Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
тот самый сыщик! Морган, одетый в двубортный серый костюм, лежал на постели нога за ногу и курил. Я подошел к нему и сказал: - Вот тут повестка в суд, мистер Беркс, а вот тут второй экземпляр повестки и второй экземпляр заявления миссис Беркс о разводе, которые я вручаю вам. Он спокойно вынул сигарету изо рта, пустил кольцо дыма в потолок и сказал: - Ну и умник ты, приятель. Салли Дерк подбежала. Халат ее распахнулся. Она порвала телеграмму, бросила тетрадь на пол и заорала: - Чертов стукач! - Что еще? - спросил Беркс. - Ничего. - Ордера на арест нет? - Нет, это дело гражданское. - О'кей, приятель, желаю удачи. - Спасибо, и позови свою собачку. Мне не нравится, как она лает. Я только собрался выйти, как дверь распахнулась и влетела Сандра. За ней бежала Альма, очевидно стремясь удержать ее. А сзади них возвышалась огромная масса Берты Кул с сигаретой в зубах. - Ну и ну! - воскликнул с постели Беркс. - Подонок, зараза, - орала Сандра на мужа. - Так вот как ты себя ведешь, так вот та шлюха, на которую ты тратишься! Так вот каковы твои брачные клятвы! Морган вытащил сигарету изо рта, зевнул и изрек: - Да, дорогая, это и есть Салли Дерк. Прости, что она тебе не нравится. А почему ты не притащила своего дружка врача, чтобы все были на месте? - Да ты, да ты... - яростно шипела Сандра. Морган приподнялся, и я увидел острые черты его лица, длинное худое тело и тонкие пальцы. Блестели черные волосы, зачесанные назад с высокого лба. - Заткни фонтан, Сандра. Ты хочешь развестись? И я хочу. Так убирайся отсюда к черту. Сандра обратилась к Берте Кул: - Вот, посмотрите на моего муженька. Валандается с вшивой блондинкой, которая шлендрает здесь в голом виде. - Она ухватилась за конец розового халата и подняла его почти до пояса. Салли ударила Сандру ногой и обругала. Берта Кул обхватила Сандру за талию и оттянула от блондинки. - Спасибо, - сказал Морган, так и не встав с постели. - Теперь мне не придется давать ей в рожу. Ты на себя посмотри, Сандра, ты же мне на глазах изменяла. - Вранье! - кричала Сандра, пытаясь вырваться из крепких рук Берты Кул. - Ладно, Сандра, - сказала Альма, - не спорь. Ведь повестка вручена. Морган наклонился, поискал на полу плевательницу и бросил туда окурок. Затем сказал Салли: - Извини, дорогая, но моя жена - стерва. Такая она есть, и ничего нельзя с этим поделать. - На твоем месте я отлупила бы ее как следует, - сказала Салли. - Ну, я предъявил бумаги и готов сделать заявление под присягой, - сказал я Берте Кул и вышел. Вслед за мной Берта Кул вытолкнула в коридор Сандру, ласково увещевая ее. Дверь за нами захлопнулась, было слышно, как повернули ключ. Мы пошли в наш номер. - Не знал я, что будет такой концерт, - промолвил я. - Я не смогла себя удержать: хотела доказать, как он мне изменяет, - пролепетала Сандра. Из ванной вышел доктор Холоман, без пиджака, с закатанными рукавами. На рубашке были подтеки крови и воды. - Что за шум был? Я не ослышался, упоминали врача? - Вот именно, - включилась Берта Кул. - Думаю, что адвокату миссис Беркс не понравилось бы, что вы здесь. - Да его пришлось вызвать из-за Блеейти. Как он, Арчи? - спросила Сандра. - Все будет в порядке, - ответил доктор, - но я с трудом остановил кровотечение. Он слишком разволновался. Я настаиваю, чтобы в течение трех дней он соблюдал полный покой. - Доктор вернулся в ванную. - Животное! - воскликнула Сандра. - Он всегда говорит обо мне пакости, хотя я верна ему с тех пор, как вышла замуж, даже не смотрела на других. А он настроил родного брата против меня. Я снова залез в шкаф, переоделся и завернул костюм посыльного. Сандра подошла к ванной и громко крикнула: - Блеейти, все в порядке! Бумаги вручены! Было слышно, как Блеейти