Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ть? - возразил я. - Если уверены, что жертва мертва, они могут все это проделать, чтобы отвести от себя подозрения. Именно так рассуждала полиция, увидев в моих действиях хитрую уловку... Я умолк. Гелдерфилд не пошевелился. - Чем все это кончится, трудно предугадать, - произнес я после паузы. - Но сейчас я не могу допустить, чтобы меня взяла полиция. Я близок к тому, чтоб завершить дело. Ближайшие двадцать четыре часа покажут - прав я или нет. Провести их в тюремной камере было бы безрассудством... Вы могли бы мне помочь? - Каким образом? - Я обращаюсь к вам как к специалисту. У меня нервное перевозбуждение, болит сердце, скачет давление. Дайте мне что-нибудь успокаивающее и положите в больницу, где меня никто не потревожит. Через сутки я буду в порядке и встречусь с полицией. Пусть допрашивает меня, сколько ей вздумается... Он затряс головой. - Ничего подобного я не сделаю. Из соображений профессиональной этики. - При чем тут профессиональная этика? Вы меня даже не осмотрели. - Я не вижу у вас симптомов тех недомоганий, на которые вы сослались. Допустим, я дал бы вам успокаивающее, сделал инъекцию. После нее вы заснете, проспите не менее суток и, значит, ни на что не будете годны. Произойдет как раз то, чего вы опасаетесь, - вас выведут из игры, вернее, вы сами выведете себя из нее. - Рассмотрим эту проблему более основательно, - предложил я. - Как бы ее ни рассматривать, это не изменит моего решения, - отрезал Гелдерфилд. - Я не могу сделать то, что вы требуете. - Убийца использовал картофелемялку и шнурок от корсета, - тихо сказал я. - "Ищите женщину", а? Гелдерфилд сообразил, куда я нацелился. - Не обязательно. Мужчина, если он хитер, тоже мог употребить эти... э-э-э... предметы, чтобы подозрения пали на женщину. - Десять против одного, что убийца женщина. - Если и так, то... Гелдерфилд пожал плечами, намекая на бесплодность гаданий, подобных гаданию на кофейной гуще. - В тот вечер, когда погиб доктор, я зашел в спальню миссис Деварест, вы помните? На спинке стула висел корсет с розовыми шнурками. - Уверяю вас, молодой человек, множество женщин в возрасте Колетты носят такие корсеты со шнурками самых разных цветов. Я вспылил: - Расследованием занимается лейтенант Лисман, человек упрямый и цепкий, как бульдог. Скоро он вцепится в миссис Деварест. А вдруг он обнаружит, что корсета нет или из корсета выдернуты розовые шнурки? Или, наконец, что в кухне не хватает картофелемялки? - Какая ерунда! - Пусть так. Но возможна и другая гипотеза. Конечно, миссис Деварест - ваша пациентка. Вы привязаны к ней... - Я бы не стал покрывать убийцу, если бы оказалось, что это мой пациент. Но я хорошо знаю Колетту. Она не способна проделывать такие трюки, о которых вы говорите. Убийство? Исключено! - Вы рассуждаете как врач. - Я вас не понимаю. - Ваша горячность выдает вашу необъективность. Гелдерфилд смутился. Я откинулся в кресле и прикрыл глаза, давая ему время подумать. - Что же нам делать? - взволнованно спросил он. - Давайте обсудим... Сам я не могу появиться у Деварестов. За домом наблюдает полиция. Но даже если меня не схватят на улице, едва ли мне разрешат разгуливать по дому, проникать в кухню и спальню, проверять, на месте ли корсет со шнурками или картофелемялка. Но для вас-то сделать это - пустяк. И предлога искать не надо. Предположим, пациентке необходима инъекция. Вы отправляетесь на кухню, чтобы вскипятить воду, и заодно удостоверитесь, на месте ли картофелемялка. - Даже если я и найду ее - это ничего не докажет. - А у вас дома кто готовит? - Обычно я дома не ем. У меня есть экономка, которая следит за порядком и кормит моего отца. Он тяжело болен, прикован к постели. - Такое блюдо, как картофельное пюре, она готовит? - Наверное... При чем здесь это? - В вашей кухне, вероятно, отыщется картофелемялка. Вы бы захватили этот полезный предмет вместе с инструментами, привезли к Деварестам и... подсунули бы туда, где полиция ее отыщет. - Вы сошли с ума! - вскрикнул Гелдерфидд. - Я врач, я хирург с безупречной репутацией. На какие поступки вы меня толкаете? - Миссис Деварест - ваш пациент и моя клиентка, - терпеливо убеждал я его. - Наконец, она - ваш друг. Я пытаюсь добиться для нее двойной страховки. Вы не хотите, чтобы ее арестовали. Я тоже. Наши интересы совпадают. Я останусь здесь, у вас, а вы поезжайте к ней. Вернетесь - расскажете, что там происходит. Потом отправьте меня в больницу, где у меня будет подходящая обстановка для того, чтобы подвести итоги. - Из этических соображений... - все еще кипятился Гелдерфилд, но он уже остывал. - Обстоятельства бывают выше нас. Иногда и целителю приходится напоминать, что он не только врач, но и человек. Бывают ситуации, когда правила хорошего тона, профессиональная этика и все такое - летят в окошко. Гелдерфилд встал, принялся шагать по кабинету, стараясь не встречаться со мной взглядом. Его беспокойство передалось мне. Я тоже покинул кресло, подошел к окну. Уже стемнело, и увидеть что-нибудь снаружи было невозможно. Гелдерфилд, махнув рукой на "этику", решил, что выпить в данной ситуации ему будет полезно, и налил себе виски. Он вышел на кухню и загремел там выдвижными ящиками в шкафах. Затем поднялся на второй этаж (я услышал его шаги наверху, в спальне). Оттуда доктор снова вернулся на кухню, повозился там немного и очутился в кабинете с саквояжем, набитым хирургическими инструментами. - Нашли то, что хотели? - спросил я. - Я не собираюсь связывать себя какими-либо обязательствами, - порывисто заговорил он. - Но вы дали мне понять, что полиция устроит обыск у Колетты... - Можете не сомневаться. - Господи! Если бы магазины были еще открыты, мы бы раздобыли дюжину этих проклятых картофелемялок! - Полиция тоже учтет такую возможность, - сказал я. Доктор снова потащился на кухню, прихватив с собой саквояж, возвратился через несколько секунд с суровой физиономией, губы плотно сжаты. - Ладно, Лэм. Придется пройти через это. До сих пор никому не удавалось заставить меня нарушить профессиональную этику. Первый раз в жизни я... - Хорошо, хорошо, доктор, - перебил я. - Отправляйтесь. Буду ждать новостей. Мне разрешается подходить к телефону? - Конечно. - Разумно ли это? - А если мне потребуется срочно позвонить вам? - Поступим так: вы позвоните, положите трубку и через минуту снова наберете номер. Это будет сигнал. Я подойду после второго звонка. Он кивнул. - Хорошо. - Вы отправите меня в больницу? - Я должен сделать вам инъекцию. - Когда кто-нибудь сильно нервничает, беспокоится, разве не бывает так, что вы "угощаете" пациента дистиллированной водой, уверяя, что ввели ему морфий? Его лицо просветлело. - Да, конечно. - В моем случае, вероятно, диагноз будет следующий: нервный срыв, вспышка истерии. Я обратился к вам, умолял об инъекции. Вы не стали применять сильнодействующего средства и ввели мне дистиллированную воду под видом морфия. Я успокаиваюсь, меня одолевает сонливость... - Ясно, - остановил меня Гелдерфилд. - Учитывая ситуацию, я уложу вас в постель в моем доме и пришлю сиделку. Она проследит, чтобы вы заснули, и покинет вас. И это все, что я могу сделать для вас, Лэм. - Сиделка будет посвящена в наши игры? - Конечно, нет. Она отнесется к вам как к обычному больному, которому необходим полный покой. Которому только что ввели морфий. - Как скоро появится сиделка? - Минут через двадцать. - Опытная? - Да. - Идите, доктор, - сказал я. - Идея возникает не сразу, но когда уже существует, она должна приносить плоды незамедлительно. Гелдерфидд схватил свой саквояж и скрылся. Через несколько секунд я услышал рокот мотора отъезжающей машины. Я снова плюхнулся в кресло, налил себе виски, добавил содовой и закурил. Я неторопливо потягивал любимый моему сердцу напиток, водрузив ноги на стул и наслаждаясь абсолютной, фантастической тишиной. В доме ни шороха, ни скрипа; снаружи тоже не доносилось ни звука. Однако меня мучила мысль: а ну как Гелдерфидд передумает по дороге, расколется, донесет в полицию про "нашу идею" или выболтает ее миссис Деварест? Я прогнал эти мысли. Потянулся и зевнул. Приятное тепло от выпитого виски разливалось по всему телу. Меня клонило ко сну. Я с трудом сосредоточился и посмотрел на часы. Цифры расплылись у меня перед глазами. Нет, что-то внутри моего сознания не давало мне покоя. Какая-то новая мысль билась в голове, требовала выхода. Внезапно она прояснилась и встряхнула меня с такой силой, что я выпал из кресла. - Я ударился о скамеечку для ног, поднялся с пола, едва удержав равновесие, и, пошатываясь, побрел на кухню, оттуда прошел в холл, потом поднялся по лестнице на второй этаж. Я обнаружил спальню доктора Гелдерфилда, примыкающую ванную комнату, комнаты для гостей. Заглядывая поочередно во все двери, я, в конце концов, натолкнулся на того, кого искал. На кровати лежал истощенный старик. Ему было далеко за семьдесят. Запавшие щеки, восковая кожа, закрытые глаза. Старик не двигался, да и дыхания я не услышал. Прошло не меньше минуты. Человек на кровати вздохнул, тяжело и неровно, хватая воздух полуоткрытым ртом. Затем снова затих - будто провалился в летаргический сон. Я склонился над постелью, боясь, как бы старик не отдал Богу душу и на самом деле. Старик лежал по-прежнему неподвижно, но дыхание возобновилось, такое же мучительное, прерывистое, с длительными интервалами. Я дотронулся до его плеча и... качнувшись, свалился на кровать. Старик дернулся. Я с трудом поднялся и легонько потряс его, а потом похлопал по щекам, пытаясь пробудить к жизни. Он открыл глаза. - Вы отец доктора Гелдерфилда? - Мой голос показался мне чужим и доносился как будто издалека. Он весь напрягся, устремив на меня глаза. Я увидел, что зрачки его закатываются. - Вы отец доктора Гелдерфилда?! - в ужасе крикнул я. - Да, - прошелестел ответ. Я собрал всю свою энергию в кулак. Надо передать, перелить в него свою волю! - Кто вас лечит? Доктор Деварест? - Да, - прошептал старик. - Он давно не приходил? - Давно... Сын... подумал... что, надо выждать... сделать... перерыв... Кто вы такой? - Доктор Деварест умер, - сказал я. Он не пошевелился. - Вам известно, что он умер? - настаивал я. - Его уже неделю не было, - еле слышно ответил старик. Зрачки его снова стали закатываться. Я потряс его за плечо. - Когда вы видели доктора в последний раз? В среду? После рыбалки? Старик вздрогнул. Глаза его приоткрылись. - Вы видели его после рыбалки? - повторил я. - Да. Он был на рыбалке. Мой сын... повздорил с ним. - Из-за чего? - Его лечение... не помогало. - Это сказал ваш сын? - Я слышал, как они... ссорились. - Ваш сын... Внизу дважды прозвонил телефон и умолк. Я посмотрел на часы, секундная стрелка исчезла. Все предметы вокруг утратили четкие очертания. Я устремился к лестнице, натолкнулся на дверь. Ноги стали ватными, не держали меня. Пытаясь быстро сбежать по лестнице, я оступился и с грохотом покатился вниз. Из-за этого немного встряхнулся. Дотащился до телефона, который звонил второй раз. Я ухватился за трубку, но непослушный язык не повиновался мне. К тому же я не мог вспомнить, с кем говорю. - Да? Ну?.. - промычал я. До меня донесся резкий голос Гелдерфилда: - Лэм, это я. Шнурок от корсета отсутствует. Вам ясно? - Да ну? - Не беспокойтесь. Корсет я забрал. Тот другой - кухонный предмет - на месте. Вы меня понимаете? - Да. Но? Сомнение появилось в голосе собеседника: - С вами все в порядке, Лэм? - Д-да... Наверное... - Вы не перебрали... по части виски? - Н-не знаю... Нет. - У вас усталый голос. - Я х-хочу с-спать. - Лэм, не подведите меня! Слишком много-поставлено на карту. Вы понимаете, чем я рискую? - Д-да. - Вы пьяны. Сколько вы выпили? - К-кажется, один... т-только один стакан. - Вы уверены? - Да. - Хороший был стаканчик? Безразмерный? - Д-да... Я недоумевал. О чем он говорит?! - Вы набрались, Лэм! - с раздражением кричал в трубке Гелдерфилд. - Возьмите эту бутылку виски и вылейте в раковину. Больше - ни капли! Обещайте мне, Лэм! Я выдавил из себя: "Ол-райт", и повесил трубку. Мне пришлось подождать, пока освободится линия связи. Я ничего не видел. Голова казалась мне глобусом, вращающимся на своей оси, и скорость вращения все увеличивалась. В ушах стоял грохот. Все куда-то летело кувырком. Пытаясь удержаться, я обеими руками уцепился за портьеру, потом оторвался от нее и кое-как набрал номер полицейского управления. Прошла вечность. - Дежурный слушает, - прозвучал в трубке женский голос. Трубка лупила меня по лицу, в ушах грохотал водопад. - Главное полицейское управление... Вас слушают! Говорите! - Лисман... Лисман... - твердил я, сопротивляясь из последних сил мгле, накатывающей на меня. - Мне нужен Лисман... Убийство... Эхом откликнулось в трубке: - Лисман... Лисман... Хэлло! Это Лисман. Что вам нужно? - Это Дональд Лэм... Я в доме доктора Гелдерфилда. Я отравил миссис Деварест... Я отравил отца доктора Гелдерфилда... Я отравил всех... Я хотел сказать еще многое, но язык распух и не помещался во рту. Глобус крутился и раскачивался, я крутился и раскачивался вместе с ним. Гул и грохот в голове становились непереносимыми. Из последних сил я держался за портьеру. Хотел крикнуть, но из горла вырвался только жалкий писк. Портьера оборвалась. Я рухнул вместе с ней и потерял сознание. Глава 19 Барабанные перепонки дрожали от напора звуков, голосов, ничего для меня не означавших. На меня кричали, били по лицу. А тяжелые полицейские ботинки лупили по ребрам... Потом все куда-то провалилось. Я погрузился во тьму. Затем выныривал, ощущая резиновый шланг в горле. Я засыпал, пробуждался и снова терял сознание. Волны света и тьмы, шума и безмолвия поочередно захлестывали меня и откатывали прочь, и этот мучительный ритм не давал мне передышки. Но вот из неопределенных звуков вроде бы стали складываться слова: - Желудок очищен... Инъекция... Кофеин... Сейчас, сейчас... Важно, чтобы он заговорил... Прохладные полотенца... В меня входит игла... Аромат кофе щекочет ноздри. Горячая жидкость обжигает горло. Чей-то взволнованный голос: - Он, кажется, открывает глаза! Лица... Лица нависают над кроватью и колышутся надо мной, как флаги. Я никак не мог их поймать и удержать в сознании, установить, кому они принадлежат. Загадка, которую я не успел разгадать: меня поглотила очередная волна. Я опять куда-то провалился. Но все-таки что-то менялось к лучшему, и, когда сознание вернулось, я более отчетливо стал различать слова стоявших возле меня людей. Понял, что они спорили. - Оставьте его в покое. Вы ничего не добьетесь, пока не подействует инъекция. Я снова впал в беспамятство, но, очнувшись, почувствовал себя уверенней. Пустота и мрак отступили. Берта Кул сердито смотрела на меня. - Они прибыли вовремя? Спасли миссис Деварест? - спросил я. Ее губы дрогнули. Она кивнула. Я выждал, пока она соберется с силами. - Какого черта! Зачем ты признался? - не выдержала Берта. - Чтобы они побыстрей приехали... туда, к Деварестам. Если бы я обвинил... другого, не себя... кого-нибудь еще... сначала забрали бы меня... Время упущено... Тогда... Я прикрыл глаза, но силы уже возвращались ко мне. - А старый Гелдерфилд... жив? - Да. Но... Я бы с удовольствием отлупила тебя! - рявкнула Берта. - За что? - За все! - Что? - Ты лишил нас работы, хорошей работы... - Почему? Я довел его до конца... дело до конца... - Ну и что? У нас нет никаких шансов выжать что-нибудь из страховой компании. Версия о смерти Девареста по неожиданной причине отбрасывается... - Нет! - крикнул я. От возмущения я даже немного привстал. В голове вдруг прояснилось. - Доктор Деварест был убит! Убийство - это... смерть по неожиданной причине. Любой суд подтвердит это! - Дональд! - обрадовалась Берта. - Ты пришел в себя? Дональд! Ты уверен? А доказательства? - Я могу доказать это. Берта была в восхищении. - Дональд! Ты у меня... замечательный... чудотворец! Подожди... И побежала за врачом. Ко мне подошла сестра. - Как вы себя чувствуете? - Так, словно проглотил не меньше литра кофе... Она пощупала пульс, одобрительно кивнула, дала мне таблетку и стакан воды. - Выпейте. Я проглотил таблетку. - Вам ввели стимуляторы по распоряжению полиции, - сказала сестра. - Какие-то неприятные ощущения возникают неизбежно, но это пройдет. Она была права. Я просто физически ощущал - силы прибыли. А как летело время и как возникала досада на то, что здесь, рядом со мной, ничего не происходит. - Где же полиция?! - бушевал я. - Ведь она так хотела, чтобы я пришел в себя и заговорил! - Не знаю. Доктор предупредил полицейских, что с вами можно будет беседовать. Они были сначала так нетерпеливы... Дверь распахнулась. Влетела Берта Кул. - Им не до тебя, Дональд! Гелдерфилд сломался... Сидит в соседней комнате. Они пригласили сестру, которая знает стенографию и записывает его показания. - Тише, тише. Не бросайся на меня. Я еле живой. Так с Гелдерфилдом разобрались? Берта сделала выразительную гримасу. - Ты-то сам разобрался с ним уже давно. - Ты заблуждаешься. Я догадался недавно. Едва не угробил себя из-за этого. - Я помолчал. - Не говори об этом никому... - Но почему? - Я был жалким ослом. Не хочу, чтобы об этом знали. Я подставился... - Каким образом? - Сообщил Гелдерфилду, что Деварест, по моим предположениям, навестил пациента и не отметил визит в своем блокноте. - Ну и что, Дональд? - Деварест был убит не в гараже, в другом месте. - Как в другом месте? - Подумай сама. Изнутри он не мог закрыть дверь за собой Эксперимент показал, что и ветер не захлопнул дверь. Но дверь-то была опущена полностью! Это сделал убийца, когда Деварест был уже мертв. - Дональд, дорогой, тебе нельзя так много разговаривать, - вдруг забеспокоилась Берта. - В конце концов... - Но я хочу говорить! И чувствую себя прекрасно... Понимаешь, события развивались последовательно. Девареста одурманили, накачали наркотиками, уморили выхлопными газами, отвезли в гараж... Перед тем его обманули, обратившись за срочной медицинской помощью. Но Деварест был педант. Он заносил в блокнот все свои визиты, чтобы не запутаться в финансовых расчетах с пациентами. И я, глупец, проглядел очевидный ответ! - Доктор Гелдерфилд? - уточнила Берта. - Конечно! Деварест навещал его отца и не отмечал своих посещений, он лечил старика бесплатно. Гелдерфилд был коллегой... - Достаточно, дорогой, - уговаривала меня Берта. - Надо беречь силы. Ты ведь тоже под воздействием наркотика... - И тогда, - возбуждаясь, тараторил я, не обращая внимания на Берту, - я сам обратился к Гелдерфилду, попросил его помочь разобраться с записями доктора Девареста. Н-не перебивай, Берта, я набит словами выше головы. Не успокоюсь, пока не выплесну их все. - Я откинулся на подушки. - И я сказал ему, - с горечь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору