная?
- Да.
- Идите, доктор, - сказал я. - Идея возникает не сразу, но когда уже
существует, она должна приносить плоды незамедлительно.
Гелдерфидд схватил свой саквояж и скрылся. Через несколько секунд я
услышал рокот мотора отъезжающей машины.
Я снова плюхнулся в кресло, налил себе виски, добавил содовой и
закурил. Я неторопливо потягивал любимый моему сердцу напиток, водрузив
ноги на стул и наслаждаясь абсолютной, фантастической тишиной.
В доме ни шороха, ни скрипа; снаружи тоже не доносилось ни звука.
Однако меня мучила мысль: а ну как Гелдерфидд передумает по дороге,
расколется, донесет в полицию про "нашу идею" или выболтает ее миссис
Деварест?
Я прогнал эти мысли. Потянулся и зевнул. Приятное тепло от выпитого
виски разливалось по всему телу. Меня клонило ко сну. Я с трудом
сосредоточился и посмотрел на часы. Цифры расплылись у меня перед
глазами.
Нет, что-то внутри моего сознания не давало мне покоя. Какая-то новая
мысль билась в голове, требовала выхода. Внезапно она прояснилась и
встряхнула меня с такой силой, что я выпал из кресла.
- Я ударился о скамеечку для ног, поднялся с пола, едва удержав
равновесие, и, пошатываясь, побрел на кухню, оттуда прошел в холл, потом
поднялся по лестнице на второй этаж.
Я обнаружил спальню доктора Гелдерфилда, примыкающую ванную комнату,
комнаты для гостей. Заглядывая поочередно во все двери, я, в конце
концов, натолкнулся на того, кого искал.
На кровати лежал истощенный старик. Ему было далеко за семьдесят.
Запавшие щеки, восковая кожа, закрытые глаза. Старик не двигался, да и
дыхания я не услышал.
Прошло не меньше минуты. Человек на кровати вздохнул, тяжело и
неровно, хватая воздух полуоткрытым ртом.
Затем снова затих - будто провалился в летаргический сон. Я склонился
над постелью, боясь, как бы старик не отдал Богу душу и на самом деле.
Старик лежал по-прежнему неподвижно, но дыхание возобновилось, такое
же мучительное, прерывистое, с длительными интервалами. Я дотронулся до
его плеча и... качнувшись, свалился на кровать.
Старик дернулся. Я с трудом поднялся и легонько потряс его, а потом
похлопал по щекам, пытаясь пробудить к жизни.
Он открыл глаза.
- Вы отец доктора Гелдерфилда? - Мой голос показался мне чужим и
доносился как будто издалека.
Он весь напрягся, устремив на меня глаза. Я увидел, что зрачки его
закатываются.
- Вы отец доктора Гелдерфилда?! - в ужасе крикнул я.
- Да, - прошелестел ответ.
Я собрал всю свою энергию в кулак. Надо передать, перелить в него
свою волю!
- Кто вас лечит? Доктор Деварест?
- Да, - прошептал старик.
- Он давно не приходил?
- Давно... Сын... подумал... что, надо выждать... сделать...
перерыв... Кто вы такой?
- Доктор Деварест умер, - сказал я.
Он не пошевелился.
- Вам известно, что он умер? - настаивал я.
- Его уже неделю не было, - еле слышно ответил старик. Зрачки его
снова стали закатываться.
Я потряс его за плечо.
- Когда вы видели доктора в последний раз? В среду? После рыбалки?
Старик вздрогнул. Глаза его приоткрылись.
- Вы видели его после рыбалки? - повторил я.
- Да. Он был на рыбалке. Мой сын... повздорил с ним.
- Из-за чего?
- Его лечение... не помогало.
- Это сказал ваш сын?
- Я слышал, как они... ссорились.
- Ваш сын...
Внизу дважды прозвонил телефон и умолк. Я посмотрел на часы,
секундная стрелка исчезла. Все предметы вокруг утратили четкие
очертания. Я устремился к лестнице, натолкнулся на дверь. Ноги стали
ватными, не держали меня. Пытаясь быстро сбежать по лестнице, я
оступился и с грохотом покатился вниз. Из-за этого немного встряхнулся.
Дотащился до телефона, который звонил второй раз.
Я ухватился за трубку, но непослушный язык не повиновался мне. К тому
же я не мог вспомнить, с кем говорю.
- Да? Ну?.. - промычал я.
До меня донесся резкий голос Гелдерфилда:
- Лэм, это я. Шнурок от корсета отсутствует. Вам ясно?
- Да ну?
- Не беспокойтесь. Корсет я забрал. Тот другой - кухонный предмет -
на месте. Вы меня понимаете?
- Да. Но?
Сомнение появилось в голосе собеседника:
- С вами все в порядке, Лэм?
- Д-да... Наверное...
- Вы не перебрали... по части виски?
- Н-не знаю... Нет.
- У вас усталый голос.
- Я х-хочу с-спать.
- Лэм, не подведите меня! Слишком много-поставлено на карту. Вы
понимаете, чем я рискую?
- Д-да.
- Вы пьяны. Сколько вы выпили?
- К-кажется, один... т-только один стакан.
- Вы уверены?
- Да.
- Хороший был стаканчик? Безразмерный?
- Д-да...
Я недоумевал. О чем он говорит?!
- Вы набрались, Лэм! - с раздражением кричал в трубке Гелдерфилд. -
Возьмите эту бутылку виски и вылейте в раковину. Больше - ни капли!
Обещайте мне,
Лэм!
Я выдавил из себя: "Ол-райт", и повесил трубку.
Мне пришлось подождать, пока освободится линия связи. Я ничего не
видел. Голова казалась мне глобусом, вращающимся на своей оси, и
скорость вращения все увеличивалась. В ушах стоял грохот. Все куда-то
летело кувырком. Пытаясь удержаться, я обеими руками уцепился за
портьеру, потом оторвался от нее и кое-как набрал номер полицейского
управления.
Прошла вечность.
- Дежурный слушает, - прозвучал в трубке женский голос.
Трубка лупила меня по лицу, в ушах грохотал водопад.
- Главное полицейское управление... Вас слушают!
Говорите!
- Лисман... Лисман... - твердил я, сопротивляясь из последних сил
мгле, накатывающей на меня. - Мне нужен Лисман... Убийство...
Эхом откликнулось в трубке:
- Лисман... Лисман... Хэлло! Это Лисман. Что вам нужно?
- Это Дональд Лэм... Я в доме доктора Гелдерфилда. Я отравил миссис
Деварест... Я отравил отца доктора Гелдерфилда... Я отравил всех...
Я хотел сказать еще многое, но язык распух и не помещался во рту.
Глобус крутился и раскачивался, я крутился и раскачивался вместе с ним.
Гул и грохот в голове становились непереносимыми. Из последних сил я
держался за портьеру. Хотел крикнуть, но из горла вырвался только жалкий
писк. Портьера оборвалась. Я рухнул вместе с ней и потерял сознание.
Глава 19
Барабанные перепонки дрожали от напора звуков, голосов, ничего для
меня не означавших. На меня кричали, били по лицу. А тяжелые полицейские
ботинки лупили по ребрам...
Потом все куда-то провалилось. Я погрузился во тьму.
Затем выныривал, ощущая резиновый шланг в горле.
Я засыпал, пробуждался и снова терял сознание. Волны света и тьмы,
шума и безмолвия поочередно захлестывали меня и откатывали прочь, и этот
мучительный ритм не давал мне передышки.
Но вот из неопределенных звуков вроде бы стали складываться слова:
- Желудок очищен... Инъекция... Кофеин... Сейчас, сейчас... Важно,
чтобы он заговорил...
Прохладные полотенца... В меня входит игла... Аромат кофе щекочет
ноздри. Горячая жидкость обжигает горло. Чей-то взволнованный голос:
- Он, кажется, открывает глаза!
Лица... Лица нависают над кроватью и колышутся надо мной, как флаги.
Я никак не мог их поймать и удержать в сознании, установить, кому они
принадлежат. Загадка, которую я не успел разгадать: меня поглотила
очередная волна. Я опять куда-то провалился.
Но все-таки что-то менялось к лучшему, и, когда сознание вернулось, я
более отчетливо стал различать слова стоявших возле меня людей. Понял,
что они спорили.
- Оставьте его в покое. Вы ничего не добьетесь, пока не подействует
инъекция.
Я снова впал в беспамятство, но, очнувшись, почувствовал себя
уверенней. Пустота и мрак отступили.
Берта Кул сердито смотрела на меня.
- Они прибыли вовремя? Спасли миссис Деварест? - спросил я.
Ее губы дрогнули. Она кивнула.
Я выждал, пока она соберется с силами.
- Какого черта! Зачем ты признался? - не выдержала Берта.
- Чтобы они побыстрей приехали... туда, к Деварестам. Если бы я
обвинил... другого, не себя... кого-нибудь еще... сначала забрали бы
меня... Время упущено... Тогда...
Я прикрыл глаза, но силы уже возвращались ко мне.
- А старый Гелдерфилд... жив?
- Да. Но... Я бы с удовольствием отлупила тебя! - рявкнула Берта.
- За что?
- За все!
- Что?
- Ты лишил нас работы, хорошей работы...
- Почему? Я довел его до конца... дело до конца...
- Ну и что? У нас нет никаких шансов выжать что-нибудь из страховой
компании. Версия о смерти Девареста по неожиданной причине
отбрасывается...
- Нет! - крикнул я. От возмущения я даже немного привстал. В голове
вдруг прояснилось. - Доктор Деварест был убит! Убийство - это... смерть
по неожиданной причине. Любой суд подтвердит это!
- Дональд! - обрадовалась Берта. - Ты пришел в себя? Дональд! Ты
уверен? А доказательства?
- Я могу доказать это.
Берта была в восхищении.
- Дональд! Ты у меня... замечательный... чудотворец!
Подожди...
И побежала за врачом.
Ко мне подошла сестра.
- Как вы себя чувствуете?
- Так, словно проглотил не меньше литра кофе...
Она пощупала пульс, одобрительно кивнула, дала мне таблетку и стакан
воды.
- Выпейте.
Я проглотил таблетку.
- Вам ввели стимуляторы по распоряжению полиции, - сказала сестра. -
Какие-то неприятные ощущения возникают неизбежно, но это пройдет.
Она была права. Я просто физически ощущал - силы прибыли. А как
летело время и как возникала досада на то, что здесь, рядом со мной,
ничего не происходит.
- Где же полиция?! - бушевал я. - Ведь она так хотела, чтобы я пришел
в себя и заговорил!
- Не знаю. Доктор предупредил полицейских, что с вами можно будет
беседовать. Они были сначала так нетерпеливы...
Дверь распахнулась. Влетела Берта Кул.
- Им не до тебя, Дональд! Гелдерфилд сломался...
Сидит в соседней комнате. Они пригласили сестру, которая знает
стенографию и записывает его показания.
- Тише, тише. Не бросайся на меня. Я еле живой.
Так с Гелдерфилдом разобрались?
Берта сделала выразительную гримасу.
- Ты-то сам разобрался с ним уже давно.
- Ты заблуждаешься. Я догадался недавно. Едва не угробил себя из-за
этого. - Я помолчал. - Не говори об этом никому...
- Но почему?
- Я был жалким ослом. Не хочу, чтобы об этом знали. Я подставился...
- Каким образом?
- Сообщил Гелдерфилду, что Деварест, по моим предположениям, навестил
пациента и не отметил визит в своем блокноте.
- Ну и что, Дональд?
- Деварест был убит не в гараже, в другом месте.
- Как в другом месте?
- Подумай сама. Изнутри он не мог закрыть дверь за собой Эксперимент
показал, что и ветер не захлопнул дверь. Но дверь-то была опущена
полностью! Это сделал убийца, когда Деварест был уже мертв.
- Дональд, дорогой, тебе нельзя так много разговаривать, - вдруг
забеспокоилась Берта. - В конце концов...
- Но я хочу говорить! И чувствую себя прекрасно...
Понимаешь, события развивались последовательно. Девареста одурманили,
накачали наркотиками, уморили выхлопными газами, отвезли в гараж...
Перед тем его обманули, обратившись за срочной медицинской помощью.
Но Деварест был педант. Он заносил в блокнот все свои визиты, чтобы
не запутаться в финансовых расчетах с пациентами. И я, глупец, проглядел
очевидный ответ!
- Доктор Гелдерфилд? - уточнила Берта.
- Конечно! Деварест навещал его отца и не отмечал своих посещений, он
лечил старика бесплатно. Гелдерфилд был коллегой...
- Достаточно, дорогой, - уговаривала меня Берта. - Надо беречь силы.
Ты ведь тоже под воздействием наркотика...
- И тогда, - возбуждаясь, тараторил я, не обращая внимания на Берту,
- я сам обратился к Гелдерфилду, попросил его помочь разобраться с
записями доктора Девареста. Н-не перебивай, Берта, я набит словами выше
головы. Не успокоюсь, пока не выплесну их все. - Я откинулся на подушки.
- И я сказал ему, - с горечь