сказал: - Да потише ты, он услышит. А затем из другого номера, как издалека, я явно услышал издевающийся голос Моргана: - А, Блеейти! Так это ты? Мне надо было это предвидеть. - Все совсем не так, Морган, - крикнул Блеейти своим гундосым голосом. - Я был за тебя, и у меня кое-что есть для тебя. Открой дверь. Наступило короткое молчание. Дверь распахнулась, и Блеейти ворвался к нам. Кровавые подтеки испачкали его рубашку и пиджак. - Дура! - крикнул он сестре приглушенным голосом. - Что, у тебя башка не варит, чтобы так орать! Разве ты не понимаешь, что он все слышит. - Прости меня, Блеейти. - Простить ее, черт возьми! Да ты в жизни никогда не просила прошения. А теперь, когда предъявлены бумаги, тебе на меня наплевать. Я нарочно сделаю так, чтобы Морган заплатил тебе поменьше алиментов. Блеейти пробежал мимо нас, резко открыл дверь в коридор, подбежал к соседнему номеру и забарабанил в дверь. Не дождавшись ответа, он сказал просительно: - Морган, впусти. Это я, Блеейти. Впусти. Мне надо тебе кое-что сказать. Берта Кул допила виски и улыбнулась, доброжелательно глядя на взволнованных женщин. Через секунду Сандра вышла в коридор и стала наблюдать за Блеейти, который все еще стучал и громко умолял Моргана впустить его. - Идем, Дональд, - спокойно сказала Берта Кул. - Мы поедем в бюро. Я взглянул на Альму Хантер, и по ее глазам было видно, чего я хотел. - Я договорился поужинать кое с кем. Надо бы обсудить кое-что. - Ты будешь ужинать со мной, Дональд, - безоговорочно заявила Берта Кул. - У нас есть одно дело, которое надо обсудить, и ты работаешь у меня. Конечно, если Альма Хантер желает нанять нас по другому делу, я с удовольствием соглашусь и назначу тебя. А с этим делом мы закончили. Пошли. Вытащив из кармана бумажку, я нацарапал телефон пансиона, где жил, и передал Альме Хантер. - Она мой босс. Если понадоблюсь тебе, позвони. - Виски и содовая - это часть накладных расходов, - обратилась Берта Кул к Сандре, - и я скажу внизу, что вы заплатите по счету. Пошли, Дональд. Доктор Холоман выскочил в коридор, обогнал нас, подергал Блеейти за рукав и тихо сказал: - У вас снова начнется кровотечение, вернитесь. Тот оттолкнул его, продолжая барабанить в дверь. - Открой, Морган, глупец, у меня есть кое-что, что поможет тебе выиграть процесс, я все время защищал тебя. Холоман повернулся и столкнулся с Бертой Кул, маршировавшей к лифту. С отчаянием схватил ее за руку и стал умолять: - Постойте, может быть, вы поможете. У него же снова начнется кровотечение! Пожалуйста, верните его обратно в номер. - Нет, - ответила миссис Кул и, обратившись ко мне, добавила: - Пошли, Дональд. Я пошел за ней. Уже внизу, на тротуаре, я спросил: - Это новое дело я должен начать уже сегодня вечером? - Какое дело? - То, что вы хотели обсудить за ужином. - Да нет никакого дела, и ужина тоже не будет. - Увидев мою гримасу, она продолжила: - По-моему, ты втюрился в эту Хантершу, а мне это не нравится. Она замешана в деле, которое мы уже закончили. Забудь ее и, между прочим, Дональд, поймай такси для меня. Пусть оно встанет около гидранта. Из-за своей комплекции я не могу влезать в машину на мостовой. Я вышел на край тротуара и помахал рукой такси. Увидев комплекцию Берты Кул, таксист весьма справедливо решил, что лучше погрузить ее у тротуара. Он включил мигалку поворота и встал возле гидранта. Я помог ей влезть и поднял шляпу. - А ты разве не едешь со мной, Дональд? - Нет, у меня другие планы. - Какие? - Вернусь к Альме Хантер договориться насчет ужина. - Боюсь, - сказала моя шефиня, взглянув мне прямо в глаза, - ты не очень восприимчив к добрым советам. - У нее был тон любящей матери, выговаривающей ребенку за шалость. - Нет, не восприимчив. Она уселась поудобнее на сиденье и попросила: - Выдвинь откидное сиденье, чтобы я положила ноги. И не делай такую серьезную рожу. Прощай. Я высоко приподнял шляпу, наблюдая, как такси вливалось в поток машин. Я повернулся и натолкнулся на человека, который стоял у меня за спиной. - Извините, - промолвил я. - Куда спешишь? - А вам какое дело? Я попытался пройти, но другой мужчина, который стоял сзади него, преградил мне дорогу: - Полегче на поворотах, шкет. - Послушайте, что вам надо? - Босс хочет познакомиться с тобой, - сказал один из них. - Что вашему боссу до меня? Один из них был высок, худощав, с ястребиным носом и жесткими глазами. Другой - плечистый, с бычьей шеей, расплющенным носом, разорванным правым ухом. Он был разговорчив, и ему, очевидно, нравилось слушать собственный голос. - Ну и ну! Наш приятель хочет отбояриться?! Говорит, наш босс ничего против него не имеет. Ну, приятель, познакомишься с боссом. Или нам сказать ему, что тебе не хочется потолковать с ним? - Зачем я ему нужен? - Кое-какие вопросы надо провентилировать. - О чем? - Насчет Моргана Беркса. Я взглянул на одного, затем на другого и постарался незаметно сделать шажок, чтобы видеть вход в гостиницу. В самом деле, с минуты на минуту выйдут Сандра с братом. Увидев происходящее, могут подумать, что я их продал. Я хмыкнул и ответил высокому, что согласен. - Вот и хорошо. Мы так и думали, - кивнул плечистый и посмотрел в сторону улицы. Тут же выплыл довольно большой лимузин, и они, взяв меня за обе руки, подтолкнули к дверце. Открыв ее, вместе со мной протиснулись внутрь. Высокий приказал водителю трогаться. Мы тронулись. Когда мы въехали в жилой квартал, я засомневался: - Послушайте, что это за фокусы? - Теперь, шкет, нам придется надеть тебе повязку на глаза, чтобы ты не слишком много знал. Иначе тебе хана, - заявил плечистый, который отзывался на имя Фред. Я стукнул ему кулаком по челюсти, но это не произвело на него никакого впечатления. Он вытащил повязку и накинул ее мне на глаза. Я сопротивлялся, пытался орать. Чьи-то пальцы вцепились в мои руки, а на запястьях защелкнулись наручники. Тем временем водитель несколько раз менял направление, чтобы я потерял ориентацию. Вскоре я понял, что машина въехала во двор. Я слышал, как открывали и закрывали гараж. И действительно, когда сняли повязку, я увидел, что мы в гараже. Через боковую дверь вышли на лестницу. Поднялись, прошли через кухню, столовую и оказались в гостиной. - В чем дело? - Я пытался играть под дурачка. - Я-то думал, вы везете меня в участок. - В какой участок? - Чтобы познакомиться с боссом. - Так ты и познакомишься с ним. - Разве он находится здесь? - Да, он тут живет. - А вы разве не из полиции? - Из полиции? - Они взглянули на меня с притворным удивлением. - Откуда, приятель, такие мысли? Мы же не говорили, что мы из полиции. Мы просто сказали, что тебя хочет видеть наш босс. Я промолчал, подумав, что незачем дальше играть в простака. - Садись, - предложил плечистый, - сейчас придет босс и задаст тебе несколько вопросов. Затем мы отвезем тебя обратно, и все будет О'кей. Я сел и стал ждать. Наконец за дверью раздались быстрые шажки, и вошел губастый и щекастый коротышка с потным лицом. Он был очень жирный, но стоял прямо, как часовой, выпятив живот. Короткие ножки не мешали ему довольно бойко передвигаться. - Вот и босс, - промолвил высокий. Босс улыбнулся и кивнул. Его лысая голова дергалась на жирной шее, как пробка на воде. - Фред, кто это? - Он работает с одной бабой по имени Кул; у нее сыскное бюро. Их наняли, чтобы вручить повестку Моргану Берксу по бракоразводному процессу. Сшивался у гостиницы Перкинса. - Так, так, - выстрелил из себя толстяк с улыбочкой. Голова его продолжала дергаться. - В самом деле, прошу прощения, что я вас не узнал. И как вас зовут? - Лэм, Дональд Лэм. - Так, так, мистер Лэм. Очень рад с вами познакомиться. Очень любезно с вашей стороны, что вы удосужились приехать сюда. Теперь скажите мне, мистер Лэм, вы работаете у... как это, Фред? - Э-э, сыскное бюро Кул. - Так, так. Вы работаете в сыскном бюро Кул? Я кивнул. - И давно вы там? - Не очень. - И приятное это занятие? - Пока да. - Так, так. Полагаю, это хорошее начало для молодого человека. Уйма возможностей - приложить ум, проявить себя. Я бы сказал, очень серьезная возможность подняться по служебной лестнице. Думаю, вы проявили достойное благоразумие, выбрав именно такую работу. У вас вид интеллигентного, рассудительного человека. - Благодарю вас. Голова его танцевала, на шее переливался жир, жесткие волосы колыхались на затылке, как на резиновой щетке. - Так, так. Когда вы в последний раз видели Моргана Беркса? - бульбулькал он. - Я отчитываюсь перед миссис Кул. - Так, так, конечно. Как неосмотрительно с моей стороны! Открылась дверь, и вошла крупная женщина. Нельзя сказать, что она была толста. Просто крупная, широкоплечая, широкобедрая, высокая. Вырез ее платья обнажал блестящую кожу мускулистых плеч, рук и тяжелую шею. - Так, так, так, - снова проговорил толстяк. - Вот и моя маленькая. Рад, что ты смогла зайти, Медж. Я только что расспрашивал мистера Лэма о Моргане Берксе. Лапочка, это Дональд Лэм. Он сыщик. Работает... как это называется, Фред? - Сыскное бюро Кул. - Так, так. В сыскном бюро Кул. И как зовут даму, которая руководит этим бюро, Фред? - Берта Кул. - Так, так. Берта Кул. Сядь, голубушка. И выскажи свое мнение. Мистер Лэм, познакомьтесь, это моя супруга. Я понял, что попал в переплет и что иногда стоит быть повежливее, даже если твои дела никуда не годятся. Я встал и поклонился. - Очень рад с вами познакомиться, - сказал я значительно. Она промолчала. - Садитесь, Лэм, садитесь, - суетился толстяк. - Наверное, у вас был тяжелый день. Вы, сыщики, все время на ногах. Так, так, на чем же мы остановились? Ах да, вам дали документы, чтобы предъявить их Моргану Берксу, не так ли? - Было бы лучше, если бы вы связались с миссис Кул, если вы хотите все это выяснить. - Кул? Ах да, дама, которая руководит сыскным бюро? Замечательная мысль, мистер Лэм. Но понимаете, мы в некотором цейтноте. И в данное время не знаем, где находится эта дама. Однако вы здесь. И несомненно, имеете необходимые сведения. Я промолчал. - Так, так. Надеюсь, вы не будете проявлять упорство, мистер Лэм, определенно надеюсь. Я продолжал молчать. Плечистый придвинулся ближе. - Минуточку, Фред, не надо быть таким импульсивным. Пусть мистер Лэм расскажет все сам. Не стоит ему мешать, не стоит его торопить. Давайте, мистер Лэм, начнем с самого начала. - Будьте так любезны, скажите мне, что вы хотите знать и почему? - спросил я вежливо. - Правильно мыслите, - ответил босс. Его лицо сияло, и маленькие выпученные серые глазки утопали в прослойке жира на щеках. - Именно так. Мы расскажем все, что вы хотите знать, а вы расскажете все, что мы хотим знать. Дело в том, мистер Лэм, что мы деловые люди, бизнесмены. Морган Беркс был нашим компаньоном. За ним числятся некоторые обязательства, долги. Мы не хотим, чтобы он забыл об этом. Нам очень хочется, чтобы ему напомнили об этих долгах. Вас наняли, чтобы вручить бумаги. Мы не вмешивались в это. Не так ли. Фред? Не так ли, Джон? Так, так, парни со мной согласны. Мы никоим образом не препятствовали вашей работе. Но после того, как работа ваша завершена, мы хотели бы знать, где находится мистер Беркс. - Я не вижу никаких причин, почему бы я не мог вам помочь. Но только если миссис Кул скажет, что я поступаю правильно. Видите ли. она мой босс, и я не хотел бы ничего делать без ее согласия. - Пусть Фред потрясет его немножко, - сказал высокий. - Насколько можно понять, становится жарко. Нам кажется, он думал, что Морган Беркс придет в гостиницу Перкинса. Во всяком случае, туда прибыла вся шайка Сандры Беркс: ее братец, который разбил свой нос в автомобильной аварии; еще один тип, который представился портье как Холоман (думается, он тут ни при чем), Берта Кул и этот тип. Он вышел с Бертой Кул из гостиницы и посадил ее в такси. Собирался вернуться в гостиницу, когда мы его перехватили. - Вам бы, мистер Лэм, лучше все рассказать, потому что это очень важно для нас. Иногда мои парни становятся импульсивными. Об этом я сожалею больше всех. Но вы знаете, что это за парни, какой у них характер. - Я полагаю, миссис Кул с удовольствием поможет вам, если только вы с ней свяжетесь. Полагаю, у нее есть сведения, которые она вам охотно даст. Ведь это ее дело - добывать сведения и продавать их клиентам. - Так, так, а это мысль. В самом деле! Придется мне обсудить с моей маленькой. Каково твое мнение, голубушка? Выражение лица крупной женщины ни на йоту не изменилось. Она рассматривала меня своими ледяными глазами, как микроба под микроскопом. - Потрясите его, - сказала она. Плечистый кивнул и выкинул руку со скоростью змеи, нападающей на жертву. Он схватил меня за галстук и начал душить. Затем дернул, и я взлетел со стула как пушинка. - Встань. - Правой рукой он вдавил мой нос так, что у меня брызнули слезы. - Сядь! Я упал как подкошенный. - Встань, - сказал он, снова подтягивая меня вверх. Я попытался остановить его правую руку, но он опередил мое движение. - Сядь, - сказал он. У меня было ощущение, что лицо отделяется от меня. - Встань... Сядь... Встань... Сядь... Встань... Сядь... Ну а теперь говори! - Он опустил руки и отошел на шаг. - Говори, - повторил он, - и не медли. - Лицо его ничего не выражало, как и голос, как будто для него потрясти человека - дело обычное. Единственное, что ему не нравилось, так это то, что ему приходилось вкалывать после окончания рабочего дня. - Так, так, - закивал толстяк, улыбаясь. - Как видите, мистер Лэм, Фред всегда прав. Когда он говорит "встань", вы встаете, когда говорит "сядь", вы садитесь. А когда он говорит "говори", вы говорите. Я пошарил в кармане в поисках платка. Кровь текла из носа по губам. - Не обращайте на это внимания, - промолвил толстяк, - это просто небольшая протечка. Как только вы нам расскажете то, что мы хотим знать, вы пойдете в ванную и приведете себя в порядок. И Фред вам поможет. Так, значит, когда вы в последний раз видели Моргана Беркса? Незаметно я уперся ногой в ножку стула. - Идите вы все к черту! - Минуточку, Фред, - сказал толстяк, приподняв руку, - не будь таким импульсивным. У молодого человека свой характер. Так, так. Что скажет моя маленькая? Что делать, голубушка? - Продолжай, - велела она Фреду. Он потянулся, чтобы схватить меня за галстук. Я напрягся и со всей силой со скоростью поршня ударил ему кулаком в живот. С моей правой рукой что-то случилось. Она потеряла чувствительность. Я получил жуткий удар в челюсть. Было ощущение парения в воздухе. Перед глазами блеснули слепящие молнии. Я почувствовал приступ тошноты. Напряг глаза и увидел направленный на меня кулак, который в мгновение ока расквасил мне лицо. Издалека я слышал голос женщины. Она говорила: - Еще по ребрам, Фред. Сильный удар по животу подкосил меня, я рухнул, почувствовав, что моя голова стукнулась об пол. Сквозь туман доносился голос толстяка: - Полегче, Фред, не переборщи. Ведь мы хотим, чтобы он говорил. Стоя надо мной, высокий сказал: - Плевать на него. Мы теряем драгоценное время. У него бумаги. И по идее он должен был их предъявить. Во внутреннем кармане. - Посмотри. Фред схватил меня за ворот, приподнял так

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору